Indice NOTIZIE DALL ITALIA - イタリアのニュース 3 RICETTA DEL MESE - 今月のレシピ 9 CITTA DEL MESE - 今月の街 12 CANZONE DEL MESE - 今月の歌 16 SPECIALE DEL MESE - 今月のスペシャル

Size: px
Start display at page:

Download "Indice NOTIZIE DALL ITALIA - イタリアのニュース 3 RICETTA DEL MESE - 今月のレシピ 9 CITTA DEL MESE - 今月の街 12 CANZONE DEL MESE - 今月の歌 16 SPECIALE DEL MESE - 今月のスペシャル"

Transcription

1 Edizione di Tokyo Anno 2 Numero 4 MAGGIO 2010 東京版 2 年目 4 号 2010 年 5 月

2 Indice NOTIZIE DALL ITALIA - イタリアのニュース 3 RICETTA DEL MESE - 今月のレシピ 9 CITTA DEL MESE - 今月の街 12 CANZONE DEL MESE - 今月の歌 16 SPECIALE DEL MESE - 今月のスペシャル 19 EVENTI - イベント 28 FUMETTO DEL MESE - 今月の4コママンガ 38 SITI - サイト 39 CONTATTI - お問い合わせ 41

3 Italiani, popolo di poeti, navigatori e tanti tanti santi... Santi martiri, mistici, eremiti, vescovi e nobili, religiosi e laici: l arte, attraverso centinaia di opere testimonia l importanza del rapporto tra la storia d Italia e la Chiesa Cattolica. Una storia millenaria fatta di fede, cultura, arte e potere che ancora oggi condiziona la politica e il mondo culturale italiano ed europeo. 殉教者 神秘主義信者 隠修士 司教と貴族 修道士と一般信徒 何百とある作品を通して芸術は イタリアの歴史とカトリック教会との関係の重要性を物語っています それは 信仰や 文化 芸術 権力から成る長い歴史であり 今もなおイタリアとヨーロッパの政治 文化社会を左右しています Innumerevoli opere, visibili nei musei e nelle chiese ed eseguite dai grandi maestri della pittura italiana, mostrano santi e religiosi colti in momenti di preghiera di evangelizzazione e ancora mentre compiono opere di carità e miracoli. Tra gli esempi più conosciuti, anche da chi non è esperto di storia dell arte, 3

4 ricordiamo, il ciclo di affreschi di Giotto da Bondone, dedicata alla vita e alle opere del patrono d Italia, San Francesco, nella basilica superiore di Assisi. 美術館や教会で見ることのできる無数の作品や イタリア絵画の偉大な巨匠たちの作品には 教養高い聖人や修道士がキリスト教伝道の祈りを捧げたり 神への愛と奇跡を成し遂げる様子が描かれています 芸術の歴史に詳しくない人でも知っている有名なものといえば アッシジの聖堂の上段部分にある ジョット ダ ボンドーネの一連のフレスコ画が思い出されます 彼は イタリアの守護聖人 聖フランチェスコの人生とその作品に身を捧げました I SANTI NELL ARTE clicca per osservare un piccolo museo virtuale di opere dedicate ai santi In Italia, ci sono santi per tutti e per ogni occasione. Ogni giorno del calendario è dedicato ad uno o più santi che vengono festeggiati nelle città e centri Italiani. イタリアでは各人に決まった聖人がいて あらゆる場面に聖人が登場します カレンダーの日付にはそれぞれ一人かそれ以上の聖人が載っていて その日には街でお祝いが催されます 4

5 Tutte le chiese sono dedicate ad un santo. Se si osserva il portale di molte chiese, si noterà una sigla: «D.O.M.», seguita da un «et» e dal nome di un santo (o della Madonna), scritti in latino. La sigla significa: «A Dio Ottimo Massimo e a...». Al posto dei puntini è inserito il nome del santo o dei santi a cui è dedicata la chiesa, santi che sono spesso raffigurati sulla facciata stessa della chiesa. 全ての教会は一人の聖人に捧げられています 多くの教会の扉をよく見ると 頭文字 D.O.M. それに続く et そして聖人 ( あるいは聖母 ) の名前がラテン語で書かれていることに気づくでしょう その頭文字の意味はこうです A Dio Ottimo Massimo e a ( 至善至高なる天主に そして ) の部分にはその教会が祭る聖人の名が入ります その聖人の名前は 教会のファサードそのものに刻まれていることも多くあります 5

6 In Italia, tutte le città e i centri minori, anche i più piccoli, hanno un santo patrono che si festeggia ogni anno. Alcuni esempi: il santo patrono di Milano è Sant Ambrogio, festeggiato il 7 dicembre, giorno di apertura ufficiale della stagione del Teatro alla Scala, il santo di Venezia è San Marco che cade il 25 aprile, di Firenze è San Giovanni Battista il 24 giugno e di Napoli San Gennaro ricordato il 19 settembre. Ci sono anche sante patrone di città, tra queste Santa Rosalia patrona di Palermo (15 luglio) e Sant Agata patrona di Catania (5 febbraio). イタリアの全ての街 どんなに小さな町々にも守護聖人がいて 毎年お祝いをします 例えば ミラノの守護聖人は聖アンブロージョで スカラ座のオペラシーズン開幕の日である 12 月 7 日にお祝いをします ヴェネツィアは聖マルコで 4 月 25 日 フィレンツェは洗礼者聖ヨハネで 6 月 24 日 そしてナポリは聖ジェンナーロで 9 月 19 日です 守護聖女もいます パレルモの聖ロザーリア (7 月 15 日 ) やカターニャの聖アガタ (2 月 5 日 ) などがそうです Anche le arti, i mestieri e le professioni hanno un loro santo patrono, a cui ci si rivolge con pregherie per aiuto, protezione o semplicemente per devozione. Ad esempio se vogliamo metterci in viaggio prendendo un aereo ALITA- LIA, San Giuseppe da Copertino, protettore degli aviatori e dei paseggeri, ci proteggerà di sicuro (1603 Lecce 1663 Ancona)! 6

7 Per gli studenti il santo protettore è San Girolamo (347 Stridone- 420 Betlemme) mentre per gli insegnanti il santo protettore, di origini francesi, è San Giovanni Battista de La Salle (1651 Reims 1719 Rouen). Sicuramente il santo più noto nel mondo, soprattutto per i non cristiani, è San Valentino (197 Terni Roma), martire cristiano, festeggiato il 14 febbraio quale santo patrono di tutti gli innamorati! 街だけではなく 芸術関係の仕事や 商売 専門職にも守護聖人がいて 救いや庇護を求めて あるいは単に信仰のためにお参りしたりします 例えば アリアリアで旅行するなら 乗務員や旅行客の守護聖人である聖ジュゼッペ ダ コペルティーノ (1603 年レッチェ生 年アンコーナ没 ) がきっと皆さんを守ってくれますよ また 学生さんには聖ジローラモ (347 年ストリドーネ生 -420 年ベツレヘム没 ) がついていますし 教師にもフランス系の洗礼者聖ヨハネ デ ラ サル (1651 年ランス生 年ルーアン没 ) がいます 世界中で最も有名な聖人 とりわけ非カトリック信者にも一番知られている聖人といえば 何といってもキリスト教殉教者の聖ヴァレンティーノ (197 年テルニ生 -273 年ローマ没 ) まるで恋人たちみんなの守護聖人のように 2 月 14 日にお祝いしますよね! 7

8 Ma anche gli animali e le cose hanno i propri santi protettori e come se non bastasse ci sono santi a cui ci possiamo rivolgere con preghiere per guarire da determinate malattie dalle più semplici alle più gravi, santi che in vita hanno fatto miracoli guarendo delle persone. 動物や物にも守護聖人がいますが それにとどまらず病気の聖人もいて 生涯人々に治癒の奇跡を起こしたこの聖人たちに 軽い病気から重い病気まで 特定の病からの回復を祈って人々は祈りを捧げます VIDEO SULLA FESTA IN ONORE DI SANT AGATA PATRONA DI CATANIA CHE SI CELEBRA TUTTI GLI ANNI DAL 3 AL 5 FEBBRAIO. 毎年 2 月 3 日 ~5 日にお祝いするカターニャの守護聖人 聖アガタの祝典の様子 SANT AGATA Video del ritorno del busto reliquario di Sant Agata in Cattedrale, dopo i tre giorni di festeggiamento. 聖アガタ 3 日間の祝典後 大聖堂に戻る聖アガタの胸像 8 SANT AGATA Video in italiano che racconta la storia della festa, del culto e della devozione a Sant Agata. 聖アガタ祝典や聖アガタへの礼拝 信仰について語るイタリア語のビデオ

9 Arista di maiale al latte 豚肉の牛乳煮込み Ingredienti( 材料 ) lonza di maiale 豚ロース肉 latte 牛乳 cipolla bianca a fette 玉葱スライス 3 spicchi d aglio 3かけニンニク burro バター olio di semi サラダ油 salvia セージ sale 塩 pepe コショウ Preparazione( 作り方 ) 1kg 1L 600g 100g 50g 10g 15g Salate e pepate la lonza, rosolatela nell olio di semi e fatela dorare bene su tutti i lati. Scartate l olio di rosolatura e aggiungete il burro e la cipolla a fette con la salvia intera, coprite, abbassate la fiamma e proseguite con la cottura. Quando la cipolla sarà ben appassita e trasparente, aggiungete il latte e portare a bollore. Abbassate nuovamente la fiamma, coprite e cuocete lentamente per circa 2 ore. Di tanto in tanto girate la carne e non dimenticate di ricoprire il tegame. Verso la fine del tempo di cottura, fate attenzione e non asciugate troppo la salsa che si è formata. Quando la carne sarà tenera, fermate la cottura. Preparate la salsa per fette di carne passandola nel colino e servitela sopra le fettine di carne da portare in tavola. P.S. E consigliato legare la carne durante la cottura. 豚肉に塩 胡椒で味付けし 鍋にサラダ油を暖め肉の全面を中火で色付ける 油を捨て その鍋にバター 玉葱とセージとにんにくを入れ 蓋をして玉葱が焦げないように注意しながら玉葱が透明になるまで炒める 鍋に牛乳を加え沸いたら弱火にして 二時間煮込む 30 分ごとに豚を回して焦げないように注意する 豚を取り出し鍋に残った玉葱と牛乳をザルで裏ごししてソースにする 皿に豚肉をスライスして並べソースをかける 付け合わせにマッシュポテトがあるなら もっと美味しいです もし可能なら豚をタコ糸等で縛った方がおすすめです 9

10 プロフィールファストロステファノ 1972 年生まれイタリアベネト州トレビゾ出身イタリアで料理学校を卒業後ホテル レストランと経験を経て ロンドンへ 英語の勉強の為にロンドンへ渡り そこで英語の実践も兼ねてロンドンのレストランも経験 そこでは 今までにはなかったニューイタリアンスタイルレストランを学ぶ かねてよりエキゾチックなイメージの日本に興味があり 英語でコミュニケーションが計れると考え 年に念願の来日を果たす 日本で 4 年間東京のレストランの総料理長を勤める そして 2004 年 2 月 リストランテ楽坂にオープン ステファノを神 メッセージ料理は多くの面で大変難しいものだと感じておりますが 私自身楽しみながら 食べてくれるお客様の喜ぶ顔を思い浮かべて作っています 私の経験上 心を込めて作った料理の味わいは そうでない時と比べて一段とおいしくなるものです 私のスピリット 想いを一皿一皿に託しています 来日して 7 年めとなりますが その間に日本人女性と結婚し かわいい子供 2 人にも恵まれました 妻と妻の家族の応援 支援があってレストランをオープンすることができました 又 オープンに至るまでには 多くの方々からご助言 ご協力を頂き大変感謝しております リストランテステファノでは北イタリアベネト料理を皆様に楽しんで頂いていますがもちろんお客様のご要望にもお答えして オリジナルの料理なども御用意しています 10

11 それでは 機会がありましたら 神楽坂に足を運んで頂き リストランテステファノへお越し下さい 皆様にお会いできるのを楽しみにしています 季節の香り 私のおすすめの料理は季節によって様々です リストランテステファノ東京都新宿区神楽坂 6-47 照井ビル 1F Terui Bldg, 6-47 Kagurazaka Shinjyuku, Tokyo Tel: :30 15:00(L.O.14:00) 18:00 22:00(LO) Monday off / 月曜休 11 ファストロ ステファノ ベネトの伝統的なお料理を基本に旬の食材を手作りのパスタやリゾットと調和させたお料理をお楽しみください 皆様にお楽しみいただく料理は まず季節感を表現する事を大切にしています 安心してお召し上がりいただける料理を味わいのみならず 香り 色などその全てがお客様に伝わるようにイメージして作ります 春にはホワイトアスパラガスやグリーンピース 夏の終わりからはポルチーニ茸をはじめとする森のキノコなど 秋冬にかけてはベネトの料理の華 ラディッキオロッソタルディヴォをご堪能ください

12 ジータの季節 di Asami Tajima 写真は全部 田島麻美 高さ59mの吊り橋 アリッチャ橋 から眺める旧市街の全景 パスクアの休暇を過ぎると 春もいよいよ本番 イタリア人が大好きなジータの季節がやってくる ジータとは ドライヴ 小旅行 という意味で 休日に郊外の街を訪れたり 自然散策に出かけたりすることをいう 寒い冬の間ずっと待ちこがれていたジータの季節が始まる 4 月以降は イタリアのどの地域でも お天気のいい週末には家族や友人達と連れ 立って郊外へ脱出する人々が続出するのが常である 行き先は 海や山 湖の周辺 あるいはボルゴと呼ばれる小さな街などさまざまだが ジータに出かける人々の目的は一つ 日常の喧噪を離れて 心身ともにリフレッシュする ことにある 大きな街でも車で 30 分も走ればのどかな自然の風景が見られるのは イタリアの大きな魅力の一つである ミラノ周辺にはコモ湖を始めとする湖水地帯があり フィレンツェ郊外にはトスカーナの丘陵地帯が広がっている 同様に ローマの人々にとって は カステッリ ロマーニといわれる湖を囲む丘陵地帯が格好のジータ スポットとなっている フラスカーティに代表されるカステッリ地方は 美味しい白ワインの産地としても知られている ぽかぽかとした陽射しが差し込む青空の下 冷たい白ワインを片手に特産のポルケッタやサラミをつまみながら にぎやかにおしゃべりに興じるのが ローマ人的ジータの楽しみ方でもある 今回は 私もそんなジータ気分を味わってみたい! という方の ために 車がなくてもローマから簡単に日帰りで往復できるカステッリのスポットを 2つご紹介しよう まずは 名物の子豚の丸焼き ポルケッタ で有名なアリッチャ (Ariccia ) 名門貴族キジ家の別荘が残る旧市街には フラスケッタと呼ばれる居酒屋が軒を連ねている 12

13 かつては ワインの量り売りを専門にしていたこれらの店では 特産の白ワインと名物のポルケッタ そして絶品のチーズやサラミなどのつまみ類が格安で味わえるのが特徴 バラエティもボリュームもたっぷりのアンティパストだけで満腹になること間違いなし 予算は白ワインを入れても一人 15ユーロ程度で済む もう一つのおすすめは 歴代ローマ法王の別荘があるカステル ガンドルフォ (Castel Gandolfo ) カステッリの湖の一つ アルカステル ガンドルフォの旧市街バーノ湖を見下ろす風光明媚な中央にある広場 Piazza delle Liberta 街である 毎年の夏 この地へ避暑のために滞在するローマ法王の居城のほか 小さな旧市街の中心にある聖トンマーソ教会は ベルニーニの建築として有名である 旧市街はとても小さくあっという間に 1 周してしまうが ここでは街はずれの各所にある展望台から 眼下に広がるアルバーノ湖と周囲のカステッリの緑の丘のパノラマも楽しめる 土地のレストランは眺めのいいテラス席を備えている店もあるので 豊かな自然の風景を眺めつつ カステッリの特産物を味わうことができる これからバカンスが始まる夏にかけて ローマを訪れる機会があれば 旧市街とは全く異なる郊外の自然を堪能してみるのも一興だ 13

14 もはやローマの代表的な料理として知られるようになった ポルケッタ は アリッチャが本場 街はずれにある展望テラスから見渡すカステッリの丘陵地帯とアルバーノ湖 14

15 Profilo プロフィール 田島麻美 ( タジマアサミ )/ ローマ在住 イタリアの食 旅 生活文化をテーマに執筆活動を続ける 現在 ローマ第三大学マスターコースで世界の 宗教文化 を研究中 主な著書 : 南イタリアに行こう ミラノから行く北イタリアの街 ローマから行くトスカーナと周辺の街 ( いずれも双葉社刊 ) ローマでの実体験を綴った爆笑エッセイ イタリア中毒 ( ユビキタスタジオ刊 ) Amazon.co.jpなどオンライン書店でも絶賛発売中 田島麻美が個人ガイドとして あなただけのローマ をアレンジ & ご案内します! プラン作り お見積もりなどご希望の方は まずは Il Centro ( info@i ) までお問い合わせ下さい La scrittrice Tajima Asami ha tenuto presso il Centro dei seminari sull Italia 15

16 CANTANTE: Paola Turci シンガー : パオラ トゥルチ CANZONE: Attraversami il cuore, tratta dall omonimo album (2009) 曲 :Attraversami il cuore( 私の心を横切って ) 同名のアルバム(2009) に収録 SITO UFFICIALE ( 公式 HP): BREVE BIOGRAFIA: vince la 39 esima edizione del Festival di Sanremo con la canzone Bambini (categoria GIOVANI - Nuove Proposte). Nel 1989 esce l album PAOLA TURCI che contiene anche il brano Bambini e che segna l inizio del suo successo e della sua ricchissima produzione discografia. NUOVO ALBUM: usce il 27 aprile Giorni di rose, il 14 esimo album di Paola Turci, CONDUTTRICE RADIOFONICA: dal 20 aprile Paola Turci conduce in diretta, il programma La mezzanotte di Radio2, su RADIO 2, tutti i giorni dal lunedì al venerdì a partire dalla mezzanotte sino alle 2. Paola Turci ha sempre con sè la sua chitarra, per poter suonare, da sola o con i suoi ospiti, quindi possiamo ascoltare della musica dal vivo. 略歴 : Bambini( バンビーニ ) で第 39 回サンレモ音楽祭 ( 新人ユース部門 ) で優勝 1989 年に Bambini が収録されたアルバム PAOLA TURCI をリリース 以後発売になる数多くの CDと 自身の成功の第一歩となる 最新アルバム :14 枚目のアルバム Giorni di rose( バラの日々 ) が4 月 27 日より発売ラジオパーソナリティ :4 月 20 日より始まった RADIO2の生放送 La mezzanotte di Radio2 でパーソナリティを務める 月曜日から金曜日までの毎日 深夜から 2 時まで 独奏したり リスナーと共に弾いたりできるよういつもギターを持っているので 彼女のライブ演奏を楽しめる VIDEO 16

17 PAOLA TURCI - ATTRAVERSAMI IL CUORE Attraversami il cuore il peso della solitudine è variabile.. l amore si può mancare per un attimo. Attraversami il cuore perchè arriva troppo presto o troppo tardi si fa ricordare.. ritrovare i momenti perduti non è facile non è facile... Attraversami il cuore io non so fino a dove il cielo allunga le braccia mentre il tempo ci sporca la faccia Tu, attraversami il cuore le parole non possono spiegare quando il fuoco finisce e comincia l amore non andartene.. non andartene.. Io non so fino a dove ci porteranno i nostri sogni ma so che fino a quando ci parleranno d amore continueranno a fiorire stagioni. 17

18 Attraversami il cuore per uno che ci riesci mille ci provano all infinito e troppi sono bagnati di lacrime Tu attraversami il cuore di luce, di luce e d allegria non andare via, non andare via Io non so fino a dove ci porteranno i nostri sogni ma so che fino a quando ci parleranno d amore continueranno a fiorire stagioni, stagioni...stagioni... Non andare via, non andare via Attraversami il cuore il peso della solitudine è variabile, l amore si può mancare per un attimo. 18

19 INTERVISTA AL SIG. ATSUSHI SUZUKI (Nalsima Friend) Atsushi Suzuki Bianchi, Colnago, Pinarello, De Rosa, Cinelli, Kuota... Questa e solo una piccola lista di nomi di importanti aziende italiane che producono biciclette da corsa. L Italia è un paese che ama il ciclismo quanto il calcio, per cui una delle cose che colpisce l occhio quando si visitano le belle città italiane è sicuramente il gran numero di ciclisti amatoriali o professionisti che sfrecciano per le strade su delle splendide biciclette. Anche in Giappone questo tipo di bici sta acquistando giorno dopo giorno popolarità, ma il loro costo elevato e l immagine collettiva che sia un mezzo di trasporto pericoloso non ne fanno una cosa facile da avvicinarsi. Siamo andati per voi a intervistare il signor Atsushi Suzuki, gestore di uno dei più importanti negozi di ciclismo di Tokyo, il Nalsima Frend. Ci ha parlato del fascino delle biciclette da corsa, delle caratteristiche delle biciclette italiane e di quali sono le cose che dobbiamo prendere in considerazione prima del loro acquisto 年 3 月 30 日 ビアンキ コルナゴ ピナレッロ デ ロサ チネッリ クォータ これはロードバイクを作るイタリアの有名なブランドです ごく一部ですが イタリアでは自転車はサッカーと同じようにポピュラーなスポーツで イタリアまで観光に行った経験があれば 格好いい自転車に乗っている人の姿は非常に多いと気づいた人は少なくありません この数年で日本国内でもロードバイクは非常に人気になりました 格好良くて 早くて カラフルで 乗っただけで注目されます しかし 値段が高そうで少し危険なイメージもあるので なかなか手が出ません 色々な疑問に対し 東京 神宮にあるロードバイクショップ なるしまフレンド店長の鈴木淳さんにロードバイクの魅力についてお話をうかがいました

20 Chi sono le persone che acquistano una bicicletta da corsa? La fascia d età più grande sono i trentenni, cioè persone che hanno un lavoro stabile e grazie a un certo benessere economico acquisito, desiderano comprare una bella bicicletta. Seguono gli studenti e i quarantenni. La maggior parte dei nostri clienti sono maschi, ma anche il pubblico femminile sta aumentando. どんな人にロードバイクは人気がありますか 当店では年齢で言いますと 30 代が一番多いですね 社会人になって ある程度収入があって 格好良い自転車が買えるのですね それから学生と 40 代の人も多いです 男性が多いですが 最近女性も非常に増えています Quanto costa una bicicletta da corsa in Giappone? Il modello più economico si aggira sui 90,000 yen, i modelli ad alta prestazione costano anche più di un milione di yen. ロードバイクはいくらぐらいですか 一番安いもので 9 万円ですね 高級モデルの場合ですと 100 万円を超えることもあります 20

21 Che differenza c è tra una bicicletta da 10,000 yen venduta nei supermercati di grande distribuzione e una bicicletta da corsa? Perché i prezzi sono così diversi? Ci sono due cose che differenziano sostanzialmente i due prodotti, la prima sono i materiali usati, la seconda il peso. Le biciclette da corsa sono prodotti pensati per uno sport in cui è rischesta la velocità, quindi devono usare materiali leggeri ma allo stesso tempo resistenti per garantire la sicurezza al ciclista. È la ricerca dei materiali e il costo degli stessi che determinano il loro prezzo elevato. 量販店で 1 万円で買える自転車とロードバイクはなぜ値段がこんなに違うのですかまずは 素材と軽さですね ロードバイクは主に早く走るための自転車ですので 軽さを追求します 軽くても安全に走るための強度 耐久性のための素材選びや研究が値段を高くしていると思います Quindi l acquisto di una bicicletta da corsa corrisponderebbe all acquisto di una specie di macchina sportiva. Sicuramente sì. Una bicicletta da corsa deve essere innanzitutto veloce e sicura. Questa è la differenza con le altre biciclette. Infatti la struttura di una bicicletta da corsa è piuttosto semplice, non ci sono nè parafanghi nè cestelli, le ruote sono sottili, la catena non è coperta. Per questo motivo una bicicletta da corsa è leggera e veloce. La velocità è il fattore che i nostri acquirenti esigono da una bicicletta da corsa. つまり ロードバイクを購入することが ある種の スポーツカー を購入することと等しい訳ですね そうですね 安全性とスピードが要求されます これがほかの自転車との一番大きな違いですね そして 余計なものがついていません ロードバイクの構造は非常にシンプルです たとえば 泥除けも籠も付いてませんし タイヤーも非常に細い チェーンもカバーされていません 重量が軽くなりますとスピードが出ます 多くの人はロードバイクのスピード感が好きですね 21

22 Se una persona vuole acquistarne una, quali sono i parametri da rispettare? La prima cosa da prendere in considerazione è il budget della spesa. Da quella base si scelgono i modelli, i colori, il design, i materiali, ma la cosa più importante è che tutte le diverse parti siano bilanciate. ロードバイクを買いたくても何を選べばよいかわからない人のために 何を基準にして選べばいいかを教えてください そうですね まず一番最初に金額が大事です 予算ですね 素材だとか デザイン ブランドがあればそれを考慮します でも一番大事な事はフレーム ( 自転車本体 ) とパーツのバランスです Cioè? A differenza di una bicicletta normale, una bicicletta da corsa si costruisce da zero scegliendo le varie componenti separatamente. Ad esempio, anche se il telaio offre ottime prestazioni, se i freni, il cambio e le ruote sono di scarsa qualità, la bicicletta non può esprimere il massimo della sua potenzialità. Prendiamo l esempio di una macchina, è come mettere il motore di una Ferrari, in una utilitaria. Il motore può essere meraviglioso, ma la struttura della macchina non consente di sfruttarlo al 100%. Una bicletta va dunque pensata nel suo insieme. といいますと? ロードバイクはフレームとパーツを別々に選びます フレームの性能がすごく優れていてもパーツ ( 変速ギアー ブレーキ ホイール ) が劣っていると 互いに持っている性能を発揮することができないですね 車で例えますと 自家用車にフェラーリのエンジンを入れることに等しい エンジンがよくてもそれに耐える構造ではないのです つまり 高い自転車が早いというわけではないのです バランスのいい自転車は早く走れます 22

23 Allora non esistono modelli già assemblati pronti per la vendita? Certamente, ci sono. Ultimamente ogni casa ciclistica propone modelli pronti per l uso, ma nel nostro negozio sono tanti i clienti che scelgono ogni componente singolarmente. ロードバイクって 完成品はないのですか いいえ 今は完成した商品は多いです ただ 当店では自転車をゼロから組みたててほしい人が多いです Quindi per una persona che si accinge all acquisto la scelta non è facile? Il nostro staff è a completa disposizione per chiarire qualsiasi dubbio, facciamo molta attenzione ad esaudire le esigenze dei nostri clienti. 初心者の場合 自転車選びは難しそうですね いいえ 当店ではスタッフが多いので お客さんのニーズを聞いてベストな自転車を選びます 23

24 24 Ci sono altre cose da comprare oltre la bicicletta? Quando si corre su strada normale, indispensabili sono sicuramente l elmetto e le luci di posizione. Consigliamo l acquisto anche di pantaloncini da ciclista con fondelli imbottiti e scarpette per ciclismo. Durante le competizioni agonistiche di solito si usano scarpette e pedali speciali ultra leggeri, ma ci sono anche pedali normali meno cari da usare con le scarpe di tutti i giorni. 自転車以外は何を買えばいいですか 一般道で走る場合はヘルメットとライトは必要ですね その次はパットがついているパンツとシューズですね しかし ペダルは色々ありますので 普通の靴でも走ることもできます Rispetto alle altre biciclette, quelle da corsa si guidano con una posizione strana, non è pericoloso? No se si sceglie la bicicletta adatta alle caratteristiche del proprio corpo. A prima vista tutte le biciclette sembrano uguali, in realtà ogni modello è modificato per renderlo più consono alla corporatura di chi lo usa. Quindi ci si abitua subito alla nuova posizione. Poi naturalmente, si devono usare le luci di posizione e rispettare le regole del codice stradale. ロードレーサーは変な姿勢になりますので 乗るのが危険ではないですか まずはどんな自転車もお客さんの体に合うようにちゃんと選びます つまり すべての自転車は同じように見えて 実はカスタマイズされています ということで姿勢はすぐ慣れます そして 交通ルールをしっかりと守って ライトをしっかり付ければ危険は避けることができます

25 Le biciclette italiane sono molto popolari anche in Giappone. Ci può spiegare il motivo? Le biciclette rispecchiano sicuramente il loro paese di provenienza, e devo dire che una caratteristica che contraddistigue le biciclette italiane dalle altre è proprio il design. Dal punto di vista dei materiali, ormai tutte le biciclette sul mercato si assomigliano, ma quelle italiane si differenziano proprio per il design. Un marca molto apprezzata è sicuramente la De Rosa, il logo a forma di cuore piace molto perché è moltoo kawaii (carino, ndr). La De Rosa è una delle marche italiane più popolari e che spingiamo di più. イタリアのロードバイクは人気がありますね なぜですか それぞれの国のカラーはでますね やはりイタリアはデザイン性ですね 今は素材的に世界中の自転車は一緒ですから イタリアのロードバイクの特徴はやはりデザインですね 可愛い自転車ですと デ ローザですね 絶対に女性に勧めたいですね ロゴのハートマークは可愛いです 薦めたいし 人気もあります 25

26 Parliamo ora del Suo negozio, da quanto tempo esiste la Nalsima Frend? La Nalsima ha una storia molto lunga, è uno dei negozi più vecchi del Giappone. L attuale presidente del gruppo Nalsima, Hideo Narushima, all inizio gestiva uno studio fotografico. Siccome gli piaceva la bicicletta, negli anni Settanta ha fondato un suo club ciclistico e da questa esperienza è nata l idea di aprire un negozio che Hideo Narushima vendesse biciclette sportive. A lui piace correre, non piace la bicicletta come business vero e proprio. Questo è lo spirito con il quale gestiamo i nostri due negozi, uno qui a Tokyo, l altro a Tachikawa. ナルシマフレンドはいつからありますか 歴史は古いですよ 70 年代ですね 鳴島英雄現会長はもともと写真屋さんでしたが 自転車も大好きで 自転車クラブを作りました それがきっかけとなって自転車屋さんを始めたのですね 商売よりも自転車で走ることが好きですね 今も走っています この考え方を守りながら現在 2つの店舗 ( 東京と立川 ) を営んでいます Perché la popolarità delle biciclette da corsa è aumentata così tanto in questi ultimi anni? Ci sono tanti motivi, il primo è sicuramente la voglia di dimagrire, scherzo ovviamente. Penso che la popolarità di queste biciclette sia nata soprattutto da coloro che una volta possedevano la mountain bike. In Giappone diversi anni fa c è stato un boom delle mountain bike, quindi quelli che ne possedevano una, hanno voluto prenderne una più veloce. Qui torniamo al discorso della velocità, tutti desiderano correre più velocemente. 最近ロードバイクはなぜこんなに人気がありますか そうですね 人気の要因は色々ありますね メタボ対策もそうですが ( 笑 ) 一時マウンテンバイクが流行った時があって その人たちが乗り換えていることが多いですね ロードレーサーは早いので 一つの憧れがあるのではないかと思います 26

27 Ultimamente ci sono anche molte donne che vanno in bicicletta. Certo. Il pubblico femminile si avvicina al ciclismo per mantenere la linea e poi soprattutto perché anche i negozi che vendono biciclette sono cambiati. Sono diventati più puliti, spaziosi e accoglienti. Anche la televisione ha cominciato a dedicare molti programmi al ciclismo. 女性も増えていますよね 非常に増えています 健康と 後は女性も入りやすい自転車屋が増えたからだと思います 自転車の社会的認知度もだいぶ上がっているというところもあるでしょうし 一般に取り上げられていることが多くなった点で すごく目につきやすいですね Qual è una zona bella da girare in bicicletta a Tokyo? Se correte il fine settimana vi consiglio di evitare le piste ciclabili e di dirigervi verso il recinto del palazzo imperiale. Soprattutto la domenica ci sono poche macchine. È una zona proprio bella. Tokyo vi sembrerà diversa da come la vedete tutti i giorni. 東京ですと お勧めのコースがありますか サイクリングロードを避けて 皇居周辺はいいですね 日曜日も走りやすくて 町が違うものに見えます La ringraziamo della Sua disponibilità. お話をありがとうございました 27

28 ARMIDA アルミーダ 5 月 22 日 ( 土 )~5 月 28 日 ( 金 ) 28

29 SALONE DI MILANO 2010 SEMINAR 2010 年ミラノ サローネレポート パンフレット 月 9 日 ( 日 ) 29

30 CITTA 町 : ROMA QUANDO いつ : 20 febbraio 二月 giugno 六月 2010 DOVE 場所 : Scuderie del Quirinale - Via XXIV Maggio 16 ORARIO 時間 : da domenica 日曜 a giovedì 木曜 dalle alle 20.00; venerdì 金曜 e sabato 土曜 dalle alle CHIUSURA 閉館日 : lunedì 月曜 COSTO 値段 : biglietti on lineオンラインチケット TELEFONO 電話番号 : SITO サイト : Mostra curata da 後見 : Claudio Strinati. A cura di Rossella Vodret e Francesco Buranelli Segnaliamo un articolo dedicato alla mostra su Caravaggio pubblicato nella rubrica del quotidiano nazionale Il Sole 24 Ore e curato dal Dott. Alessandro Masi, Segretario Generale della Società Dante Alighieri. 全国日刊紙 Il Sole 24 Ore のコラムでの カラバッジョの展覧会について献じられた記事は ダンテ アリギエーリ協会事務局長アレッサンドロ マージ博士によって監修されたものであることをここに記させていただきます 30

31 58o Raduno Nazionale Bersaglieri 題 58 回歩兵隊員全国大会 CITTA 町 : MILANO ミラノ QUANDO いつ : 2010 年 5 月 14 日 ( 金 ) から16 日 ( 日 ) まで DOVE 場所 : 街全体 SITO サイト : イベント中に 人以上の歩兵隊員がミラノにあられます 視の観光局のオープンバスがファンファーレの伴奏とともに街中を走ります 船 ( 水上船 ) のドックの上でファンファーレの伴奏が行なわれます 5 月 15 日 ( 土 ) の夕方 ドゥオーモ広場で10 個のファンファーレによる演奏が行なわれます 5 月 16 日 ( 日 ) 朝 10:00より ヴェネツィア門の城壁からドゥオーモにかけて 大行列が行進します 壮観! VIDEO 31

32 Gio Ponti: il designer universale ジオ ポンティ : 世界的なデザイナー CITTA 町 : MILANO ミラノ QUANDO いつ : 2010 年 5 月 25 日から 2010 年 6 月 19 日まで DOVE 場所 : Cà di Frà - Galleria d Arte Via Carlo Farini, 2 (Zona Garibaldi) TELEFONO 電話番号 : 必要とされるものを 実際のものとして創り出す その生まれながらの能力と 彼の技法の多様性において ジオ ポンティは世界的なデザイナーである 聖堂建築 ( ターラント司教座大聖堂 1964/70) を始め 俗界のものも ( ピレリビル 1953/58) そして 布でできた舞台背景 ( ビットーリオ フェラーリ絹織物工場 ) また 日常的に使われるもの ( クリストフルのための食器類 ) さらにカッシーナの不朽の名作である椅子 スーパーレッジェーラ から 大西洋の向こうにある国の中まで ( ジュリオ チェーザレとアンドレア ドリア ) と 彼は全ての領域において創造をすることができた 1928 年に彼は建築 デザイン雑誌 Domusを創刊した 32

33 Gualtiero Marchesi e la grande cucina italiana グアルティエーロ マルケージと偉大なるイタリア料理 CITTA 町 : MILANO ミラノ QUANDO いつ : 2010 年 4 月 17 日から 2010 年 6 月 20 日まで DOVE 場所 : Castello Sforzesco カステッロ スフォルツェスコ美術館中央歴史区 グアルティエーロ マルケージは 2010 年で80 歳になったミラノ出身の素晴らしいシェフです 33

34 I colori nel buio - I Caravaggeschi nel patrimonio del Fondo Edifici di Culto CITTA 町 : ROMA ローマ QUANDO いつ : 2010 年 4 月 15 日 ( 木 ) から2010 年 7 月 18 日 ( 日 ) まで DOVE 場所 : Palazzo Ruspoli - Fondo Edifici di Culto ルスポリ宮殿 - 礼拝堂奥 Via del Corso 418 コルソ通り 418 ORARIO 時間 : 火曜 - 木曜 10:00-19:30; 金曜 - 日曜 CHIUSURA 閉館日 : 月曜日 COSTO 値段 : TELEFONO 電話番号 : / SITO サイト : カラバッジョの死後 400 年において ロンバルディアの画家 すなわちカラバッジョ派の弟子達の 39 の重要な油絵が展示された 34

35 Il Piatto del Duca ピアットディドゥーカ CITTA 町 : URBINO ウルビーノ QUANDO いつ : 2010 年 4 月 20 日から2010 年 5 月 28 日まで DOVE 場所 : 街の歴史中央区全体 COSTO 値段 : 料理一皿とワイン 1 杯 ) 古くからの伝統の料理法と 材料で作られたルネッサンスの料理を味わえます 企画に参加したレストランのリストをご覧になるには パンフレットをご覧ください パンフレット 35

36 A Cena con le Eroine dell Opera オペラのヒロインとの夕食会 CITTA 町 : Castion di Costermano - VERONA カスティオン ディ コステルマーノ - ヴェローナ QUANDO いつ : 2010 年 5 月 27 日 DOVE 場所 : Villa Pellegrini Cipolla ペッレグリーニ チポッラ荘 TELEFONO 電話番号 : Prenotazione obbligatoria ご予約が必要です PROGRAMMA DELLA SERATA 夕方のプログラム Ore 20.15: Appuntamento in Villa 20:15 別荘での受付開始 Ore 20.30: Incontro musicale dedicato a Leonora, dell Opera Il Trovatore di G. Verdi, Maestro pianista Matteo Salvernini 20:30 G. ヴェルディによるオペラ イル トロヴァトーレ のレオノーラに捧げられた唄で開演 ピアニストはマッテオ サルヴェルニーニ Ore 21.15: Cena aragonese 21:15 夕食 スペイン料理 Ore 23.00: Fine serata e saluti 23:00 閉演 COSTO 値段 : SITO サイト : 夏の野外オペラ アレーナ ディ ヴェローナ 2010 年第 88 回オペラフェスティバル のプログラムが発表になった ( アイーダ 蝶々婦人 トゥーランドット カルメン イル トロヴァトーレ ) そしてオペラのテーマに沿った料理が シェフ マッシモ メッザーリにより提供される 36

37 LE PASSIONI - Giornate internazionali Francesca da Rimini CITTA 町 : RIMINI リミニ QUANDO いつ : 2010 年 5 月 21 日から2010 年 5 月 23 日まで / 2010 年 7 月 3 日 TELEFONO 電話番号 : / SITO サイト : パンフレット 37

38 Nome: TOMOMI Cognome: UEDA Appassionata di: kimono, ukulele, cane, viaggi, lettura, cinema HP: 作者 : 上田ともみ好きなもの : 着物 ウクレレ 愛犬 旅行 読書 映画鑑賞ダイナミック所属 : メール : 38

39 Architettura e Design 建築 デザイン Cinema 映画 39 ページ 1/2 Associazione Nazionale Industrie Cinematografiche Audiovisive e Multimediali, fondata nel 1945, rappresenta le industrie italiane del cinema e audiovisive. 国立映画産業協会 : イタリアの映画 映像産業振興のために1945 年に設立された団体 Trailer in italiano. イタリア語版予告編 Scuola europea di cinema e televisione. 映画 テレビ映像制作スクール Gallerie d arte アートギャラリー Laboratorio di Arte contemporanea Milano ミラノの現代アートの工房 Galleria di arte contemporanea Bologna (Emilia Romagna) ボローニャ ( エミリア ロマーニャ州 ) の現代アートギャラリー Associazione culturale Antonio Paraggi Treviso (Veneto) トレヴィーゾ ( ヴェネト州 ) のアントーニオパラッジ文化協会 Doppiatori italiani, ascolto di frasi famose di film in italiano, curiosità su attori internazionali e italiani, recensioni di film in italiano. イタリアの声優紹介 : イタリア映画の名セリフをイタリア語で聞いてみよう! イタリア映画に登場する俳優たちの情報も満載 Novità nelle sale cinematografiche italiane, recensioni di film italiani e internazionali in italiano. イタリア映画の新作公開情報と批評

40 Cucina 料理 Viaggi 旅行 Fumetti マンガ MotoGP, Formula1, SupeBike モーターグランプリ F1 スーパーバイク 40 Meteo 気象情報 Siti Regionali 地域情報 Riviste Femminili 女性誌 Sport スポーツ情報 Calcio サッカー ページ 2/2

41 A) Scrivi alla redazione 41 ページ 1/1 Se desideri parlare con la redazione direttamente telefona allo La redazione è aperta dal lunedì al venerdì dalle alle 20.00, il sabato dalle alle 16.00, la domenica dalle alle A) ご意見 ご感想 お問い合わせ 編集部までお気軽にメールまたはお電話 : でどうぞ 月曜日 ~ 金曜日 : 10:00-20:00 土曜日 : 10:00-16:00 日曜日 : 12:00-16:00 Il Centro( イルチェントロ )- 本校 渋谷 東京都渋谷区桜丘町 渋谷三信マンション 702 B) Collabora con noi Se desideri inviare un articolo da pubblicare sulle pagine Speciale del mese, Città del mese, Ricetta del mese, inserire informazioni sugli Eventi del mese o aggiungere nuovi link utili a tutti gli amanti dell Italia alla pagina Siti invia una a e sarai ricontattato immediatamente o telefona allo

42 B) 業務提携 業務協力について Speciale del mese( 今月の特集 ) Città del mese( 今月の街 ) Ricetta del mese ( 今月のレシピ ) のコーナーでは皆さんからの投稿記事を募集しています また Eventi del mese( 今月のイベント ) コーナー掲載用のイベント情報や お役立ちサイトへのリンクも募集しています イタリア大好き な仲間たちのためにさまざまな情報をお寄せください 編集部まで電話 : またはメールにてお問い合わせください C) Pubblicità banner Desideri inserire la tua pubblicità, logo e link alla tua home page? Per maggiori informazioni scrivi a o contatta la redazione direttamente chiamando lo C) 広告に関するお問合せ 広告の掲載をご希望の方は 編集部までメールまたはお電話 でご連絡ください D) Scambio banner o contatta la re- Per maggiori informazioni scrivi a dazione direttamente chiamando lo D) 相互リンク 前のページ 42 相互リンクのお問い合わせは 編集部までお電話 でどうぞ

122

122 121 Sfinge Eugenia Codronchi Argeli 1865 1934 IL CASTIGAMATTI Treves, Milano 1919 1 Sommario In un paio di racconti di Eugenia Codronchi Argeli, il cui nome artistico è Sfinge, si tratta del fenomeno caratteristico,

More information

pdf per sitocopertina.indd

pdf per sitocopertina.indd 13 10 8 3 6 5 9 1 2 7 4 11 11 MA COSA SONO? UN GATTO E UN CANE! COSA FANNO? QUESTA E L ULTIMA TECNOLOGIA 3D! HI-TECH ECO WOW! E LA PRIMA INOLTRE CI SONO ALTRI ESEMPI DI TECNOLOGIE CHE BELLO! SONO TUTTE

More information

Primi chierici venuti in Giappone nel 9 2 january gennaio Non credo utile rivangare il passato. Il Signore l ha inabissato nel fuoco

Primi chierici venuti in Giappone nel 9 2 january gennaio Non credo utile rivangare il passato. Il Signore l ha inabissato nel fuoco CALENDARIO DON CIMATTI 20 Don Cimatti e I suoi allievi CIMATTI MUSEUM Primi chierici venuti in Giappone nel 9 2 january gennaio 2 3 4 5 9 0 2 3 4 Non credo utile rivangare il passato. Il Signore l ha inabissato

More information

pp. -[ ] 2.

pp. -[ ] 2. Abstract TOKUTOMI Kenjir, detto Roka (-), noto come l autore di Hototogisu (Il cuculo) () e Shizen to jinsei (La natura e l uomo)(), soggiorn ò per due mesi in Italia insieme a sua moglie Aiko (-) dal

More information

Ripasso forma piana

Ripasso forma piana RIEPILOGO です ます体 (1) nome ~ です Forma affermativa ( 肯定形 ): nome ~です Forma negativa ( 否定形 ): nome ~ではありません Forma affermativa ( 肯定形 ): nome ~でした Forma negativa ( 否定形 ): nome ~ではありませんでした FORMA PIANA (1) nome

More information

GIAPPONESE 3 Mod

GIAPPONESE 3  Mod GIAPPONESE 3 Mod.1 AA 2008/2009 文化中級日本語 1 より 上田初美 PARTE SCRITTA I. 筆記試験範囲 A. 文法 Prova di grammatica 文化中級日本語 1 1 課から 4 課 ( 本文 4-1 と 4-2) までの各文型 表現語句 接続詞 副詞 B. 漢字 Prova di kanji 文化中級日本語 1 1 課本文 1-1 1-2 文型

More information

?! 3

?! 3 121 Clelia Romano Pellicano18731923 NOVELLE CALABRESI 2 Sommario Il motivo principale del racconto di Clelia R. Pellicano, tradotto in giapponese per la prima volta nel presente saggio di traduzione, non

More information

確定_山本先生

確定_山本先生 B EU (2012.3) CEFR 1. 2. CEFR 3. 4. 5. 6. CEFR 1 ( ) CEFR CEFR CEFR ( (2010) ) 2011 150 1 CEFR ( ) QCER ( Quadro Comune Europeo di Riferimento per le lingue ) 63 ( ) ( 5% ) La settimana della lingua italiana

More information

252 vs.?!???

252 vs.?!??? 251 vs. Enif Angiolini Robert 1886 1976 UN VENTRE DI DONNA: romanzo chirurgico con Filippo Tommaso Marinetti Facchi, Milano 1919 2 Sommario Nella prima metà della sua storia autobiografica, la nostra protagonista,

More information

Donati Antigono Donati, Trattato del diritto delle assicurazioni private, II, Milano,, pagg. Gaetano Castellano e Sergio Scarlatella, Le assicurazioni private: Giurisprudenza sisitematica civile ecommerciale,

More information

Celia Jones, TZ Motors, Ms. 47 Celia Jones Herbert Street, Floreat, Perth WA Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato indirizzo australian

Celia Jones, TZ Motors, Ms. 47 Celia Jones Herbert Street, Floreat, Perth WA Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato indirizzo australian - Indirizzo 123-1234 東京都渋谷区代々木 1234 佐藤太郎様 Formato indirizzo italiano: via, numero civico località, Cardinelli Domenico & Vittorio via delle Rose, 18 Petrignano 06125 Perugia Jeremy Rhodes, 212 Silverback

More information

訳 ( 男 1) 大 学 の 事 務 局 は 9 時 から 11 時 までしか 開 いていないんだ ( 男 2) 今 はもう 11 時 近 くだ 遅 すぎるよ ( 男 1)そうだね もう 11 時 10 分 前 だ 僕 は 走 ってももう 間 に 合 わないな ( 男 2)しかたないさ ほら そこへ

訳 ( 男 1) 大 学 の 事 務 局 は 9 時 から 11 時 までしか 開 いていないんだ ( 男 2) 今 はもう 11 時 近 くだ 遅 すぎるよ ( 男 1)そうだね もう 11 時 10 分 前 だ 僕 は 走 ってももう 間 に 合 わないな ( 男 2)しかたないさ ほら そこへ 5 級 解 説 リスニング PARTE III (N9 N12) N9 a 正 答 率 44.9% M: Di solito la domenica mattina vado a nuotare. C è una bella piscina vicino a casa mia. Il pomeriggio poi resto a casa; leggo libri, ascolto un po di

More information

5 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N12 c 正答率 65.8% F: Eleonora e suo marito Arturo abitano in periferia, in una casa a due piani, piccola e carina. Il po

5 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N12 c 正答率 65.8% F: Eleonora e suo marito Arturo abitano in periferia, in una casa a due piani, piccola e carina. Il po 5 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N12 c 正答率 65.8% F: Eleonora e suo marito Arturo abitano in periferia, in una casa a due piani, piccola e carina. Il posto è molto bello e intorno c è tanto verde. Anche

More information

07_柴田モラヴィア_責_Z12.indd

07_柴田モラヴィア_責_Z12.indd . 20 1907 11 1 1908 9 1990 83 1 Il mestiere di vivere La donna leopardo 1990 9 26 80 Moravia/Elkann 1990: 284 1950 41 1982 1934 Moravia/Elkann 1990: 271 1907 90 1 1908 50 1 115 22 Gli indifferenti 20 1936

More information

PARTE III (N9 N12) N9 a 正答率 66.2% F1: Martina, sono zia Angela. C è la mamma? F2: No zia, la mamma è fuori. È dalla signora Renzi. F1: Ah, la signora

PARTE III (N9 N12) N9 a 正答率 66.2% F1: Martina, sono zia Angela. C è la mamma? F2: No zia, la mamma è fuori. È dalla signora Renzi. F1: Ah, la signora PARTE III (N9 N12) N9 a 正答率 66.2% F1: Martina, sono zia Angela. C è la mamma? F2: No zia, la mamma è fuori. È dalla signora Renzi. F1: Ah, la signora anziana del primo piano... F2: No, zia, quella è la

More information

COMPRENSIONE AUDITIVA (LIVELLO QUINTO) PARTE I (N1-N4) Ascoltare i quattro dialoghi e indicare per ognuno la vignetta corrispondente scegliendo fra a,

COMPRENSIONE AUDITIVA (LIVELLO QUINTO) PARTE I (N1-N4) Ascoltare i quattro dialoghi e indicare per ognuno la vignetta corrispondente scegliendo fra a, 第 37 回 (2013 年秋季 ) 実用イタリア語検定 ITALIANO: PROVA DI ABILITÀ LINGUISTICA 5 級問題 (2013 年 10 月 6 日実施 ) 試験時間 10:15~11:35(80 分間 ) 1. 指示があるまでは この問題冊子を開いてはいけません ( この表紙を上にしておいてください ) 2. 問題冊子 1 部と解答用紙 ( マークシート )1 枚が配られているか確認してください

More information

簡単イタリア語会話集

簡単イタリア語会話集 Buongiorno. Buonasera. Buonanotte. Ciao. Arrivederci. Thank you Grazie Grazie. / Grazie mille. Prego. Sono. Sono Toshiya uno sei due sette tre otto quattro nove cinque dieci cento mille Stazione Metropolitana

More information

第32回(2011年春季)実用イタリア語検定

第32回(2011年春季)実用イタリア語検定 第 43 回 (2016 年秋季 ) 実用イタリア語検定 ITALIANO: PROVA DI ABILITÀ LINGUISTICA 5 級問題 (2016 年 10 月 2 日実施 ) 試験時間 10:15~11:35(80 分間 ) 1. 指示があるまでは この問題冊子を開いてはいけません ( この表紙を上にしておいてください ) 2. 問題冊子 1 部と解答用紙 ( マークシート )1 枚が配られているか確認してください

More information

Edizione di Tokyo Anno 2 Numero 3 Marzo

Edizione di Tokyo Anno 2 Numero 3 Marzo entro.net entro.net entro.net entro.net Edizione di Tokyo Anno 2 Numero 3 Marzo 2010 entro.net entro.net entro.net 1 entro.net entro.net entro.net entro.net entro.net entro.net entro.net Indice NOTIZIE

More information

なの ボーボという 3 歳のシェパード犬を 子供たちに対してはとてもお利口なの いつも子供たちと一緒にいるわ PARTE V (N16 N18) N16 a 正答率 24.5% M: Dai, corriamo a prendere il dieci. Scendiamo alla fermata

なの ボーボという 3 歳のシェパード犬を 子供たちに対してはとてもお利口なの いつも子供たちと一緒にいるわ PARTE V (N16 N18) N16 a 正答率 24.5% M: Dai, corriamo a prendere il dieci. Scendiamo alla fermata 5 級 解説 リスニング PARTE I (N1 N4) N1 b 正答率 93.1% F1 : A te, Alberto, piacciono gli animali? M1: Sì, molto. Adesso a casa ho un gatto. Un bel gattone, tutto nero. 訳 ( 女 1) アルベルト あなた 動物は好き?( 男 1) うん とても 今 家で猫を1

More information

N12 a 正答率 87.7% M: Ma piove, fuori? F: Sì, e anche tanto. Guarda la mia giacca, sono tutta bagnata! M: Dieci minuti fa il sole, ora la pioggia Mamma m

N12 a 正答率 87.7% M: Ma piove, fuori? F: Sì, e anche tanto. Guarda la mia giacca, sono tutta bagnata! M: Dieci minuti fa il sole, ora la pioggia Mamma m 5 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N9 c 正答率 79.4% F1: Sai che Francesca ora sta con un ragazzo? F2: Davvero? E chi è? F1: Un suo compagno di scuola. Si chiama Leonardo. Un tipo alto, simpatico F2: Un bel

More information

( 男 ) へえ そうなの?( 女 3) ええ 本当よ 一日中テレビの前でひじ掛け椅子に座って過ごしているわ 彼女は何でも観るの テレビ映画にバラエティー番組 テレビニュース PARTE II (N5 N8) N5 c 正答率 76.1% M: Sofia abita in periferia, a

( 男 ) へえ そうなの?( 女 3) ええ 本当よ 一日中テレビの前でひじ掛け椅子に座って過ごしているわ 彼女は何でも観るの テレビ映画にバラエティー番組 テレビニュース PARTE II (N5 N8) N5 c 正答率 76.1% M: Sofia abita in periferia, a 5 級 解説 リスニング PARTE I (N1 N4) N1 a 正答率 69.8% M: Tu, Valeria, guardi la televisione? F1: Sì, certo. Tutte le sere, dopo cena. Sul divano, in salotto Guardo le notizie, il telegiornale Un bel film quando

More information

1657 1 2 fig.1 fig.2 3 4 fig.1 1628-30 fig.2 1525 5 5 6 7 8 9 2 10 17 1580 11 12 6 13 14 1613 15 16 fig.3 fig.3 1614 fig.4 1619 fig.4 7 fig.5 1597-1600 fig.5a fig.5 1614 17 18 fig.5 19 fig.5a fig.6 8 fig.6

More information

untitled

untitled 143 145 147 149 151 153 155 157 159 161 163 165 167 169 171 173 175 177 Enzo Siciliano (a cura di), Racconti italiani del Novecento, Mondadori, Milano 2001. Gianfranco Contini (a cura

More information

イタリアの「これは何?」 Che cos’è questo?

イタリアの「これは何?」 Che cos’è questo? Che cos è questo? Firenze Firenze Che cos è questo? Una lavatrice Un radiatore umidificatore ( ) Una cimossa Un doppio contenitore Aceto balsamico olio d oliva Cristina A che serve? 5,10 Euro Un bancomat!

More information

5 級 解説 リスニング PARTE II (N5 N8) N8 d 正答率 71.5% M: Gianna, scusa, sai dove sono le chiavi della macchina? Qui, vicino al telefono, non ci sono F: Guarda

5 級 解説 リスニング PARTE II (N5 N8) N8 d 正答率 71.5% M: Gianna, scusa, sai dove sono le chiavi della macchina? Qui, vicino al telefono, non ci sono F: Guarda 5 級 解説 リスニング PARTE II (N5 N8) N8 d 正答率 71.5% M: Gianna, scusa, sai dove sono le chiavi della macchina? Qui, vicino al telefono, non ci sono F: Guarda sul tavolo del salotto. M: No, sul tavolo non ci sono.

More information

Borsa di Studio 2019.xlsx

Borsa di Studio 2019.xlsx 語学学校奨学金リスト 2019 1) 下記の奨学金 ( 授業料免除 割引 ) リストにある学校資料の詳細は奨学金担当者に問い合わせて下さい または各学校のホームページを参照 ( 文化会館のホームページからリンクされている学校あり ) 2) 登録料 教材書代などが別途必要な場合や 利用できる時期を定めている学校もあるので よく確認して下さい 3) 留学希望者は必ず申込書 (domanda) を提出してください

More information

5 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N9 a 正答率 59.4% M1: Ciao, Riccardo! M2: Oh, Renzo! Ma che sorpresa! Come mai qui in palestra? M1: Ci vengo ogni sabato.

5 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N9 a 正答率 59.4% M1: Ciao, Riccardo! M2: Oh, Renzo! Ma che sorpresa! Come mai qui in palestra? M1: Ci vengo ogni sabato. 5 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N9 a 正答率 59.4% M1: Ciao, Riccardo! M2: Oh, Renzo! Ma che sorpresa! Come mai qui in palestra? M1: Ci vengo ogni sabato. Accompagno mio figlio, gioca a basket. Mi siedo qui

More information

139 1 Sommario L Unità d Italia, che a Napoli causò modifiche totali per i diversi generi culturali, non poteva risparmiare il destino di un attore di

139 1 Sommario L Unità d Italia, che a Napoli causò modifiche totali per i diversi generi culturali, non poteva risparmiare il destino di un attore di 139 1 Sommario L Unità d Italia, che a Napoli causò modifiche totali per i diversi generi culturali, non poteva risparmiare il destino di un attore dialettale, spesso in veste Pulcinella, quale era Antonio

More information

Indice NOTIZIE DALL ITALIA - イタリアのニュース 3 RICETTA DEL MESE - 今月のレシピ 9 CITTA DEL MESE - 今月の街 12 CANZONE DEL MESE - 今月の歌 16 EVENTI DEL MESE - 今月のイベント 19

Indice NOTIZIE DALL ITALIA - イタリアのニュース 3 RICETTA DEL MESE - 今月のレシピ 9 CITTA DEL MESE - 今月の街 12 CANZONE DEL MESE - 今月の歌 16 EVENTI DEL MESE - 今月のイベント 19 Edizione di Tokyo Anno 2 Numero 2 Gennaio 2010 1 Indice NOTIZIE DALL ITALIA - イタリアのニュース 3 RICETTA DEL MESE - 今月のレシピ 9 CITTA DEL MESE - 今月の街 12 CANZONE DEL MESE - 今月の歌 16 EVENTI DEL MESE - 今月のイベント 19 SPECIALE

More information

Microsoft Word - livelli.docx

Microsoft Word - livelli.docx イタリア語のレベル A1~A2 ( ヨーロッパ言語共通参照枠に基づいて ) Nuovo Espresso Italiano 1 コミュニケーション能力挨拶名前を問う自己紹介出身を言う 問う別れの挨拶住所や電話番号を伝える 問うもう一度言ってほしいと伝える 会話を始めるための表現他人を紹介する自分の情報を言う 問う自分の言語能力を伝える相手の言語能力を問う遺憾の気持ちを表現する感謝する年齢を言う 問う

More information

Frasi: Corrispondenza | Auguri (Italiano-Giapponese)

Frasi: Corrispondenza | Auguri (Italiano-Giapponese) Auguri : Matrimonio Congratulazioni. I nostri migliori auguri e tanta felicità. おめでとうござい 末 永 くお 幸 せに La gioia di questo giorno vi accompagni per tutta la vita. Con affetto. おめでとうございどう ぞお 幸 せに Ormai la

More information

2013 年秋季第 37 回二次試験テーマ一覧 1 級 2 級とも 以下の各 4 つのテーマから一つを選んでいただきます 選んでいただいたテーマについて 参考資料をお渡ししますので 15 分間の黙読時間内にお読み下さい この資料をすべて読み 書かれている内容を把握しなければならないということはありま

2013 年秋季第 37 回二次試験テーマ一覧 1 級 2 級とも 以下の各 4 つのテーマから一つを選んでいただきます 選んでいただいたテーマについて 参考資料をお渡ししますので 15 分間の黙読時間内にお読み下さい この資料をすべて読み 書かれている内容を把握しなければならないということはありま 実用イタリア語検定二次試験実施要領 (2013 年秋季第 37 回 ) 受験方法について 1. 面接準備 ( 説明や移動を含め 20 分間 ) 1 所定の時刻になりましたらお呼びします 面接控室 ( 黙読室 ) に移動していただきます 2 黙読室では はじめにテーマの一覧をお見せしますので ご意見 お考えの述べやすい 1 題を選択し 担当者にその番号をお伝えください 二次面接では そのテーマに沿って質疑応答

More information

jukebox-italiano_21.pdf

jukebox-italiano_21.pdf Juke Box Italiano con DJ Maria 21 M1: Tony Renis " Quando quando quando" M&l. Pappa pa pappa parara Oh, che bello partire con queste canzoni, così allegre! Vero, mi ricorda le feste, io farei il trenino,

More information

語学学校奨学 リスト ) 下記の奨学 ( 授業料免除 割引 ) リストにある学校資料の詳細は奨学 担当者に問い合わせて下さい または各学校のホームページを参照 ( 化会館のホームページからリンクされている学校あり ) 2) 登録料 教材書代などが別途必要な場合や 利 できる時期を定めてい

語学学校奨学 リスト ) 下記の奨学 ( 授業料免除 割引 ) リストにある学校資料の詳細は奨学 担当者に問い合わせて下さい または各学校のホームページを参照 ( 化会館のホームページからリンクされている学校あり ) 2) 登録料 教材書代などが別途必要な場合や 利 できる時期を定めてい 語学学校奨学 リスト 2019 1) 下記の奨学 ( 授業料免除 割引 ) リストにある学校資料の詳細は奨学 担当者に問い合わせて下さい または各学校のホームページを参照 ( 化会館のホームページからリンクされている学校あり ) 2) 登録料 教材書代などが別途必要な場合や 利 できる時期を定めている学校もあるので よく確認して下さい 3) 留学希望者は必ず申込書 (domanda) を提出してください

More information

推奨環境 この E-book 上に書かれている URL はクリックできます できない場合は最新の AdobeReader をダウンロードしてください ( 無料 ) 著作権について この E-

推奨環境 この E-book 上に書かれている URL はクリックできます できない場合は最新の AdobeReader をダウンロードしてください ( 無料 )   著作権について この E- さま 専用フィレンツェ市内観光プラン 初めてだけど全部見たい 一日をフルに使ってフィレンツェ の街を見尽くすプラン ---------------------------------------------------------- 推奨環境 この E-book 上に書かれている URL はクリックできます できない場合は最新の AdobeReader をダウンロードしてください ( 無料 ) http://www.adobe.co.jp/products/acrobat/readstep2.html

More information

M: Guardi, non è difficile. Da qui va sempre diritto e al semaforo gira a destra, in via Giulia. Va ancora avanti e la prima a sinistra è via Garibald

M: Guardi, non è difficile. Da qui va sempre diritto e al semaforo gira a destra, in via Giulia. Va ancora avanti e la prima a sinistra è via Garibald 4 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N9 a 正答率 41.5% M: Senta, vorrei una pianta che cʼè in vetrina. F: Quale? Mi faccia vedere. M: Vede, quella lì nellʼangolo. F: Quella lì grande, con i fiori bianchi? La gardenia?

More information

_JNTO特色.indb

_JNTO特色.indb 第 2 章 外国旅行の動向 2014 年の 28,857 百万ドルから 2015 年は 24,720 百万ド 21 外国旅行の現状と展望 ルに減少しているが ユーロ表示のイタリア政府観 2015 年のイタリア人の観光宿泊数は 計 3 億 3,989 光局発表の資料では 2014 年よりも 1.4 増の 22,012 万 8,000 泊を記録し このうち 81.1 が国内旅行 百万ユーロとなっている

More information

Microsoft Word - PROGRAMMA DI ESAME KARATE

Microsoft Word - PROGRAMMA DI ESAME  KARATE FEDERAZIONE ITALIANA KARATE PROGRAMMA DI ESAME KARATE SHOTOKAN 1 DAN Avanzando 5 passi( kamae guardia sx, ) SANBON TSUKI indietreggiando AGE UKE GIAKU TSUKI (5 passi) UCHI UKE KIZAMI GYAKU TSUKI SOTOUKE

More information

Codice civile EC EC EC EC CapoXIV bis Dei contratti del consumatore Artt bis 1469 sexies EC vessatorieinefficaci EC abusive

Codice civile EC EC EC EC CapoXIV bis Dei contratti del consumatore Artt bis 1469 sexies EC vessatorieinefficaci EC abusive EC EC EC EC EU EU Codice civile EC EC EC EC CapoXIV bis Dei contratti del consumatore Artt. 1469 bis 1469 sexies EC vessatorieinefficaci EC abusive EC consumatoreprofessionista malgrado la buona fede EU

More information

N13 c 正答率 90.1% M: Venga, signora, non stia lì a prendersi la pioggia, venga sotto il mio ombrello F: Oh, grazie, è molto gentile! Per fortuna ho trov

N13 c 正答率 90.1% M: Venga, signora, non stia lì a prendersi la pioggia, venga sotto il mio ombrello F: Oh, grazie, è molto gentile! Per fortuna ho trov 3 級 解説 リスニング PARTE IV (N11 N13) N11 b 正答率 67.5% F: Cos hai nella mano? M: Un regalo per te. F: Un regalo? E che cos è? M: Indovina. F: Come faccio a indovinare? Un... cioccolatino? M: Buu! Sbagliato! F:

More information

i Indice NOTIZIE DALL ITALIA - イタリアのニュース 3 RICETTA DEL MESE - 今月のレシピ 9 CITTA DEL MESE - 今月の街 12 CANZONE DEL MESE - 今月の歌 17 SPECIALE DEL MESE - 今月のスペシャ

i Indice NOTIZIE DALL ITALIA - イタリアのニュース 3 RICETTA DEL MESE - 今月のレシピ 9 CITTA DEL MESE - 今月の街 12 CANZONE DEL MESE - 今月の歌 17 SPECIALE DEL MESE - 今月のスペシャ Edizione di Tokyo Anno 2 Numero 11 Dicembre 2010 東京版 2 年目 11 号 2010 年 12 月 i i Indice NOTIZIE DALL ITALIA - イタリアのニュース 3 RICETTA DEL MESE - 今月のレシピ 9 CITTA DEL MESE - 今月の街 12 CANZONE DEL MESE - 今月の歌 17 SPECIALE

More information

本組よこ/本組よこ_椎名_P215-263

本組よこ/本組よこ_椎名_P215-263 215 216 217 societā naturale giusnaturalismo storicistico societā naturale societā di diritto naturale societā naturale societā naturale 218 Zanini societā naturale aggregazione spontanea naturale societā

More information

日伊学院創立35周年記念

日伊学院創立35周年記念 第 12 回 2016 年 イタリア語作文 翻訳コンテスト課題 イタリア語作文 検 定 1 級 レ ベ ル - LIVELLO 1 Tempo pazzo: tornado, alluvioni, devastanti tifoni, temperature record Possiamo fare qualcosa per invertire il peggioramento climatico

More information

01p表紙 コピー

01p表紙 コピー The Best From ITALY 3 Numero Tre ACADEMY JAPAN SERVICE CO., LTD. CONTENTS 3 4 6 8 11 12 25 26 28 52 54 56 60 62 64 30 38 40 68 70 42 66 72 74-2- Never Give up! The Best From ITALY JAPAN SERVICE CO., LTD.

More information

Ore Prima Sessione del Convegno Le culture artigianali di Amalfi e Mino, le Città dell acqua: paesaggi, strutture e lavorazioni comparate

Ore Prima Sessione del Convegno Le culture artigianali di Amalfi e Mino, le Città dell acqua: paesaggi, strutture e lavorazioni comparate 22-23 dicembre 12 月 22 日 23 日 Arsenale della Repubblica di Amalfi アマルフィ共和国の造船所に於いて Patto di amicizia tra Amalfi e Mino (Giappone) アマルフィと美濃市 ( 日本 ) の 友好協定 Programma del Terzo Incontro di Interscambio Culturale

More information

DIMA II Conte Idea M. Praz: ; ed., C. E. Scarpati/ Bellini:

DIMA II Conte Idea M. Praz: ; ed., C. E. Scarpati/ Bellini: Title トルクァート タッソのインプレーサ論における像の問題 - 人体のイメージの使用について - Author(s) 村瀬, 有司 Citation 京都大學文學部研究紀要 = Memoirs of the Facult Letters, Kyoto University (2015), 5 Issue Date 2015-03-10 URL http://hdl.handle.net/2433/197455

More information

COMPRENSIONE AUDITIVA (LIVELLO QUINTO) PARTE I (N1 N4) Ascoltare le quattro parti del dialogo e indicare per ognuna la vignetta corrispondente sceglie

COMPRENSIONE AUDITIVA (LIVELLO QUINTO) PARTE I (N1 N4) Ascoltare le quattro parti del dialogo e indicare per ognuna la vignetta corrispondente sceglie 第 44 回 (2017 年春季 ) 実用イタリア語検定 ITALIANO: PROVA DI ABILITÀ LINGUISTICA 5 級問題 (2017 年 3 月 5 日実施 ) 試験時間 10:15~11:35(80 分間 ) 1. 指示があるまでは この問題冊子を開いてはいけません ( この表紙を上にしておいてください ) 2. 問題冊子 1 部と解答用紙 ( マークシート )1 枚が配られているか確認してください

More information

Indice NOTIZIE DALL ITALIA - イタリアのニュース 3 RICETTA DEL MESE - 今 月 のレシピ 8 CITTA DEL MESE - 今 月 の 街 11 CANZONE DEL MESE - 今 月 の 歌 16 SPECIALE DEL MESE - 今

Indice NOTIZIE DALL ITALIA - イタリアのニュース 3 RICETTA DEL MESE - 今 月 のレシピ 8 CITTA DEL MESE - 今 月 の 街 11 CANZONE DEL MESE - 今 月 の 歌 16 SPECIALE DEL MESE - 今 Edizione di Tokyo Anno 2 Numero 8 Settembre 2010 東 京 版 2 年 目 8 号 2010 年 9 月.i Indice NOTIZIE DALL ITALIA - イタリアのニュース 3 RICETTA DEL MESE - 今 月 のレシピ 8 CITTA DEL MESE - 今 月 の 街 11 CANZONE DEL MESE - 今 月 の

More information

Edizione di Tokyo Anno 2 Numero 7 Agosto

Edizione di Tokyo Anno 2 Numero 7 Agosto entro.net entro.net entro.net entro.net Edizione di Tokyo Anno 2 Numero 7 Agosto 2010 entro.net entro.net entro.net 東京版 2 年目 7 号 2010 年 8 月 -centro.net entro.net entro.net entro.net entro.net entro.net

More information

第 9 回料理体験を通じた地方の魅力発信事業 ( 石川県 ) アンケート結果 1 属性 (1) 性別 (2) 年齢 アンケート回答者数 29 名 ( 参加者 30 名 ) 7 人 24% 22 人 76% 女性 男性 0 人 0% 0 人 0% 0 人 0% 0 人 0% 8 人 28% 2 人 7

第 9 回料理体験を通じた地方の魅力発信事業 ( 石川県 ) アンケート結果 1 属性 (1) 性別 (2) 年齢 アンケート回答者数 29 名 ( 参加者 30 名 ) 7 人 24% 22 人 76% 女性 男性 0 人 0% 0 人 0% 0 人 0% 0 人 0% 8 人 28% 2 人 7 第 9 回料理体験を通じた地方の魅力発信事業 ( 石川県 ) アンケート結果 1 属性 (1) 性別 (2) 年齢 アンケート回答者数 29 名 ( 参加者 30 名 ) 2 76% 女性 男性 8 人 28% 7% 7% 5 人 1 20~24 歳 25~29 歳 30~34 歳 35~39 歳 40~44 歳 45~49 歳 50~54 歳 55~59 歳 60 歳 ~ (3) 職業 15 人

More information

ITALIA IN GIAPPONE 131023131029 106 6 Biblia Sacra De imitatione Christi KEMPIS, Thomas a Venezia : 1483 Relationi della venuta degli ambasciatori giaponesi [Materials concerning Japan] Companhia de

More information

PARTE I (N1 N4) N1 b 正答率 86.9% M1: Tu, Anna, cosa fai di bello questa domenica? F1: Vado in campagna, a trovare degli amici. Abitano in un posto belli

PARTE I (N1 N4) N1 b 正答率 86.9% M1: Tu, Anna, cosa fai di bello questa domenica? F1: Vado in campagna, a trovare degli amici. Abitano in un posto belli PARTE I (N1 N4) N1 b 正答率 86.9% M1: Tu, Anna, cosa fai di bello questa domenica? F1: Vado in campagna, a trovare degli amici. Abitano in un posto bellissimo. Ci vado la mattina e resto a pranzo da loro.

More information

野球帽みたいなやつですよ N4 b 正答率 83.8% F2: Dunque, tutti e due piuttosto alti e con i capelli cortissimi. Uno aveva i baffi, l altro no. Borse? No, non mi sembra

野球帽みたいなやつですよ N4 b 正答率 83.8% F2: Dunque, tutti e due piuttosto alti e con i capelli cortissimi. Uno aveva i baffi, l altro no. Borse? No, non mi sembra 4 級 解説 リスニング PARTE I (N1 N4) N1 d 正答率 86.2% M1: Erano due, sui trent'anni. Uno era basso e grasso, aveva i capelli corti e ricci e uno zaino sulle spalle uno zainetto rosso. Quello più alto, invece, aveva

More information

Editor s Note For the month of September things are about to get festive. Besides the arrival of 18 new volunteers to Shanghai to celebrate, we have a

Editor s Note For the month of September things are about to get festive. Besides the arrival of 18 new volunteers to Shanghai to celebrate, we have a Editor s Note For the month of September things are about to get festive. Besides the arrival of 18 new volunteers to Shanghai to celebrate, we have a couple of national festivals to look forward to. Firstly,

More information

桑原康行41‐71/桑原康行 41‐72

桑原康行41‐71/桑原康行 41‐72 (star del credere) Bellone Bellone Centrosteel Bellone (star del credere) (regolare esecuzine) Kontogeorgas Comba Duranti, Il contratto internazionale d agenzia (2002); Albicini Zavatta,

More information

Indice NOTIZIE DALL ITALIA - イタリアのニュース 3 RICETTA DEL MESE - 今月のレシピ 7 CITTA DEL MESE - 今月の街 9 CANZONE DEL MESE - 今月の歌 14 SPECIALE DEL MESE - 今月のスペシャル 1

Indice NOTIZIE DALL ITALIA - イタリアのニュース 3 RICETTA DEL MESE - 今月のレシピ 7 CITTA DEL MESE - 今月の街 9 CANZONE DEL MESE - 今月の歌 14 SPECIALE DEL MESE - 今月のスペシャル 1 Edizione di Tokyo Anno 2 Numero 9 Ottobre 2010 東京版 2 年目 9 号 2010 年 10 月 -centro.net Indice NOTIZIE DALL ITALIA - イタリアのニュース 3 RICETTA DEL MESE - 今月のレシピ 7 CITTA DEL MESE - 今月の街 9 CANZONE DEL MESE - 今月の歌

More information

<4D F736F F D E838A83418A5893B982CC8FAC82B382C88A5882F082DF82AE82E997B782C694FC96A182B582A2838F E646F63>

<4D F736F F D E838A83418A5893B982CC8FAC82B382C88A5882F082DF82AE82E997B782C694FC96A182B582A2838F E646F63> エミリア街道街道の小さなさな街をめぐるをめぐる旅と美味美味しいしいワイン ミラノに残っているメンバーも少なくなり だんだん寂しくなってきました ミラノ滞在が残り少なくなってきた人とまだ当分ミラノに滞在する人とのお別れの季節も間近に迫っています そこで このあたりで心に残るようなドライブ旅行をして 皆さんのミラノ滞在の思い出をもう一つ増やしたいと考えました 日時 :7 月 11 日 ( 日曜日 ) 午前

More information

Indice NOTIZIE DALL ITALIA - イタリアのニュース 3 RICETTA DEL MESE - 今月のレシピ 9 CITTA DEL MESE - 今月の街 12 CANZONE DEL MESE - 今月の歌 19 SPECIALE DEL MESE - 今月のスペシャル

Indice NOTIZIE DALL ITALIA - イタリアのニュース 3 RICETTA DEL MESE - 今月のレシピ 9 CITTA DEL MESE - 今月の街 12 CANZONE DEL MESE - 今月の歌 19 SPECIALE DEL MESE - 今月のスペシャル Edizione di Tokyo Anno 3 Numero 14 Marzo 2011 東京版 3 年目 14 号 2011 年 3 月 -centro.net Indice NOTIZIE DALL ITALIA - イタリアのニュース 3 RICETTA DEL MESE - 今月のレシピ 9 CITTA DEL MESE - 今月の街 12 CANZONE DEL MESE - 今月の歌

More information

Lingua giapponese 2.2 Partizioni D-L & S-Z Lezione 5

Lingua giapponese 2.2 Partizioni D-L & S-Z  Lezione 5 Lingua giapponese 2.2 Daniela Moro daniela.moro@unive.it 敬語 Linguaggio relazionale Kubota, pp. 244-250 Mastrangelo, pp. 339-349 敬語 Keigo Teineigo 丁寧語 (linguaggio cortese in です ます, ございます ) Sonkeigo 尊敬語

More information

kim

kim 日本の洋食文化 Western Food Culture in Japan キムジェーウン Jae-Eun Kim 82-371: Advanced Japanese I 1. はじめに私のトピック質問は 日本ではどんな洋食の影響があるか? だ 私は日本の食べ物が大好きで 日本の料理を作って食べるのも好きだ 日本の食べ物の中で とんかつとおこのみやきをとても楽しんで食べる 最近分かってきたが この料理は日本の伝統的な食べ物でなく

More information

1.1 SVO 1.2 head-framed language) (1) Giovanni è entrato in casa camminando. John be went.in in house walking. John walked into the house. (Verb) (P) (Adv) V Adv [P NP] 2.1 2.1.1 (2) È passato davanti

More information

Numero 号 Edizione di Tokyo Giugno 2011 東京版 2011 年 6 月

Numero 号 Edizione di Tokyo Giugno 2011 東京版 2011 年 6 月 Numero 17 17 号 Edizione di Tokyo Giugno 2011 東京版 2011 年 6 月 Indice: Notizie dall Italia Ricetta del mese Città del mese Canzone del mese Speciale del mese Fumetto del mese Contatti Redazione pag. 3 pag.

More information

2012 年秋季第 35 回二次試験テーマ一覧 1 級 2 級とも 以下の各 4 つのテーマから一つを選んでいただきます 選んでいただいたテーマについて 参考資料をお渡ししますので 15 分間の黙読時間内にお読み下さい この資料をすべて読み 書かれている内容を把握しなければならないということはありま

2012 年秋季第 35 回二次試験テーマ一覧 1 級 2 級とも 以下の各 4 つのテーマから一つを選んでいただきます 選んでいただいたテーマについて 参考資料をお渡ししますので 15 分間の黙読時間内にお読み下さい この資料をすべて読み 書かれている内容を把握しなければならないということはありま 実用イタリア語検定二次試験実施要領 (2012 年秋季第 35 回 ) 受験方法について 1. 面接準備 ( 説明や移動を含め 20 分間 ) 1 所定の時刻になりましたらお呼びします 面接控室 ( 黙読室 ) に移動していただきます 2 黙読室では はじめにテーマの一覧をお見せしますので ご意見 お考えの述べやすい 1 題を選択し 担当者にその番号をお伝えください 二次面接では そのテーマに沿って質疑応答

More information

Indice NOTIZIE DALL ITALIA - イタリアのニュース 3 RICETTA DEL MESE - 今月のレシピ 8 CITTA DEL MESE - 今月の街 11 CANZONE DEL MESE - 今月の歌 20 SPECIALE DEL MESE - 今月のスペシャル

Indice NOTIZIE DALL ITALIA - イタリアのニュース 3 RICETTA DEL MESE - 今月のレシピ 8 CITTA DEL MESE - 今月の街 11 CANZONE DEL MESE - 今月の歌 20 SPECIALE DEL MESE - 今月のスペシャル Edizione di Tokyo Anno 3 Numero 12 Gennaio 2011 東京版 3 年目 12 号 2011 年 1 月 Indice NOTIZIE DALL ITALIA - イタリアのニュース 3 RICETTA DEL MESE - 今月のレシピ 8 CITTA DEL MESE - 今月の街 11 CANZONE DEL MESE - 今月の歌 20 SPECIALE

More information

Indice: Notizie dall Italia Ricetta del mese Città del mese Canzone del mese Speciale del mese Fumetto del mese Contatti Redazione pag. 3 pag. 7 pag.

Indice: Notizie dall Italia Ricetta del mese Città del mese Canzone del mese Speciale del mese Fumetto del mese Contatti Redazione pag. 3 pag. 7 pag. Numero 16 16 号 Edizione di Tokyo Maggio 2011 東 京 版 2011 年 5 月 Indice: Notizie dall Italia Ricetta del mese Città del mese Canzone del mese Speciale del mese Fumetto del mese Contatti Redazione pag. 3 pag.

More information

Newsletter

Newsletter ICCJ Bollettino Daniel Harding, direttore dell orchestra del Teatro alla Scala in tour a Tokyo Estate 2013 NEWSLETTER MENSILE DELLA CAMERA DI COMMERCIO ITALIANA IN GIAPPONE Un agosto da non perdere Di

More information

Sendagaya Japanese Institute S J I Sendagaya Japanese School Appaga le tue ambizioni 千駄ヶ谷は あなたの日本語習得の志を満たします 千駄ヶ谷日本語教育研究所は 言葉は 手段であると共に その国の文化や社会 人々の思

Sendagaya Japanese Institute S J I Sendagaya Japanese School Appaga le tue ambizioni 千駄ヶ谷は あなたの日本語習得の志を満たします 千駄ヶ谷日本語教育研究所は 言葉は 手段であると共に その国の文化や社会 人々の思 Sendagaya Japanese Institute School Information 学校案内 Italian Sendagaya Japanese Institute S J I Sendagaya Japanese School Appaga le tue ambizioni 千駄ヶ谷は あなたの日本語習得の志を満たします 千駄ヶ谷日本語教育研究所は 言葉は 手段であると共に その国の文化や社会

More information

13_vol03_表

13_vol03_表 H a r v e s t 2 0 1 3. 3 v o l. 4 2 8 株式会社 キャリーオン TEL092-724-5207 FAX092-724-5595 http://carryon.jp/ 弊社は 福岡を中心に人材サービスを行っている会社です 又 平成25年2月より 東京に人材サービスのオフィスを構えることとなりました この他 グループ会 社には 飲食店経営や健康食品販売等も取り扱う会社がございます

More information

A cura di Francesco Comotti Andrea Maurizi Francesco Vitucci Manabō! Nihongo 学ぼう! にほんご初級 1 Corso di giapponese per principianti Livello 1 LINGUE

A cura di Francesco Comotti Andrea Maurizi Francesco Vitucci Manabō! Nihongo 学ぼう! にほんご初級 1 Corso di giapponese per principianti Livello 1 LINGUE A cura di Francesco Comotti Andrea Maurizi Francesco Vitucci Manabō! Nihongo 学ぼう! にほんご初級 1 Corso di giapponese per principianti Livello 1 LINGUE A cura di Francesco Comotti Andrea Maurizi Francesco Vitucci

More information

A A B C D B C D

A A B C D B C D 2018 冬 -2019 春 921 257 117 60 mitsui-shopping-park.com/urban/ A A B C D B C D このアイコンが目印 三井ショッピングパークカード会員 ポイント会員 乾杯サービス まで 乾杯ドリンク人数分サービス 宴会当日に三井ショッピングパークカードをご提示ください 対象ドリンクは 各店舗にてご確認ください ポイント会員 飲放30分 赤から鍋とセセリ焼き

More information

日伊学院創立35周年記念

日伊学院創立35周年記念 第 13 回 2017 年イタリア語作文 翻訳コンテスト課題 イタリア語作文検定 1 級レベル - LIVELLO 1 Vicini di casa: un rapporto non sempre facile da gestire (dalle 180 alle 220 parole) [Si consiglia di vedere il breve film d animazione Vita

More information

19

19 Numero 19 19 号 Edizione di Tokyo Settembre 2011 東 京 版 2011 年 9 月 Indice: Notizie dall Italia Ricetta del mese Citta del mese Canzone del mese Speciale del mese Fumetto del mese Contatti Redazione pag.

More information

いよいよ、4月よりアクアパソコン教室がオープンしました

いよいよ、4月よりアクアパソコン教室がオープンしました 失敗しないスマホ選び 購入前のポイント講座 まだスマホをお持ちでない方を対象としています スマホ購入前に知っておきたいことを学びます 簡単な体験もできますよ 失敗しないスマホ選び 購入前のポイント スマホに変えても使いこなせるのかな アイフォンがいいの? アンドロイドがいいの? 種類もいろいろあってどれを選んだらよいのかお悩みの方 購入前にスマホについて勉強しておきましょう - スマホを検討されている方

More information

Congettura

Congettura Kubota, pp. 132-133 Mastrangelo, pp. 90-92 だろう / でしょう 連用形 + そうだ らしい ようだ / みたいだ Serve per esprimere una semplice congettura o supposizione fatta dal parlante senza molto fondamento, accompagnata spesso

More information

3 級 解説 リスニング PARTE IV (N11 N13) N11 c 正答率 95.7% F1: Povero signor Pini! F2: Perché, che gli è successo? F1: Come, non lo sai? È in ospedale con una ga

3 級 解説 リスニング PARTE IV (N11 N13) N11 c 正答率 95.7% F1: Povero signor Pini! F2: Perché, che gli è successo? F1: Come, non lo sai? È in ospedale con una ga 3 級 解説 リスニング PARTE IV (N11 N13) N11 c 正答率 95.7% F1: Povero signor Pini! F2: Perché, che gli è successo? F1: Come, non lo sai? È in ospedale con una gamba rotta. F2: Perché? Ha avuto un incidente? F1: Beh,

More information

Il Brand Il progetto Terre Scelte nasce dalla passione per i prodotti della terra e da come questi possono essere interpretati dalla mano dell uomo. G

Il Brand Il progetto Terre Scelte nasce dalla passione per i prodotti della terra e da come questi possono essere interpretati dalla mano dell uomo. G Il Brand Il progetto Terre Scelte nasce dalla passione per i prodotti della terra e da come questi possono essere interpretati dalla mano dell uomo. Gli uomini e le donne di Terre Scelte lavorano quotidianamente

More information

eiettore

eiettore Eiettore Leiettore è una macchina senza organi in movimento, che può essere impiegata sia come compressore che come pompa per ottenere linnalzamento ella pressione i un fluio meiante lalimentazione i un

More information

日伊学院創立35周年記念

日伊学院創立35周年記念 日伊学院主催第 11 回イタリア語作文 翻訳コンテスト CONCORSO DI COMPOSIZIONE IN LINGUA ITALIANA E TRADUZIONE 部門 レベル別出題発表 検定 1 級 Facebook e i social network: sono utili o invadono la privacy? Che rapporto hai con essi? < 指定単語数

More information

Microsoft Word - i01.doc

Microsoft Word - i01.doc 試験会場名 : 東京受験外国語 : イタリア語試験開始時刻 : 11 時 45 分頃 ( 受付 10:00~10:25 拘束時間 12:00 までで 私は最後から 2 番目だったと思います ) 質問内容 面接官は 50 歳前後と思われる日本人男性と 60 代と思われるイタリア人女性でした 私 :permesso, buongiorno. 失礼します おはようございます イタリア人女性 :venga

More information

A Segno [A ] [AP] col Fag 2do cb(

A Segno [A ] [AP] col Fag 2do cb( 2003 11 14 EMI Classics TOCE-5555155555 2003 Johnathan Del Mar [1996 Bärenreiter BA9009] A 182324 2 331-594 255-8 1-240241-330595-698 650-54 699-940 814-21 926-54 1-414 343-75 375-76 377 Segno [A ] 814-21

More information

Analisi sito web comiket.co.jp

Analisi sito web comiket.co.jp Analisi sito web comiket.co.jp Generato il Ottobre 06 2019 02:58 AM Il punteggio e 40/100 SEO Content Title $B%3%_%C%/%^!

More information

イタリア語会話リスニング教材「Ascoltiamo in italiano 1」

イタリア語会話リスニング教材「Ascoltiamo in italiano 1」 uiopasdfghjklzxcvbnmqwertyu sdfghjklzxcvbnmqwertyuiopas イタリア語会話リスニング教材 Ascoltiamo in italiano 1 dfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdf お試し版の目次 (Indice) ghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfg UNITÀ E GRADO DI DIFFICOLTÀ TITOLO

More information

Microsoft PowerPoint - Condizionale v. to.ppt

Microsoft PowerPoint - Condizionale v. to.ppt ESPRESSIONI CONDIZIONALI DELLA LINGUA GIAPPONESE Ba ば Tara たら Nara なら To と To と 動詞の連体形形容詞の連体形形容動詞 + だ名詞 + だ + と predicato quasi sempre in forma non passata piana forme di cortesia: ~ですと ~ますと relazione

More information

( 1 ) ,888 ( ) ISTAT (Istituto Nazionale di Statistica ) ( 2 ) ( ) ( ) ( ) ( ) 5 1,344,296 1,274,498 2,618,

( 1 ) ,888 ( ) ISTAT (Istituto Nazionale di Statistica ) ( 2 ) ( ) ( ) ( ) ( ) 5 1,344,296 1,274,498 2,618, 57,888 ( 2001 10 21 2003 4 2 ISTAT (Istituto Nazionale di Statistica 2003 12 31 ( 2 ( ( ( ( 5 1,344,296 1,274,498 2,618,794 59 1,375,399 1,303,705 2,679,104 1014 1,440,659 1,364,628 2,805,287 1519 1,517,900

More information

今号の目次 特集 こんなに豊富な水産物が身近に手に入る浜松 うなぎいも のコスモグリーン庭好さんが全国表彰を受けました 食卓に幸せを届けたい ハピフルとまと 県温室メロン品評会 浜松市のメロン農家さんが 1 位 2 位を独占 新規就農者インタビュー 三方原馬鈴薯農家 磯貝将太さん 8 月 11 日

今号の目次 特集 こんなに豊富な水産物が身近に手に入る浜松 うなぎいも のコスモグリーン庭好さんが全国表彰を受けました 食卓に幸せを届けたい ハピフルとまと 県温室メロン品評会 浜松市のメロン農家さんが 1 位 2 位を独占 新規就農者インタビュー 三方原馬鈴薯農家 磯貝将太さん 8 月 11 日 今号の目次 特集 こんなに豊富な水産物が身近に手に入る浜松 うなぎいも のコスモグリーン庭好さんが全国表彰を受けました 食卓に幸せを届けたい ハピフルとまと 県温室メロン品評会 浜松市のメロン農家さんが 1 位 2 位を独占 新規就農者インタビュー 三方原馬鈴薯農家 磯貝将太さん 8 月 11 日 木 祝 山の日イベント 山で遊ぶ休日 を開催します 新潟市より 香り豊かな夏の逸品 枝豆 新規就農者インタビュー

More information

27

27 Numero 27 27 号 Edizione di Tokyo Giugno 2012 東京版 2012 年 6 月 Indice: Notizie dall Italia Ricetta del mese Città del mese Canzone del mese Speciale del mese Fumetto del mese Contatti Redazione pag. 3 pag.

More information

山口県立大学学術情報 第 12 号 高等教育センター紀要 第3号 2019年 3 月 論文 イタリア語中級教材作成の試み 2 渡辺克義 Giulio Antonio BERTELLI An Italian Textbook for Intermediate Learners (2) Katsuyos

山口県立大学学術情報 第 12 号 高等教育センター紀要 第3号 2019年 3 月 論文 イタリア語中級教材作成の試み 2 渡辺克義 Giulio Antonio BERTELLI An Italian Textbook for Intermediate Learners (2) Katsuyos 山口県立大学学術情報 第 12 号 高等教育センター紀要 第3号 2019年 3 月 論文 渡辺克義 Giulio Antonio BERTELLI An Italian Textbook for Intermediate Learners (2) Katsuyoshi WATANABE, Giulio Antonio BERTELLI はじめに 本稿では 前稿 イタリア語中級教材作成の試み 1 山口県立大学学術情報

More information

( 5 9 ( 1260/ ( ( % % 7 ( Co.Co.Co. (

( 5 9 ( 1260/ ( ( % % 7 ( Co.Co.Co. ( ( 5 2002 2003 2 14 30 ( 2003 9 10 276 ( ( ( INPS (Istituto Nazionale della Previdenza Sociale INAIL (Istituto Nationale per l Assicurazione conto gli Infortuni sul Lavoro 276 9 1 2 ( 3 ( 5 9 ( 1260/99

More information

4 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N12 c 正答率 89.7% F: Briciola? Briciolaa? Dove sei, Briciola? M: Sarà sotto il divano, come al solito o magari sotto il

4 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N12 c 正答率 89.7% F: Briciola? Briciolaa? Dove sei, Briciola? M: Sarà sotto il divano, come al solito o magari sotto il 4 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N12 c 正答率 89.7% F: Briciola? Briciolaa? Dove sei, Briciola? M: Sarà sotto il divano, come al solito o magari sotto il tavolo. F: Aspetta che guardo No, sotto il divano non

More information

2. 現状と課題 3 大津市の観光地としての課題 大津市の観光地として成長するには強みを磨き上げていく事と並行して 他の観光地と比較し課題を明らかにする事が大切です 大津市の観光地としての課題は 複数の調査結果をまとめ 次の5つであると考えています 1 一人あたりの来訪者の現地小遣いが低い 2 来訪

2. 現状と課題 3 大津市の観光地としての課題 大津市の観光地として成長するには強みを磨き上げていく事と並行して 他の観光地と比較し課題を明らかにする事が大切です 大津市の観光地としての課題は 複数の調査結果をまとめ 次の5つであると考えています 1 一人あたりの来訪者の現地小遣いが低い 2 来訪 2. 現状と課題 3 大津市の観光地としての課題 大津市の観光地として成長するには強みを磨き上げていく事と並行して 他の観光地と比較し課題を明らかにする事が大切です 大津市の観光地としての課題は 複数の調査結果をまとめ 次の5つであると考えています 1 一人あたりの来訪者の現地小遣いが低い 2 来訪者の大津市での滞在時間が短い 3 観光地としての知名度が低い 4 市民に大津の魅力をより知ってほしい

More information

Catalogo Pietro DIsegna Deep

Catalogo Pietro DIsegna Deep Biography was born in San Stino di Livenza (VE) on the 13th September 1964. Gifted from a young age, he studied at the Venice State Art Institute where he met his most signi cant teacher, artist Luigina

More information