Size: px
Start display at page:

Download ""

Transcription

1

2 The Center for the Study of Contemporary India, Ryukoku University The Living Tradition of Indian Philosophy in Contemporary India

3 RINDAS satya-kriyā

4

5 RINDAS satya-kriy 原 実 (1) satya-kriy sacca-kiriy a solemn declaration, a declaration on oath satya Truth ( ) M. Monier Williams English Sanskrit Dictionary satya, tathya, ta, samyak, avitathya, tattva, sattva satya ariya-sacca satya tattva sattva 1 2 satya ta satya ta an ta ( ) satya-kriy E. W. Burlingame The Act of Truth (saccakiriya): A Hindu Spell and its Employment as a psychic motif in Hindu Fiction Journal of the American Oriental Society Heinrich Lüders Varu a (Göttingen 1951) Paul Thieme Meaning and form of the grammar of P ini Studien zur Indologie und Iranistik 8/9 (1982) pp 1-34 = Kleine Schriften, pp For the ariya sacca, cf. K.R. Norman, The four Noble Truth, in his Kleine Schriften, vol.ii, pp , and Why are the Four Noble Truths called Noble?, vol. IV, pp For magische Kraft der Wahrheit, cf. Thieme, Kleine Schriften, pp.1096, 1122, 1126, 1183, 1184, ; cf. also p.118.

6 Renate Söhnen On the Concept and Function of satya in Ancient Indian Literature W. Norman Brown (International Conference on Sanskrit and Related Studies, Kracow 1995, pp ) 3 4 satya as- san, sant -ya, -tya satya br - k - 5 (2) 6 (2-1) (J taka) (2-1-1) atthi loke s la-gu o, sacca soceyy' anudday tena saccena k h mi sacca-kiriyam anuttamam vajjitv dhamma-bala saritv pubbake jine saccabalam apass ya saccakiriya ak s' aham (Va aka-j taka 35; I ) 3 A Short History of the Word satya / sacca in the Post-Vedic Period RINDAS (satya)50, 1994, pp.38-72; The Truth-utterance (satyavacana) in Mah y na Buddhism 56, 2002, pp Thieme, op. cit., p. 1182ff. and Söhnen p. 236ff. 6 For the concept of Wahrheitszauber, cf. Thieme, op. cit., pp. 930,

7 RINDAS 7 (2-1-2) ( ) T paso "s dhu sacca-kiriyam kariss m ti" vatv Yaññadattassa s se hattha hapetv pa hama g tham ha: satt ham ev ha pasannacitto puññatthiko acari brahmacariyam ath para ya carita mam -y-idam vass ni paññ sa sam dhik ni ak mako v hi aha car mi etena saccena suvatthi hotu hata visa j vatu Yaññadatto saha sacca-kiriy ya Yaññadattassa thanappadesato uddha visam bhassitv pa havim p visi (Ka had payanaj taka 444 J.iv ) ( ) = 8 ( ) 7 Cf. L. Alsdorf, WZKAS 1 p.13 = Kleine Schriften, p.282, Wiesbaden Cf. Lüders Varu a 2.491ff, Alsdorf WZKSOA I (Wien 1957) p.13.

8 yasm d na n'abhinandi kad ci disv n ha atithi v sa-k le na c pi me appiyata avedum bahussut sama abr hma ca ak mako v hi aha dad mi etena saccena suvatthi hotu hata visa j vatu yaññadatto ti ( ) s viso t ta pah tatejo yo ta a atthi patar udicca tasmiñ ca me appiy t ya ajja pitari ca te n'atthi koci viseso etena saccena suvatthi hotu hata visam j vatu Yaññadatto ti ( ) J.444 ( Ka had p yana-j taka) J.34, 75, 216 ( Maccha-J taka) J.540 ( S ma-j taka) ( ) satt ham ev ha pasannacitto

9 RINDAS puññatthiko acarim brahmacariyam ath para ya carita mam -y-idam vass ni paññ sa sam dhik ni ak mako v hi aha car mi etena saccena suvatthi hotu hata visa j vatu Yaññadatto (1) yasm d na n'abhinandi kad ci disv n ha atithi v sak le na c pi me appiyata avedu bahussutt sama a-br hma ca ak mako v hi aha dad mi etena saccena suvatthi hotu hata visa j vatu Yaññadatto (2) s viso t ta pah tatejo yo ta a atthi patar udicca tasmiñ ca me appiyat ya ajja pitari ca te n'atthi koci viseso etena...yaññadatto (3) sant dant yeva paribbajanti aññatra Ka hy nak mar p d p yana kissa jiguccham no ak mako carasi brahmacariyan (4) saddh ya nikkhamma puna nivatto so e am go va b lo vat yam etassa v dassa jiguccham no ak mako car mi brahmacariyam viññ pasatthañ ca satañ ca h nam eva p' aha puññakaro bhav mi (5) sama e tuva br hma e addhike ca santappay si annap nena bhikkhum op nabh ta va ghara tav -y-idam annena p nena upetar pam atha kissa v dassa jiguccham no ak mako d na ima dad si (6) pitaro ca me su pit mah ca saddh, ah d napat vadaññ ta kullavattam anuvattam no m ha kule antimagandhino ahum etassa v dassa jiguccham no akamako d nam imam dad mi (7)

10 dahari kum ri asamatthapaññam yan t' nayi ñ tikul sugatte na v pi me appiyata avedi aññatra k m paric rayanti atha kena va ena may te bhoti sa v sadhammo ahu evar po (8) r d re na idha kad ci atthi parampar n ma kule imasimi ta kullavatta anuvattam n m ha kule atimagandhin ahu etassa v dassa jiguccham n ak mik baddha car mi tuyham (9) ma avya bh sissam abh saneyyam ta khamyata puttahetu majja puttapem na idha par'atthi kiñci so no aya j vati Yaññadatto ti (10) (1) (2)...(3) (4) (5) (6) (7)

11 RINDAS (8) (9) (10) J.444 Yaññadatta ( ) S ma-j taka (540) ath' assa m t bahum vilapitv ure hattha hapetv sant pam upadh rent "puttassa me sant po pavattat' eva, visa-vegena visaññitam panno bhavissati, nibbisa-bh vatth ya c' assa saccakiriya kariss m ti cintetv saccakiriyam ak si. tam attha pak sento satth ha disv patitam s mam puttaka pa suku hitam a it putta-sokena m t saccam abh satha yena saccen' ayam s mo dhamma-c r pure ahu etena sacca-vajjena visam s massa haññatu (87) yena saccen' aya s mo brahmac r pure ahu (88) yena saccen' aya s mo sacca-v d pure ahu (89)... m t -petti-bharo ahu (90)... kule je h pac yiko etena sacce-vajjena visa s massa haññatu (91) yena saccen 'aya s mo p piyataro mama etena sacca-vajjena visam s massa haññatu (92) ya kiñc' atthi kata puñña mayhañ c' eva pitu-cca te sabbena tena kusalena visa s massa haññat ti (S ma-j taka )... (87)... (88)...(89)

12 (90)...(91)...(92) (93) (2-1-3) S tassa vacanam sutv "ayya-putta aham tam asaddahanta mama sacca-balen' eva tikicchiss m ti" udakalasa p retv sacca-kiriyam katv tassa s se udakam siñcant tath mam saccam p letu p layissati ce mama yath ha n bhij n mi añña piyataram tay etena sacca-vajjena vy dhi te v pasammat 'ti (Sambul -j taka 519; J ) (2-1-4) Mah satto ubhohi hatthehi puñña-p ti gahetv n v ya dhure hito sacca-kiriya karonto os na-g tham ha yato sar mi att na yato patto 'smi viññuta n bhij n mi sa cicca ekap am pi hi sitam tena sacca-vajjena sotthi n v nivattat ti (Supp raka-j taka 462: J )

13 RINDAS (2-1-5) te purata saty dhi h na karomi yena satyena satyavacanena sva mama b hu tath gata-p j -karma o parityajya suvar a-var o me k yo bhavi yati tena satyena satya-vacanen ya mama b hur yath paur o bhavavi yaty aya ca mah -p thiv a -vik ra prakampatv antar k a-gat ca deva-putr mah -pu pa-var a pravar antu / atha khalu nak atra-r ja-sa kusumit bhijña samanantarak te 'smin saty dhi h ne tena sarvasattva-priya-dar anena bodhisattvena mah sattvena, atha khalv iya tris hasra-mah s hasr loka-dh tu a vik ra prakampit, uparyantar k c ca mah pu pa-var am abhipravar itam / (Saddharma-pu ar ka 22. Bhai ajya-r ja-p rva-yoga-parivarta p.413, line 7-p.414, line 2) (2-1-6) (Mah -vastu) i ha / satya-v kyena et badhyanti na aknonti antarah yitu / m dhurye a ca i asamanv haritv ju-bh vena cak ita na j n ti kinnar ye etasya artho ti (Mah -vastu ) dh t tva kinnara-r jasya drumar jño ya asvino etena satya-v kyena ti ha baddh si kinnar yath tva drumar jasya dh t drume a r jñ sa v ddh satya-vacanena bhadre mahohare m pada gaccha

14 (2-2) (2-2-1) svaire v api (2-2-7) ( ) nokta-p rva may mithy svaire v api kad cana na ca yuddhe par v ttas tath sa j vat m ayam (19) yath me dayito dharmo br hma ca vi e ata abhimanyo suto j to m to j vaty aya tath (20) yath ha n bhij n mi vijayena kad cana virodha tena satyena m to j vatv aya i u (21) yath satya ca dharma ca mayi nitya prati hitau tath m ta i ur aya j vat m abhimanyuja (22) yath ka sa ca ke ca dharme a nihatau may tena satyena b lo 'ya punar ujjivat m iha (23) ity ukto v sudevena sa b lo bharatar abha anai anair mah r ja pr spandata sacetana (MBh ) (19) (20) (tena satyena)(21) (22) (23) (24) ( ) gin am ka satya m v c

15 RINDAS gy uv ca yady etat s hasa t ta yadi v du k ta k tan priya v priya v te v g ukt na m may (1) naiv natheda bhavit pitare e a brav mi te n ha m pravrav mi svaire v api kuta apan (MBh ) s ta uv ca evam uktas tathety uktv so 'st ko m tara tad abrav d du kha-sa tapta v suki j vayann iva (17) aha tv mok ayi y mi v suke panngottama tasm c ch p n mah -sattva satyam etad brav mi te (18) bhava svastha-man n ga na hi te vidyate bhayam prayati ye tath saumya yath reyo bhavi yati na me v g an ta pr ha svaire v api kuto 'nyath (MBh ) (17) (18) (19) dharma- l janapad susa to ca s dhava na ca mithy -pral po 'tra svaire v api kuto 'nyath (MBh ) evam etat saubaleyi naitaj j tv anyath bhavet vitatha nokta-p rva me svaire v api kuto 'nyath (MBh )

16 madhu-kai abh v catu an ta nokta-p rva nau svaire v api kuto 'nyath satye dharme ca niratau viddh v puru ottama (MBh ) n ha mithy -vaco br y svaire v api kuto 'nyath bhavato yad aha br y tat k ryam avi a kay (MBh ) satya te pratij n mi n tra mithy sti ki cana an ta nokta-p rva me svaire v api kuto 'nyath (MBh ) svaire v api na ten ha smar mi vitatha kva cit ukta-p rva kuto r jan s par ye sa vak yati (MBh ) ( ) yasya nityam t v ca svaire v api mah tmana trailokyam api tasya sy d yoddh yasya dhana jaya (MBh )

17 RINDAS na smar my an ta ki cin na smar my anup k tam na ca paryu ita v kya svaire v api mah tmana (MBh ) an ta na smar my asya svaire v api mah tmana atha kasya vik ro 'ya yen ya patito bhuvi (MBh ) (an ta vaca ) yadi me 'sti tapas tapta yadi datta huta yadi va r va urabhart mama pu y s tu arvar (96) na smar my ukta-p rv vai svaire v apy an t giram tena satyena t v adya dhriyet m va urau mama (MBh ) c ka uv ca nokta-p rva may bhadre svaire v apy an ta vaca kim ut gni sam dh ya mantravac caru-s dhane (MBh ) (2-2-2) satya

18 ( ) ( Veda, dh ra a sarva-ved n sarva-t rth vag hanam satya ca bruvato nitya sama v sy n na v samam (MBh ) ( ) (,, ) d ne ratatva satya ca ahi s priyam eva ca e k rya-gar yastv d d yate guru-l ghavam (4) kasm c cid d na-yog d dhi satyam eva vi i yate satya-v ky c ca r jendra ki cid d na vi i yate (5) evam eva mahe v sa priya-v ky n mah -pate ahi s d yate guruv tata ca priyam i yate (6) evam etad bhaved r jan k ry pek am anantaram yad abhipretam anyat te br hi y vad brav my aham (MBh ) ( )( ) ahi s satyam asteya aucam indriya-nigraha eta s m sika dharma c tur-var ye 'brav n manu (MS.10.63) ( ) brahmacarya day k ntir d na satyam akalkat ahi s steya-maddhurye dama ceti yam sm t (312)

19 RINDAS sn na manunopav sejy s sv dhy yopastha-nigrah niyam guru- u r auc krodh pram dat (YS.3.313) (2-2-3) ( ) (satyam ev tiricyate) a vamedha-sahasra ca satya ca tulay dh tam a vamedha-sahasr d dhi satyam eva vi i yate (MBh ) a vamedha-sahasra ca satya ca tulay dh tam a vamedha-sahasr d dhi satyam ev tiricyate (MBh ) ( ) d ne ratatva satya ca ahi s priyam eva ca e k rya-gar yastv d d yate guru-l ghavam (4) kasm c cid d na-yog d dhi satyam eva vi i yate satyav ky c ca r jendra ki cid d na vi i yate (5) evam eva mahe v sa priya-v ky n mah -pate ahi s d yate gurv tata ca priyam i yate (6) evam etad bhaved r jan k ry pek am anantaram yad abhipretam anyat te br hi y vad brav my aham (MBh.3.178,7)

20 ( ) a vamedha-sahasra ca satya ca tulay dh tam a vamedha-sahasr d dhi satyam eva vi yate (29) satyena s ryas tapati satyen gni prad pyate satyena m ruto v ti sarva satye prati hitam (30) satyena dev n pr ti pit n vai br hma s tath satyam hu para dharma tasm t satya na la ghayet (31) munaya satya-nirat munaya satya-vikram munaya satya- p s tasm t satya vi i yate satyavanta svargaloke modante bharatar abha (32) dama satyaphal v ptir ukt sarv tman may asa aya vin t tm sarva svarge mah yate (33) brahmacaryasya tu gu ñ u me vasudh dhipa janmamara d yas tu brahmac r bhaved iha na tasya ki cid apr yam iti viddhi jan dhipa (34) bahvya ko yas tv tu brahmaloke vasanty uta satye rat n satata d nt n m rdhvaretas m (MBh ) (29) (30) (31) = (32) (33) (34) (35)

21 RINDAS ( ) (sarva satye prati hitam) a vamedha-sahasraya ca satya ca tulay dh tam a vamedhasahasr d dhi satyam eva vi i yate (MBh ) satyena s ryas tapati satyen gni prad pyate satyena m ruto v ti sarva satye prati hitam (MBh ) na yajñ dhyayane d na niyam s t rayanti hi tath satya pare loke yath vai puru ar abha (61) tap si y ni c r ni cari yasi ca yat tapa sam atai sahasrai ca tat saty n na vi i yate (62) satyam ek k ara brahma satyam ek k ara tapa satyam ek k aro yajña satyam ek k ara rutam (63) satya vede u j garti phala satye para sm tam saty d dharmo dama caiva sarva satye prati hitam (MBh ) (eka-ak ara) satyasya vacana s dhu na saty d vidyate param satyena vidh ta sarva sarva satye prati hitam (MBh,12.251,10)

22 (2-2-4) satya an ta v cya ( ) pr a-tr e 'n ta v cyam tmano v parasya v gurv-arthe str u caiva sy d viv ha-kara e (MBh ) 9 ( ) satyam ev bhij n mo n n te kurmahe mana svadharmam anuti h mas tasm n m tyu-bhaya na na (MBh ) 10 (2-2-5) satya-nitya akrodhan dharma-par satyanity dame rat t d s dhavo vipr s tebhyo datta mah -phalam (MBh ) 9 uttama-vyasan rtena pr a-tr am abh psn mayaitad astram uts a bh masena-bhay n mune (MBh ) 10 Cf. also Kane vol.2, 1627, 1648 ( satya dharma ), ( satya ), vol

23 RINDAS devi dharm rtha-tattva-jñe satya-nitye dame rate sarva-pr i-hita pra na r yat buddhivardhana (MBh ) satya-nitya k am -nityo jñ na-nityo 'tithi-priya yo dad ti sat nitya sa m p cchatu p ava (9) ijy dhyayana-nitya a dharme ca nirata sad nta rutarahasya ca sa m p cchatu p ava (MBh ) 11 (2-2-6)(satya-vacana, satya-kriy ) ( ) satya-kriy s vini citya bahudh vic rya ca puna puna ara a prati dev n pr ptak lam amanyata (15) v c ca manas caiva namask ra prayujya s devebhya pr ñjalir bh tv vepam nedam abrav t (16) ha s n vacana rutv yath me nai hadho v ta patitve tena satyena dev s ta pradi antu me (17) v c ca manas caiva yath n bhicar my aham tena satyena vibuddh s tam eva pradi antu me (18) 11 For the word nitya, cf. M.Hara, A Note on the Sanskrit Word nitya, in JAOS, vol.79 (1959) pp

24 yath devai sa me bhart vihito ni adh dhipa tena satyena me dev s tam eva pradi antu me (19) sva caiva r pa pu yantu lokap l sahe var yath ham abhij n y pu ya- loka nar dhipam (20) ni amya damayanty s tat karu a paridevitam ni caya parama tathyam anur ga ca nai adhe (21) mano-vi uddhi buddhi ca bhakti r ga ca bh rata yathokta cakrire dev s marthya li ga-dh ra e (22) s pa yad vibudh n sarv n asved n stamba-locan n h ita-srag-rajo-h n n sthit n asp ata k itim (23) ch y -dvit yo ml na-srag-raja -sveda-samanvita bh mi- ho nai adha caiva nime e a ca s cita (24) s sam k ya tato dev n pu ya- loka ca bh rata nai adha varay m sa bhaim dharme a bh rata (MBh ) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) ( )

25 RINDAS yath drumasya duhit mameha tva manohar ghram etena satyena pada vraja manohare tata s druta-padam abhikr nt (Divy vad na 459) ( ) sa ha / prajñapay rya-duhitas tv asya bhaktam api tu satya-vacana t vat kari y mi / yen rya-duhita satyena satya-vacanen yam eva -r pa cary dbhuto dharmo na kad cid d o v ruto v tena satyena satya-vacanena ubhau tava stanau yath paur au pr dur-bhavet m / saha-k ten sminn eva -r pe satya-vacane tasy asminn eva k a e ubhau stanau yath paur au pr dur-bh tau (Divy vad na 32 p ) ( ) ( ) ( ) s ha / na me ubhau stanau parityajanty abh c cittasya vipratis ra / akra ha/atra ka raddh syati/r pavaty ha / tena hi br hma a satya-vacana kari y mi / yena satyena brahman satya-vacanenobhau stanau parityajy m ti parityajya v n bh c cittasy nyath tva n bh c cittasya vipratis ro 'pi ca brahman yena satyena may d rakasy rth yobhau stanau parityaktau na r jy rtha na bhog rtham na svarg rtha na akr rtha na r jñ cakravartin vi ay rtha n nyatr ham anuttar samyak-sa bodhim abhisa budhy d nt n damayeyam amukt n mocayeyam an vast n v sayeyam aparinirv t n parinirv payeya tena satyena satya-vacanena mama str ndriyam antardh ya puru endriya pr durbhavet / tasy s tasminn eva k a e atr ndriyam antarhita puru endriya pr dur-bh tam / atha khalu akro devendras tu a udagr ttaman pramudita pr ti-saumanasya j ta / tata eva ddhy vaih yasam atyudgamyod nam ud nayati r pavaty str ndriyam antarhitam puru endriya pr durbh tam / r p vaty striya r p vata kum ra iti sa jñ utp dit (Divy vad na p.473 line 17-p.474 line 6)

26 (2-2-7)tena satyena svaire v api tena satyena tena satyena ( ) ( ) tena saty bhisa dhena trivargam anuasta hat p lit s pur re h indre ev mar vat (R.1.6.5) ( ( ) ap po 'si yath putra nihata p pa-karma tena satyena gacch u ye lok astra-yodhin m (R )

27 RINDAS ( ) yath tasya hi n nyasya bh vo m prati ti hati tena satyena m r jan moktum arhasy ari dama (R ) ( ( ) ( ) ( ) na sma kle atama me sy t putrai saha para tapa duryodhanena nik t var am adya caturda am (58) du kkh d api sukha na sy d yadi pu yaphalak aya na me vi e o j tv s d dh rtar re u p avai (59) tena satyena k a tv hat mitra riy v tam asm d vimukta sa gr m t pa yeyam p avai saha naiva aky par jetu sattva hy e tath -gatam (MBh ) (58) (59) (tena satyena) (60) ( ) ( ) yath mama priyatar s tvatto vipr kur dvaha

28 tena satyena gaccheya lok n yatra sa a tanu (MBh ) (tena satyena) brav mi satyam etac ca yath ha p u-nandana tena satyena gaccheya lok n yatra sa a tanu (MBh ) (tena satyena ( ) ivir au n ro dh m n uv ca madhur giram yath b le u n r u vaih rye u tathaiva ca (8) sa gare u nip te u tath pad-vyasane u ca an ta nokta-p rva me tena satyena kha vraja (9) yath pr ca r jya ca r jan karma sukh ni ca tyajeya na puna satya tena satyena kha vraja (10) yath satyena sa dharmo yath satyena p vaka pr ta akra ca satyena tena satyena kha vraja (11) a akas tv atha r jar i kau iko m dhv -suta aneka atayajv na vacana pr ha dharma-vit (12) ata a pu ar k me gosav ca cit prabho kratavo v japey ca te phalam av pnuhi (13) na me ratn ni na dhana na tath nye paricchad kr tu v anupayukt ni tena satyena kha vraja (MBh ) (8) (an ta nokta-p rvam) (tena satyena) (9) (tena satyena) (10) (tena satyena) (11) (12)

29 RINDAS (13) (tena satyena) (14) ( ) ( ) yath ham anya p ubhyo n bhij n mi ka cana tena satyena m pr pt k cako m va e k th (MBh ) ( ) (S vitry-up khy na) evam uktv sa dharm tm guru-vart guru-priya ucchritya b h du kh rta sasvara praruroha (94) tato 'brav t tath d v bhart ra oka-kar itam pram jy r i netr bhy s vitr dharmac ri (95) yadi me 'sti tapas tapta yadi datta huta yadi va r - va urabhart mama pu y s tu arvar (96) na smar my ukta-p rv vai svaire v apy an t giram tena satyena t vad ya dhriyet va urau mama (MBh ) (94) (95) (96) (97)

30 ( ) tena satyena yath damayant tuta du am upalabhya pati-vrat t vra-ro asam vi prajajv leva manyun (34) sa tu p pa-mati k udra pradhar ayitum tura durdhar tarkay m sa d pt m agni- ikh m iva (35) damayant tu du kh rt pati-r jya-vin k t at ta-v k-pathe k le a paina ru kila (36) y th ha nai adh d anya manas pi na cintaye tath ya patat k udra par sur m ga-j vana (37) ukta-m tre tu vacane tay sa m ga-j vana vyasu pap ta mediny m agni-dagdha iva druma (MBh ) (34) (35) (36) (37) (38) ( ) J taka nokta-p rva may mithy svaire v api kad cana na ca yuddhe par v ttas tath sa j vat m ayam (19) yath me dayito dharmo br hma ca vi e ata abhimanyo suto j to m to j vatv aya tath (20) yath ha n bhij n mi vijayena kad cana

31 RINDAS virodha tena satyena m to j vatv aya i u (21) yath satya ca dharma ca mayi nitya prati hitau tath m ta u ur aya j vat m abhimanyu-ja (22) yath ka sa ca ke ca dharme a nihatau may tena satyena b lo 'ya punar ujj vat m iha (23) ity ukto v sudevena sa b lo bharatar abha anai anair mah r ja pr spandata sacetana (MBh ) (19) (20) (21) (satya) (dharma) (22) (tena satyena) (23) (24) ( ) yath hi y tv sa gr me na j je vijay mi ca tena satyena sa gr me hata viddhi jayadratham (53) dhruva vai br hma e satya dhruv s dhu u sa nati r r dhruv c pi dak e u dhruvo n r aya e jaya (MBh ) (2-2-8) (satyam etad brav mi te) satyam etad brav mi te s ta uv ca evam uktas tathety uktv so 'st ko m tara tad

32 abrav d du khasa tapta v suki j vayann iva (17) aha tv mok ayi y mi v suke pannagottama tasm c ch pan mah sattva satyam etad brav mi te (18) bhava svastha-man n ga na hi te vidyate bhayam prayati ye tath saumya yath reyo bhavi yati na me v g an ta pr ha svaire v api kuto 'nyath (MBh ) (17) (18) (19) yadi dharma-pathas tv e a yadi c tm prabhur mama prad ne pajrava re ha u me samaya prabho (15) satya me pratij n hi yat tv vak y my aha raha mama j yeta ya putra sa bhavet tvad anantaram (16) yuva-r jo mah -r ja satyam etad brav hi me yad etad eva du anta astu me sa gamas tvay (17) vai a p yana uv ca evam astv iti t r j pratyuv c vic rayan api ca tv nayi y mi nagara sva ucismite yath tvam arh su ro i satyam etad brav mi te (18) evam uktv sa r jar is t m anindita-g min m jagr ha vidhivat p v uv sa ca tay saha (MBh ) (15) (16) (17)

33 RINDAS (18) (19) prayati ye tath kartu yath n nyo dhanurdhara tvat-samo bhavit loke satyam etad brav mi te (MBh ) s ha tv m abhisa prek ya deva-garbha-samaprabham n nya bhart ram icch mi satyam etad brav mi te (23) etad vijñ ya dharmajña yukta mayi sam cara k mopah -citt g bhajam n bhajasva m m (MBh ) na ca bh ry -sama ki -cid vidyate bhi aj matam au adha sarva-du khe u satyam etad brav mi te (MBh ) (2-2-9) pr hi mama d r ca yac c nyad vidyate vasu atithibhyo may deyam iti me vratam hitam (70) ni sa digdha may v kyam etat te samud h tam

34 ten ha vipra satyena svam tm nam labhe (71) p thiv v yur k am po jyoti ca pañcamam buddhir tm mana k lo di a caiva gu da a (72) nityam ete hi pa yanti de in deha-sa rit suk ta du k ta c pi karma dharma-bh t vara (73) yathai n n t v may dya samud h t tena satyena m dev p layantu dahantu v (74) tato n da samabhavad dik u sarv su bh rata asak t satyam ity eva naitan mithyeti sarva a (MBh ) (70) (71) (72) (73) (74) (75) 12 (2-2-10) yadi may devasya pu ar kasya dar an t prabh ti manas para pum n na cintitatas tad nena me satyavacanen yam al kak m mad-ud rit y m eva j tau patatu" iti K damvar p : cf. Lüders 499) (3) satya satya-kriy satya tattva sattva 12 M. Hara, Divine Witness, Journal of Indian Philosophy 37 (Dordrecht 2009) pp

35 RINDAS Abbreviations J. : J taka (PTS. edition by V. Fausbøll) JAOS. : Journal of the American Oriental Society (Baltimore) Kane : P.V.Kane, History of Dharma stra I-V (Poona 1968) MBh. : The Mah bh rata edited by V. S. Sukthankar (Poona Critical Edition) MS. : The Manusm ti (The Nir aya S gar Press, Bombay 1947) R. :: The V lm ki R m ya a edited by J. H. Bhatt and others (Baroda Critical Edition) WZKAS (Wien) : : Wiener Zeitschrift für die Kunde Südasiens und Archiv für indische Philologie YS. :: The Y jñavalkyasm ti (The Nir aya S gar Press, Bombay 1949)

36 RINDAS NIHU NIHU INDAS RINDAS RINDAS 12 satya-kriyā TEL FAX TEL ISBN

37

38

CRA3689A

CRA3689A AVIC-DRZ90 AVIC-DRZ80 2 3 4 5 66 7 88 9 10 10 10 11 12 13 14 15 1 1 0 OPEN ANGLE REMOTE WIDE SET UP AVIC-DRZ90 SOURCE OFF AV CONTROL MIC 2 16 17 1 2 0 0 1 AVIC-DRZ90 2 3 4 OPEN ANGLE REMOTE SOURCE OFF

More information

ル札幌市公式ホームページガイドライン

ル札幌市公式ホームページガイドライン 平 成 16 年 1 月 8 日 総 ) 広 報 部 長 決 裁 企 ) 情 報 化 推 進 部 長 決 裁 最 近 改 正 平 成 23 年 3 月 10 日 ...3...3...4...5...5...5...5...6...6...7...8...9...9...10...11...11...12...12...13...13...14...15...15...16...17...18...19...20

More information

*-ga *-ti *-ma *-ga *-ti *-ma *-ga *-ti *-ma gá-e za-e e-ne e-ne-ne me-e ze gá -a -ra za -a -ra e-ne-ra e-ne-ne-ra gá -a -ar za -a -ar ma -a -ra gá -a/e -sè za -a/e -sè e-ne-sè e-ne-ne-sè gá -a/e -da za

More information

3 翻 訳 ビマル クリシュナ マティラル ことばと世界 (3) 加藤普由子 ( 訳 ) 2015; kāraka Coward & Raja Ballantyne 1891 ;

3 翻 訳 ビマル クリシュナ マティラル ことばと世界 (3) 加藤普由子 ( 訳 ) 2015; kāraka Coward & Raja Ballantyne 1891 ; 3 翻 訳 ビマル クリシュナ マティラル ことばと世界 (3) 加藤普由子 ( 訳 ) 2015; 2016 5 kāraka 5 4 3 2 5 11 16 18 Coward & Raja 1990 1 2 Ballantyne 1891 ; 1959 19 1972 149 No. 37 1987: 171 19 20 1 Sharma 2002 Cardona 1976; 1997 1995

More information

*-ga, *-ti, *-ma *-ga *-ti *-ma 2003a 2003b *-ga *-ti *-ma *-ga *-ti *-ma *-ga -no *-Ga *-nga *-ga wen wen-no *-ga ʔ- myan- ʔ-myan lwê- t-lwê t- *-ti

*-ga, *-ti, *-ma *-ga *-ti *-ma 2003a 2003b *-ga *-ti *-ma *-ga *-ti *-ma *-ga -no *-Ga *-nga *-ga wen wen-no *-ga ʔ- myan- ʔ-myan lwê- t-lwê t- *-ti *-ga, *-ti, *-ma *-ga *-ti *-ma 2003a2003b *-ga *-ti *-ma *-ga*-ti*-ma *-ga -no *-Ga*-nga*-ga wen wen-no *-ga ʔ- myan- ʔ-myan lwê- t-lwê t- *-ti *-ti 145 -to (1) 42 (2) -to ~ ~ -to (3) 204 (4) 3906 -to

More information

I. O. 1 kin ca sarvapramananam pramanyam niscitam yadi/ svata eva tads kasmdt matabhedah pravadindm//ts 2943/ I. O. 2 yadi sarvapramdndnam svata eva p

I. O. 1 kin ca sarvapramananam pramanyam niscitam yadi/ svata eva tads kasmdt matabhedah pravadindm//ts 2943/ I. O. 2 yadi sarvapramdndnam svata eva p I. O. 1 kin ca sarvapramananam pramanyam niscitam yadi/ svata eva tads kasmdt matabhedah pravadindm//ts 2943/ I. O. 2 yadi sarvapramdndnam svata eva pramanyam bhavet, tads vadindm prdmdnyavisaye matabhedo

More information

2 HMM HTK[2] 3 left-to-right HMM triphone MLLR 1 CSJ 10 1 : 3 1: GID AM/CSJ-APS/hmmdefs.gz

2 HMM HTK[2] 3 left-to-right HMM triphone MLLR 1 CSJ 10 1 : 3 1: GID AM/CSJ-APS/hmmdefs.gz Ver.1.0 2004/3/23 : : 1 1 2 2 2.1..................................... 3 2.2..................................... 5 2.3........................... 5 2.4.............................. 7 2.5............................

More information

RINDAS The Center for the Study of Contemporary India, Ryukoku University

RINDAS The Center for the Study of Contemporary India, Ryukoku University RINDAS The Center for the Study of Contemporary India, Ryukoku University The Center for the Study of Contemporary India, Ryukoku University The Living Tradition of Indian Philosophy in Contemporary India

More information

03J_sources.key

03J_sources.key Radiation Detection & Measurement (1) (2) (3) (4)1 MeV ( ) 10 9 m 10 7 m 10 10 m < 10 18 m X 10 15 m 10 15 m ......... (isotope)...... (isotone)......... (isobar) 1 1 1 0 1 2 1 2 3 99.985% 0.015% ~0% E

More information

1 1 H Li Be Na M g B A l C S i N P O S F He N Cl A e K Ca S c T i V C Mn Fe Co Ni Cu Zn Ga Ge As Se B K Rb S Y Z Nb Mo Tc Ru Rh Pd Ag Cd In Sn Sb T e

1 1 H Li Be Na M g B A l C S i N P O S F He N Cl A e K Ca S c T i V C Mn Fe Co Ni Cu Zn Ga Ge As Se B K Rb S Y Z Nb Mo Tc Ru Rh Pd Ag Cd In Sn Sb T e No. 1 1 1 H Li Be Na M g B A l C S i N P O S F He N Cl A e K Ca S c T i V C Mn Fe Co Ni Cu Zn Ga Ge As Se B K Rb S Y Z Nb Mo Tc Ru Rh Pd Ag Cd In Sn Sb T e I X e Cs Ba F Ra Hf Ta W Re Os I Rf Db Sg Bh

More information

Microsoft Word - DAI THUA 100 PHAP _hoan chinh_.doc

Microsoft Word - DAI THUA 100 PHAP  _hoan chinh_.doc Sáng tác: Bồ tát Thiên Thân Hán dịch: Pháp sư: Huyền Tráng Soạn thuật: Cư sĩ: Giản Kim Võ Việt dịch: Cư sĩ: Lê Hồng Sơn LUẬN ĐẠI THỪA 100 PHÁP Phật Lịch: 2557 - DL.2013 Luận Đại Thừa 100 Pháp 1 Việt dịch:

More information

0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 fvszɕʑxɣ ppʰbttʰdtstsʰʣ ʨʨʰʥkkʰgʨʨʰɕʧʧʰʃ p pʰ b m f v t tʰ d n ts ʦʰ ʣ s z ʨ ʨʰ ʥ ɕ ʑ k kʰ g ŋ x ɣ ø

More information

意識_ベトナム.indd

意識_ベトナム.indd Phiê u điê u tra kha o sa t nhâ n thư c cu a cư dân ngươ i nươ c ngoa i ta i tha nh phô Sakai Tha nh phô Sakai hiê n đang thu c đâ y viê c xây dư ng tha nh phô trơ tha nh mô t nơi dê sinh sô ng, an toa

More information

WinXPBook.indb

WinXPBook.indb 35 使 ってみよう! Windows XP 第 4 章 4.1 キーボードの 上 手 な 使 い 方 36 第 4 章 / 日 本 語 入 力 に 挑 戦 しよう 4.2 英 数 字 の 入 力 4.2.1 エディタとワープロ エディタ 特 徴 使 用 目 的 ワープロ 特 徴 使 用 目 的 4.2 英 数 字 の 入 力 37 4.2.2 メモ 帳 を 使 う 4.2.3 英 数 字 の 入

More information

Mục lục Lời mở đầu 1 1 Ba loại tai nạn lao động thường xảy ra trong khi hàn 2 2 Những công việc nhiều tai nạn gây tử vong 2 3 Tai họa và các nghi vấn

Mục lục Lời mở đầu 1 1 Ba loại tai nạn lao động thường xảy ra trong khi hàn 2 2 Những công việc nhiều tai nạn gây tử vong 2 3 Tai họa và các nghi vấn Dành cho thực tập sinh kỹ năng Bước đầu tiên để thực tập sinh kỹ năng thực hiện công việc hàn an toàn Mục lục Lời mở đầu 1 1 Ba loại tai nạn lao động thường xảy ra trong khi hàn 2 2 Những công việc nhiều

More information

施策の概要 就学ガイドブック [ヴェトナム語]

施策の概要 就学ガイドブック [ヴェトナム語] ヴェトナム語版 THAÙNG 4 NAÊM 2005 BOÄ KHOA HOÏC GIAÙO DUÏC 1. GIAÙO DUÏC HOÏC ÑÖÔØNG TAÏI NHAÄT BAÛN 3 2. THUÛ TUÏC NHAÄP HOÏC 13 3. SINH HOAÏT HOÏC ÑÖÔØNG 19 4. TRAO ÑOÅI VEÀ GIAÙO DUÏC 31 1 2 1. GIAÙO DUÏC

More information

36 th IChO : - 3 ( ) , G O O D L U C K final 1

36 th IChO : - 3 ( ) , G O O D L U C K final 1 36 th ICh - - 5 - - : - 3 ( ) - 169 - -, - - - - - - - G D L U C K final 1 1 1.01 2 e 4.00 3 Li 6.94 4 Be 9.01 5 B 10.81 6 C 12.01 7 N 14.01 8 16.00 9 F 19.00 10 Ne 20.18 11 Na 22.99 12 Mg 24.31 Periodic

More information

CE 406 CE 601 CE CE [2017] 1 [2006: 57] CE [1] 2 [1] 1 T33.582b

CE 406 CE 601 CE CE [2017] 1 [2006: 57] CE [1] 2 [1] 1 T33.582b 0 42 54 1 286 CE 406 CE 601 CE 265 314 CE [2017] 1 [2006: 57] 280 289 CE [1] 2 [1] 1 T33.582b27-28 2 184 15 [2] 3 [3] 2 [2017: 127 129] 2.1 1-4 2-5 3-6 [2] [3] T50.327a09-10 3 [2006: 75-77] 265 CE 313

More information

16 1 8 29 12 1 ... 3... 4 1.... 4 2.... 5... 6 3.... 6 4.... 6 5.... 6 6. HTML... 7... 8 7.... 8 8.... 10 9.... 12... 15 10.... 15 11.... 16... 19 12.... 19... 20 13... 20... 21 14.... 21 15.... 22...

More information

KINH TỨ THẬP NHỊ CHƯƠNG HẬU TẦN TAM TẠNG PHÁP SƯ CƯU-MA-LA-THẬP PHỤNG CHIẾU DỊCH ĐOÀN TRUNG CÒN - NGUYỄN MINH TIẾN Việt dịch và chú giải NGUYỄN MINH H

KINH TỨ THẬP NHỊ CHƯƠNG HẬU TẦN TAM TẠNG PHÁP SƯ CƯU-MA-LA-THẬP PHỤNG CHIẾU DỊCH ĐOÀN TRUNG CÒN - NGUYỄN MINH TIẾN Việt dịch và chú giải NGUYỄN MINH H KINH TỨ THẬP NHỊ CHƯƠNG HẬU TẦN TAM TẠNG PHÁP SƯ CƯU-MA-LA-THẬP PHỤNG CHIẾU DỊCH ĐOÀN TRUNG CÒN - NGUYỄN MINH TIẾN Việt dịch và chú giải NGUYỄN MINH HIỂN hiệu đính Phát hành theo thỏa thuận giữa Công ty

More information

慈雲尊者の無表論 表無表章随文釈 を中心に Avijñapti in the Thought of Ziun 秋山学 AKIYAMA Manabu 筑波大学地域研究第 38 号別刷 平成 29 年 3 月 筑波大学人文社会科学研究科 国際地域研究専攻 慈雲尊者の無表論 表無表章随文釈 を中心に Avijñapti in the Thought of Ziun 秋山学 AKIYAMA Manabu Abstract

More information

RN201602_cs5_0122.indd

RN201602_cs5_0122.indd ISSN 1349-1229 No.416 February 2016 2 SPECIAL TOPIC113 SPECIAL TOPIC 113 FACE Mykinso 113 SPECIAL TOPIC IUPAC 11320151231 RI RIBFRILAC 20039Zn30 Bi83 20047113 20054201283 113 1133 Bh107 20082009 113 113

More information

ISTC 3

ISTC 3 B- I n t e r n a t i o n a l S t a n d a r s f o r Tu b e r c u l o s i s C a r (ÏS r c ) E d is i k e - 3 ) a =1 / < ' 3 I n t e r n a t i o n a l s t a n d a r d s f o r T B C a r e e «l i s i k e 3

More information

1/120 別表第 1(6 8 及び10 関係 ) 放射性物質の種類が明らかで かつ 一種類である場合の放射線業務従事者の呼吸する空気中の放射性物質の濃度限度等 添付 第一欄第二欄第三欄第四欄第五欄第六欄 放射性物質の種類 吸入摂取した 経口摂取した 放射線業 周辺監視 周辺監視 場合の実効線 場合

1/120 別表第 1(6 8 及び10 関係 ) 放射性物質の種類が明らかで かつ 一種類である場合の放射線業務従事者の呼吸する空気中の放射性物質の濃度限度等 添付 第一欄第二欄第三欄第四欄第五欄第六欄 放射性物質の種類 吸入摂取した 経口摂取した 放射線業 周辺監視 周辺監視 場合の実効線 場合 1/120 別表第 1(6 8 及び10 関係 ) 放射性物質の種類が明らかで かつ 一種類である場合の放射線業務従事者の呼吸する空気中の放射性物質の濃度限度等 添付 第一欄第二欄第三欄第四欄第五欄第六欄 放射性物質の種類 吸入摂取した 経口摂取した 放射線業 周辺監視 周辺監視 場合の実効線 場合の実効線 務従事者 区域外の 区域外の 量係数 量係数 の呼吸す 空気中の 水中の濃 る空気中 濃度限度

More information

元素分析

元素分析 : このマークが付してある著作物は 第三者が有する著作物ですので 同著作物の再使用 同著作物の二次的著作物の創作等については 著作権者より直接使用許諾を得る必要があります (PET) 1 18 1 18 H 2 13 14 15 16 17 He 1 2 Li Be B C N O F Ne 3 4 5 6 7 8 9 10 Na Mg 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Al Si P

More information

Bedelbeń Čau ˇȷ 8 (1082) 2) 6 mē Y ëm šī...ui.... ūd käi šeŋed g w ēˇȷen Y ëneń Q ůrs š ü Y ëm šī 3) Y ëneń Q ůrs müren bäqī bäq ˇJau säŋun, Pů

Bedelbeń Čau ˇȷ 8 (1082) 2) 6 mē Y ëm šī...ui.... ūd käi šeŋed g w ēˇȷen Y ëneń Q ůrs š ü Y ëm šī 3) Y ëneń Q ůrs müren bäqī bäq ˇJau säŋun, Pů KOTONOHA 159 2016 2 1 1) 4 (1344) 78 85 85 101 19 21 61 3 1) 1954 1962 1 2 1997 Bedelbeń Čau ˇȷ 8 (1082) 2) 6 mē Y ëm šī...ui.... ūd käi šeŋed g w ēˇȷen Y ëneń Q ůrs š ü Y ëm šī 3) Y ëneń Q ůrs müren bäqī

More information

revival rebirth i tataḥ satyavataḥ kāyāt pāśa-baddhaṃ vaśaṃ gatam / aṅguṣṭha-mātraṃ puruṣaṃ niścakarṣa yamo balāt //16// tataḥsamuddhṛta-prāṇaṃ gata-ś

revival rebirth i tataḥ satyavataḥ kāyāt pāśa-baddhaṃ vaśaṃ gatam / aṅguṣṭha-mātraṃ puruṣaṃ niścakarṣa yamo balāt //16// tataḥsamuddhṛta-prāṇaṃ gata-ś CD-ROM revival rebirth i tataḥ satyavataḥ kāyāt pāśa-baddhaṃ vaśaṃ gatam / aṅguṣṭha-mātraṃ puruṣaṃ niścakarṣa yamo balāt //16// tataḥsamuddhṛta-prāṇaṃ gata-śvāsaṃ hata-prabham / nirviceṣṭaṃ śar raṃ tad

More information

Abhisamacarika-Dharma 第4章訳註

Abhisamacarika-Dharma 第4章訳註 Abhisamācārika-Dharma Abhisamācārika-Dharma Chapter 4 : Japanese Translation with Notes KOUDA Ryōshū 26 March, 2004, pp. (14) (35). Keywords : Abhisamācārika-Dharma, Vinaya, Mahāsāṃghika-Lokottaravādin,

More information

Title フエ地域におけるキン族の城隍神とタインフック村の事例 Author(s) チャン, ディン ハン, 福田, 康男 周縁の文化交渉学シリーズ7 フエ地域の歴史と文化 Citation 周辺集落と外からの視点 : Issue Date URL http:

Title フエ地域におけるキン族の城隍神とタインフック村の事例 Author(s) チャン, ディン ハン, 福田, 康男 周縁の文化交渉学シリーズ7 フエ地域の歴史と文化 Citation 周辺集落と外からの視点 : Issue Date URL http: Title フエ地域におけるキン族の城隍神とタインフック村の事例 Author(s) チャン, ディン ハン, 福田, 康男 周縁の文化交渉学シリーズ7 フエ地域の歴史と文化 Citation 周辺集落と外からの視点 : 601-611 Issue Date 2012-03-01 URL http://hdl.handle.net/10112/6299 Rights Type Article Textversion

More information

労災保険外国人向けパンフ第二編_ベトナム語

労災保険外国人向けパンフ第二編_ベトナム語 [ Cho người nước ngoài làm việc tại Nhật Bản] ベトナム語版 Sách hướng dẫn để yêu cầu bảo hiểm tai nạn lao động Khái quắt về trợ cấp bảo hiểm tai nạn lao động Nội dung của trợ cấp bảo hiểm các loại

More information

駒佛ヨコ.indb

駒佛ヨコ.indb 駒澤大學佛敎學部硏究紀要第 75 號平成 29 年 3 月 (1) すげかえられた首 を読む * 梵語学習者の為に (2) 金沢篤 和訳篇 ソーマデーヴァ版の全和訳 Somadeva: Kathāsaritsāgara, Vetālapañcaviṃśatikā (= KssXII.8.21cd ~ 32.41) 屍鬼二十五話 第 6 話 すげかえられた首 (=KssXII.13)(=Vet.6:pp.419-421)

More information

Finale [Missa VIII]

Finale [Missa VIII] Missa VIII ーde Angelis ア in festis dlicis Kyrie V カ Ky - ri - e e - - - le - i - son i カ カ Chri-ste e - - - le - i - son i カ Ky-ri -e e - - le - i - son Ky-ri -e U e - - - le - i - son U 2 V Missa VIII

More information

H1-H4

H1-H4 42 S H He Li H He Li Be B C N O F Ne Be B C N O F Ne H He Li Be B H H e L i Na Mg Al Si S Cl Ar Na Mg Al Si S Cl Ar C N O F Ne Na Be B C N O F Ne Na K Sc T i V C r K Sc Ti V Cr M n F e C o N i Mn Fe Mg

More information

Microsoft Word - NhanGianDuKi-ISO-A5.doc

Microsoft Word - NhanGianDuKi-ISO-A5.doc THÁNH HIỀN ĐƯỜNG NHÂN GIAN DU KÍ 人間遊記 Dịch Giả Đào Mộng Nam PUBLISHED BY VO VI MULTIMEDIA COMMUNICATION Cover Designed by AT Graphics Copyright 1984, 2006 by VO VI MULTIMEDIA COMMUNICATION website: http://www.vovi.org

More information

GH_013_JP.indb

GH_013_JP.indb GH CONTENTS 2 3 4 5 6 7 8 9 1 14 15 18 19 2 21 22 24 25 26 27 33 34 34 35 36 37 38 39 1 GH 7 GH 17 GH 24 2 GH 4 3 4 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 6 7 8 GH7 GH17 GH24 GH4 GH1 11 461/41 4.25 1-5 21 21 69 5

More information

語彙リスト_ベトナム語(10Q).indd

語彙リスト_ベトナム語(10Q).indd C A S E 0 1 IT doanh nghiệp IT làm việc tại - làm việc tại - khá vất vả những việc như thế này cấp trên, sếp bị - cho gọi dữ liệu đơn hàng xử lý - trả lời trở về chỗ như thường lệ đi đi lại lại, đi tới

More information

untitled

untitled < > (IV) V < > V.1 ( ) (AK) (Sautrāntika) (1) (Yogācāra) (vijñapti-mātra-tā) ( Dignāga) ( Nyāya-mukha abbr. NMu) ( IX ) < > < > < >( na kiñcit karoti nir-vyāpāra) (vijñāna) ( ) ( sādṛśya) (1) < > ( )

More information

x, y x 3 y xy 3 x 2 y + xy 2 x 3 + y 3 = x 3 y xy 3 x 2 y + xy 2 x 3 + y 3 = 15 xy (x y) (x + y) xy (x y) (x y) ( x 2 + xy + y 2) = 15 (x y)

x, y x 3 y xy 3 x 2 y + xy 2 x 3 + y 3 = x 3 y xy 3 x 2 y + xy 2 x 3 + y 3 = 15 xy (x y) (x + y) xy (x y) (x y) ( x 2 + xy + y 2) = 15 (x y) x, y x 3 y xy 3 x 2 y + xy 2 x 3 + y 3 = 15 1 1977 x 3 y xy 3 x 2 y + xy 2 x 3 + y 3 = 15 xy (x y) (x + y) xy (x y) (x y) ( x 2 + xy + y 2) = 15 (x y) ( x 2 y + xy 2 x 2 2xy y 2) = 15 (x y) (x + y) (xy

More information

2_R_新技術説明会(佐々木)

2_R_新技術説明会(佐々木) % U: 6.58%, Np, Am:.5%, Pu:.% 5.8% Cs 6.5% Sr %.9%Mo 8.74% Tc.9% TODA C 8 H 7 C 8 H 7 N CH C CH N CH O C C 8 H 7 O N MIDOA C 8 H 7 DOODA NTA + HN(C 8 H 7 ) + H O DCC + SOCl + HN(C 8 H 7 ) + Cl TODA (TODA)

More information

Tarkajvālā Candrak rti I MHK TJ MHK Bhāviveka jñeyāvaraṇa TJ Candrak rti II MHK 4 Śrāvakatattvaviniścayāvatāra TJ 1

Tarkajvālā Candrak rti I MHK TJ MHK Bhāviveka jñeyāvaraṇa TJ Candrak rti II MHK 4 Śrāvakatattvaviniścayāvatāra TJ 1 12 2006 10 Tarkajvālā Candrak rti I MHK TJ MHK Bhāviveka 1 490-570 2 3 jñeyāvaraṇa TJ Candrak rti 530-600 4 II MHK 4 Śrāvakatattvaviniścayāvatāra TJ 1 1 theg pa chen po pa dag 2 2 3 TJ 5 12 1 1 gzugs la

More information

PTB TV 2018 ver 8

PTB TV 2018 ver 8 Sổ tay thuế Việt Nam 2018 www.pwc.com/vn 2 Mục Lục Hệ Thống Thuế Tổng quan Thuế Thu Nhập Doanh Nghiệp ( TNDN ) Thuế suất Ưu đãi thuế TNDN Xác định thu nhập chịu thuế TNDN Các khoản chi không được trừ và

More information

2

2 www.pwc.com/vn Sổ tay thuế Việt Nam 2017 2 Mục Lục Hệ Thống Thuế 6 Tổng quan Thuế Thu Nhập Doanh Nghiệp ( TNDN ) Thuế suất Ưu đãi thuế TNDN Xác định thu nhập chịu thuế TNDN Các khoản chi không được trừ

More information

< F312D30335F834F E696E6464>

< F312D30335F834F E696E6464> Handicraft industry in Thưa Thiên Huế from 1306 to 1945 NGUYỄN Văn Đăng HI NE ISHIMURA Bồ Ô Lâu Hương Trà Quảng Bình Thưa Thiên Huế Bằng Lãng Tam Giang Thuận Hóa Thanh Hà Bao Vinh Phú Xuân Ái Tử Trà Bát

More information

京都教育大学 外国人の子どもの教育を考える会

京都教育大学 外国人の子どもの教育を考える会 京都教育大学 外国人の子どもの教育を考える会 はじめに このワークブックは 多言語に対応した小学校算数科の問題集です 各学年の算数科の内容をわかりやすく解説したビデオコンテンツを観た後に 練習用としてご活用ください ビデオコンテンツは http://tagengohonyaku.jp/ で観ることができます 問題を解き終わったら 巻末の解答を活用して答え合わせをしてください 間違ったところは 再度,

More information

実践女子短期大学部紀要36

実践女子短期大学部紀要36 dharma dharma execution of the duty dharma Bhagavadg ī t ā Bhagavadg ī t ā Bhagavadg ī t ā Bhagavadg ī t ā execution of the dutydharma, ī ī ī ī ī ī ī ī ī ßIndische Philosophie, TheB ī shmaparvan,

More information

TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP. HỒ CHÍ MINH ĐÀO DUY TÙNG TỪ NGỮ HÁN VIỆT TRONG CA DAO NAM BỘ Chuyên ngành: NGÔN NGỮ HỌC Mã số: LUẬ

TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP. HỒ CHÍ MINH ĐÀO DUY TÙNG TỪ NGỮ HÁN VIỆT TRONG CA DAO NAM BỘ Chuyên ngành: NGÔN NGỮ HỌC Mã số: LUẬ BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP. HỒ CHÍ MINH --------------- Đào Duy Tùng TỪ NGỮ HÁN VIỆT TRONG CA DAO NAM BỘ LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ HỌC TP. HỒ CHÍ MINH 2012 BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO

More information

< F31332D817992B48DC A8CCB8E9F81458CA28E942E6A7464>

< F31332D817992B48DC A8CCB8E9F81458CA28E942E6A7464> 一般国道 10 号 戸次犬飼拡幅 ŠÊu ÊËu ÎÍÊ Êy y Ê~ Ê~Êu}Ì ÐÑÒdÌÊh ŠÊu ÿj~ Êu ÿj~ Ê ÎzÉÈ ÎÈÉ ÊiÍ Êud~{ÉÆ ÍÂÊ uêiîí ÉuÊ{dÉÆÍ ËÉÇÆÊÇÆ ÇÊÆÉŠÊ xgdésèéæ ÎzÉÉÆÍÂzÎÓÏÓÑ ÎŠÓÏÓÑ ÉÈÂÉÎËuÊ ÉÆÍ v Ê Ó ÐÎÊ~Ê ÊÍÍÇm ÈÇÂÌÉÂ~ÌÊ~ÇÈÍÍÊÊÂ

More information

Te lucis ante terminum.mus

Te lucis ante terminum.mus Te lucis ante terminum, 将 5 No 24, antiones Triginta Selectissimae Ed lemens Stephani, N将舐nurg, 1568 osmas Alder (14971550) Edited y harles H Giffen Discantus B Altera ox B Altera vox in Epidiapente post

More information

RAA-05(201604)MRA対応製品ver6

RAA-05(201604)MRA対応製品ver6 M R A 対 応 製 品 ISO/IEC 17025 ISO/IEC 17025は 試験所及び校正機関が特定の試験又は 校正を実施する能力があるものとして認定を 受けようとする場合の一般要求事項を規定した国際規格 国際相互承認 MRA Mutual Recognition Arrangement 相互承認協定 とは 試験 検査を実施する試験所 検査機関を認定する国際組織として ILAC 国際試験所認定協力機構

More information

(o) Damayant tu rūpeṇa vapuṣā ca lokeṣu yaśaḥ prāpa.r vapus yaśas tu ca tu ca tu carūpeṇa vapuṣā Damayant pra-āp- yaśas rūpa vapus rūpa- n.,, ( r) vap

(o) Damayant tu rūpeṇa vapuṣā ca lokeṣu yaśaḥ prāpa.r vapus yaśas tu ca tu ca tu carūpeṇa vapuṣā Damayant pra-āp- yaśas rūpa vapus rūpa- n.,, ( r) vap ru pa vapus. - (o) Damayant tu rūpeṇa vapuṣā ca lokeṣu yaśaḥ prāpa.r vapus yaśas tu ca tu ca tu carūpeṇa vapuṣā Damayant pra-āp- yaśas rūpa vapus rūpa- n.,, ( r) vapus- n. ( r) ( ) (rūpa) (vapus) (loka)

More information

文理侯陳公補考 蓮田隆志 問題の所在 (2) (1) (1) 1 文理侯陳公碑 Viện Nghiên cứu Hán Nôm thuộc về Viện Hàn lâm Khoa hoc Xã hội Việt Nam (2) 29

文理侯陳公補考 蓮田隆志 問題の所在 (2) (1) (1) 1 文理侯陳公碑 Viện Nghiên cứu Hán Nôm thuộc về Viện Hàn lâm Khoa hoc Xã hội Việt Nam (2) 29 文理侯陳公補考 蓮田隆志 問題の所在 2005 3 (2) (1) (1) 1 文理侯陳公碑 Viện Nghiên cứu Hán Nôm thuộc về Viện Hàn lâm Khoa hoc Xã hội Việt Nam 19307 (2) 29 23 (3) phiên âm (4) [Đinh và Trần (chủ biên) 2007: 107-113] thôn Mật,

More information

2001 Mg-Zn-Y LPSO(Long Period Stacking Order) Mg,,,. LPSO ( ), Mg, Zn,Y. Mg Zn, Y fcc( ) L1 2. LPSO Mg,., Mg L1 2, Zn,Y,, Y.,, Zn, Y Mg. Zn,Y., 926, 1

2001 Mg-Zn-Y LPSO(Long Period Stacking Order) Mg,,,. LPSO ( ), Mg, Zn,Y. Mg Zn, Y fcc( ) L1 2. LPSO Mg,., Mg L1 2, Zn,Y,, Y.,, Zn, Y Mg. Zn,Y., 926, 1 Mg-LPSO 2566 2016 3 2001 Mg-Zn-Y LPSO(Long Period Stacking Order) Mg,,,. LPSO ( ), Mg, Zn,Y. Mg Zn, Y fcc( ) L1 2. LPSO Mg,., Mg L1 2, Zn,Y,, Y.,, Zn, Y Mg. Zn,Y., 926, 1 1,.,,., 1 C 8, 2 A 9.., Zn,Y,.

More information

S I. dy fx x fx y fx + C 3 C vt dy fx 4 x, y dy yt gt + Ct + C dt v e kt xt v e kt + C k x v k + C C xt v k 3 r r + dr e kt S Sr πr dt d v } dt k e kt

S I. dy fx x fx y fx + C 3 C vt dy fx 4 x, y dy yt gt + Ct + C dt v e kt xt v e kt + C k x v k + C C xt v k 3 r r + dr e kt S Sr πr dt d v } dt k e kt S I. x yx y y, y,. F x, y, y, y,, y n http://ayapin.film.s.dendai.ac.jp/~matuda n /TeX/lecture.html PDF PS yx.................................... 3.3.................... 9.4................5..............

More information

bộ khẩu tức là cái miệng. Cái miệng con người phát ngôn ra lời nói nhanh như mũi tên và mũi tên ấy sẽ mang đến cho chúng ta cả điều lợi lẫn điều hại;

bộ khẩu tức là cái miệng. Cái miệng con người phát ngôn ra lời nói nhanh như mũi tên và mũi tên ấy sẽ mang đến cho chúng ta cả điều lợi lẫn điều hại; Mùa Cây Trái Thích Như Điển Đức Phật thường dạy rằng: nhân nào quả đó ; gieo gió gặt bão ; nhân thiện quả thiện, nhân ác quả ác ; hoặc ông bà mình cũng có câu tục ngữ: ăn cây nào rào cây ấy ; ăn quả nhớ

More information

AC Modeling and Control of AC Motors Seiji Kondo, Member 1. q q (1) PM (a) N d q Dept. of E&E, Nagaoka Unive

AC Modeling and Control of AC Motors Seiji Kondo, Member 1. q q (1) PM (a) N d q Dept. of E&E, Nagaoka Unive AC Moeling an Control of AC Motors Seiji Kono, Member 1. (1) PM 33 54 64. 1 11 1(a) N 94 188 163 1 Dept. of E&E, Nagaoka University of Technology 163 1, Kamitomioka-cho, Nagaoka, Niigata 94 188 (a) 巻数

More information

(4)三帰依具足戒・版下.egword

(4)三帰依具足戒・版下.egword MAra papimant anuttara vimutti sacchikata anuttaram vimuttim sacchikarotha setthanusettinam kulanam putta CatugihipabbajjA nitthitamarakatha atha kho mutt' AhaM sabbapasehi ye dibba ye ca manussa tumhe

More information

MP-AES ICP-QQQ Agilent 5100 ICP-OES Agilent 5100 (SVDV) ICP-OES (DSC) 1 5100 SVDV ICP-OES VistaChip II CCD Agilent 7900 ICP-MS 7700 / 10 7900 ICP-MS ICP-MS FTIR Agilent 7900 ICP-MS Agilent Cary 7000 (UMS)

More information

1 2 3 6 10 < > 13 16 16 4 17 13 00 15 30 5

1 2 3 6 10 < > 13 16 16 4 17 13 00 15 30 5 2004 16 3 23 q 4 21 r 1 2 3 6 10 < > 13 16 16 4 17 13 00 15 30 5 13 2 2 16 4 4 17 3 16 3 1 16 3 2 905 1438 1201 1205 1210 70 1812 25 1635 1654 3 44 47 10 10 911.18-R 1193 34 1652 4 911.107-H 1159 1685

More information

Tài chính Quan hệ Cộng đồng Quản trị căn bản Pháp lý Các loại rủi ro Dự án Tình hình Tài chính Mục tiêu công ty Giá cả Môi trường - Tử vong - Thương t

Tài chính Quan hệ Cộng đồng Quản trị căn bản Pháp lý Các loại rủi ro Dự án Tình hình Tài chính Mục tiêu công ty Giá cả Môi trường - Tử vong - Thương t Giảng viên: Trần Quang Trung Mục tiêu môn học Kết thúc chương trình này người học có thể: Lưu ý nhiều hơn các vấn đề có yếu tố rủi ro Nhận biết và phân loại các rủi ro của đơn vị Áp dụng một số kỹ thuật

More information

Contents

Contents 3.7 Quy hoạch Định hướng TOD ở cụm đô thị phía nam 3.7.1 Hướng tiếp cận 1) Đặc điểm của cụm (a) Tổng quan 3.249 Cụm đô thị phía nam gồm phần đông nam của quận Đống Đa, phía tây quận Hai Bà Trưng, phía

More information

untitled

untitled 5 28 EAR CCLECCN ECCN 1. 2. 3. 4. 5.EAR page 1 of 28 WWW.Agilent.co.jp -> Q&A ECCN 10020A 10070A 10070B 10070C 10071A 10071B 10072A 10073A 10073B 10073C 10074A 10074B 10074C 10076A 10229A 10240B 10430A

More information

神戸外大論叢指示対象のズレと特殊な語形変化 ( 神戸市外国語大学研究会 ( 3 ) 107 指示対象のズレと特殊な語形変化 ( 3 ) キツツキ 及びその関連語彙を対象に 太田斎 6.2. ku tu13 kua 13-21 tlar 0 128 Cf. xua 13 ku 13-21 tlour 0 127 fu 312-21 k 13-21 ta 0 128 ts 13 k 0 ta 13-21

More information

S I. dy fx x fx y fx + C 3 C dy fx 4 x, y dy v C xt y C v e kt k > xt yt gt [ v dt dt v e kt xt v e kt + C k x v + C C k xt v k 3 r r + dr e kt S dt d

S I. dy fx x fx y fx + C 3 C dy fx 4 x, y dy v C xt y C v e kt k > xt yt gt [ v dt dt v e kt xt v e kt + C k x v + C C k xt v k 3 r r + dr e kt S dt d S I.. http://ayapin.film.s.dendai.ac.jp/~matuda /TeX/lecture.html PDF PS.................................... 3.3.................... 9.4................5.............. 3 5. Laplace................. 5....

More information

PowerPoint プレゼンテーション

PowerPoint プレゼンテーション 2004 3 3 2 3 4 5 6 7 8 9 10 T. Ito, A. Yamamoto, et al., J. Chem. Soc., Chem. Commun., 136 (1974) J. Chem. Soc., Dalton Trans., 1783 (1974) J. Chem. Soc., Dalton Trans., 1398 (1975) 11 T.Ito, A. Yamamoto,

More information

The characteristics of the sound duration of the reading sound of Kumamoto dialect speakers and Tokyo dialect speakers Rieko OHBA K

The characteristics of the sound duration of the reading sound of Kumamoto dialect speakers and Tokyo dialect speakers Rieko OHBA K 11. 2018. 9. 30 45 The characteristics of the sound duration of the reading sound of Kumamoto dialect speakers and Tokyo dialect speakers Rieko OHBA Keywords Japanese Rhythm, Isochronous, Morae, Module,

More information

Họ và tên Phiếu Chẩn Ðoán Nội Khoa Hãy đánh dấu vào nơi có triệu chứng bị bệnh Nam Năm tháng ngày Nữ Ngày sinh Ðịa chỉ Năm tháng ngày Ðiện thoại Có bả

Họ và tên Phiếu Chẩn Ðoán Nội Khoa Hãy đánh dấu vào nơi có triệu chứng bị bệnh Nam Năm tháng ngày Nữ Ngày sinh Ðịa chỉ Năm tháng ngày Ðiện thoại Có bả Họ và tên Phiếu Chẩn Ðoán Nội Khoa Hãy đánh dấu vào nơi có triệu chứng bị bệnh Nam Năm tháng ngày Nữ Ngày sinh Ðịa chỉ Năm tháng ngày Ðiện thoại Có bảo hiểm y tế không? Quốc tịch CóKhông Ngôn ngữ Đã bị

More information

Ch.4. atha caturtho 'dhyāyaḥ (jñāna-karma-saṃnyāsa-yogaḥ) then 4th. chapter knowledge action abandonment yoga 4.01 śrībhagavān uvāca imaṁ vivasvate yo

Ch.4. atha caturtho 'dhyāyaḥ (jñāna-karma-saṃnyāsa-yogaḥ) then 4th. chapter knowledge action abandonment yoga 4.01 śrībhagavān uvāca imaṁ vivasvate yo Ch.4. atha caturtho 'dhyāyaḥ (jñāna-karma-saṃnyāsa-yogaḥ) then 4th. chapter knowledge action abandonment yoga 4.01 śrībhagavān uvāca imaṁ vivasvate yogaṁ proktavān aham avyayam vivasvān manave prāha manur

More information

genron-3

genron-3 " ( K p( pasals! ( kg / m 3 " ( K! v M V! M / V v V / M! 3 ( kg / m v ( v "! v p v # v v pd v ( J / kg p ( $ 3! % S $ ( pv" 3 ( ( 5 pv" pv R" p R!" R " ( K ( 6 ( 7 " pv pv % p % w ' p% S & $ p% v ( J /

More information

Pramāṇasamuccayaṭīkā ad I 8cd 10 6 South Asian Classical Studies, No. 6, pp

Pramāṇasamuccayaṭīkā ad I 8cd 10 6 South Asian Classical Studies, No. 6, pp Pramāṇasamuccayaṭīkā ad I 8cd 10 6 South Asian Classical Studies, No. 6, pp. 1 50 2011 7 Pramāṇasamuccayaṭīkā ad I 8cd 10 Jinendrabuddhi: ca. 725 785 AD Pramāṇasamuccayaṭīkā =PSṬ pramāṇa phala PSṬ ad I

More information

THÔNG SỐ KỸ THUẬT BẢN VẼ LẮP ĐẶT Sản phẩm Tối thiểu Áp lực sử dụng (động) Tối đa (tĩnh) Nhiệt độ sử dụng Chất lượng nước sử dụng Vùng thường Nhiệt độ

THÔNG SỐ KỸ THUẬT BẢN VẼ LẮP ĐẶT Sản phẩm Tối thiểu Áp lực sử dụng (động) Tối đa (tĩnh) Nhiệt độ sử dụng Chất lượng nước sử dụng Vùng thường Nhiệt độ 03G40SR 2015.10 TÀI LIỆU HƯỚNG DẪN LẮP ĐẶT SEN TẮM ĐIỀU NHIỆT NÓNG LẠNH Sê ri TMGG40 (TMGG40E/ TMGG40E3/ TMGG40LE/ TMGG40LLE/ TMGG40LEW/ TMGG40LJ/ TMGG40SE/ TMGG40SECR/ TMGG40SEW/ TMGG40SJ/ TMGG40QE/ TMGG40QJ/

More information

FORES II [フォレスII]

FORES II [フォレスII] ORES Z7 M06 G699 MG59 M59 M49 M06 Z7 G699 1 JOIA ABS 02 231 1 2013-2014 40 -OPEN -LOK L L 1 1 L 735 A4BOX6 /653 2 601 A4BOX5 /525 257 40 2 OA 40 P252 1230 02 232 2 2013-2014 A B 9G-MP59 920RG-MP 59 106,6

More information

【論文15】パーリ仏典に見るjanapadaとraTTha   森 章司・金子芳夫

【論文15】パーリ仏典に見るjanapadaとraTTha   森 章司・金子芳夫 janapada janapada janapada janapada janapada solasa mahajanapada janapadajanapada AGgAnaMMagadhAnaMAGgesuMagadhesu AN.AN. solasannam mahajanapadanam issaradhipaccam rajjam kareyya, seyyathidam AGgAnam

More information

Microsoft Word - 演習5_蒸発装置

Microsoft Word - 演習5_蒸発装置 1-4) q T sat T w T S E D.N.B.(Departure from Nucleate Boiling)h(=q/ T sat ) F q B q D 3) 1 5-7) 4) T W [K] T B [K]T BPR [K] B.P.E.Boiling Pressure Rising T B T W T BPR (3.1) Dühring T BPR T W T W T B T

More information

平成25年度全国学力・学習状況調査:保護者に対する調査(小学校調査票)ベトナム語版

平成25年度全国学力・学習状況調査:保護者に対する調査(小学校調査票)ベトナム語版 MEXT Bộ giáo dục và khoa học Khảo sát tình hình học tập - học lực toàn quốc năm 2013 (Bảng khảo sát chi tiết) Bảng khảo sát dành cho phụ huynh Khảo sát này là một phần trong kế hoạch Khảo sát tình hình

More information

01-表紙.ai

01-表紙.ai B 0 5 0-5 双極子核 I=1/ 2 四極子核 I 1 e Li Be B C N F Ne Na Mg 黒字はNMR 観測不可 Al Si P S Cl Ar K Ca Sc Ti V Cr MnFe Co Ni Cu ZnGaGe As Se Br Kr RbSr Y Zr NbMoTc RuRhPdAgCd In Sn SbTe I Xe Cs Ba La f Ta W Res Ir Pt

More information

1.Khóa tuyển sinh Số học viên Khóa tuyển sinh Thời gian nhập học Số học viên Khoa tiếng nhật Khóa học 1 năm Khoá học 2 năm Tháng 4 40 người (20 người

1.Khóa tuyển sinh Số học viên Khóa tuyển sinh Thời gian nhập học Số học viên Khoa tiếng nhật Khóa học 1 năm Khoá học 2 năm Tháng 4 40 người (20 người Khoa tiếng Nhật H I R O S H I M A F U K U S H I S E N M O N G A K K O Trường Điều Dưỡng Phúc Lợi Xã Hội Hiroshima 1.Khóa tuyển sinh Số học viên Khóa tuyển sinh Thời gian nhập học Số học viên Khoa tiếng

More information

図書館目録HP用.PDF

図書館目録HP用.PDF 022//13 222//244 302//459 222//245 122//27 377//66 124//15 ( 124//16 611//579 222//246 222//247//1 611//580 222//248//1 222//248//2 611//581 222//249 222//250 222//251 222//251A ( 222//252 222//253 399//3

More information

14 35H-3 35H-3 15 b f f b b b f f f f f f f f f f b b f f f f f b b b b b b b b b f f f f f f f f f f f f f

14 35H-3 35H-3 15 b f f b b b f f f f f f f f f f b b f f f f f b b b b b b b b b f f f f f f f f f f f f f bff b b b ff ff ff f f ff b b ff ff f b b b b b b b b b f f f f f f f f f f f f f b b ï ñ ó ff ff ò ô ö ù û û Æ õ ú ü! bõ ú b μ b b b f f f f f f f f f f f f b b bõ fl fi f f f f f f f f b b b b@ b b ff

More information

381

381 P381 P386 P396 P397 P401 P423 P430 P433 P435 P437 P448 P451 P452 381 382 383 384 385 3.0mm 5.0mm 3.0mm 5.0mm SK SK3.0mm SK5.0mm 3.0mm PUR PUR3.0mm 2.0mm 2.0mm3.0mm 2.5mm 2.5mm3.0mm 3.0mm 5.0mm 3.0mm 1.8mm

More information

Jain Vishva Bharati University を 訪 ねて 八 木 綾 子

Jain Vishva Bharati University を 訪 ねて 八 木 綾 子 TitleJain Vishva Bharati University を 訪 ねて Author(s) 八 木, 綾 子 Citation 印 度 民 俗 研 究. 13 P.3-P.14 Issue 2014-03-31 Date Text Version publisher URL http://hdl.handle.net/11094/27076 DOI Rights Osaka University

More information

<4D F736F F D2088CF88F589EF8E9197BF81698CA28E9490E78DCE816A2D312E646F63>

<4D F736F F D2088CF88F589EF8E9197BF81698CA28E9490E78DCE816A2D312E646F63> ÿj~ ~{ 犬飼千歳道路 Š~{Êu ÊËu ÎÍÊ Êy Ê~ Ê~Êu}Ì ÐÑÒdÌÊh Š~{Êu ~{Êu ~{ÊÊv{dÊÈÍÉu~{ÉÂ ÎzÉÈÉÎÈÊiÍ MO Êi ~{ÉÆ ÍÂ ~{ÊÂÂÎÉÈÉÈÍÈÍÊÎÊ~ÈÂ ÊÎ~ÈÍÉÉÌÊÂdÊÂÊÈÍÇÉÎ ÉÈÉ~{ÉÆÍÂ ÌÉÂdyi ~Ëi ~É~ÈÍÍÇÉÊÍÍÂÓ ÒÒÖ ÐÇÈÍÂÈÌÈÌÊÉÊÇhÉÊÍÂ Ÿe

More information

ん n わ wa ら ra や ya ま ma は ha な na た ta さ sa か ka あ a り ri み mi ひ hi に ni ち chi し shi き ki い i る ru ゆ yu む mu ふ fu ぬ nu つ tsu す su く ku う u れ re め me へ

ん n わ wa ら ra や ya ま ma は ha な na た ta さ sa か ka あ a り ri み mi ひ hi に ni ち chi し shi き ki い i る ru ゆ yu む mu ふ fu ぬ nu つ tsu す su く ku う u れ re め me へ Genki ん n わ wa ら ra や ya ま ma は ha な na た ta さ sa か ka あ a り ri み mi ひ hi に ni ち chi し shi き ki い i る ru ゆ yu む mu ふ fu ぬ nu つ tsu す su く ku う u れ re め me へ he ね ne て te せ se け ke え e を o ろ ro よ yo も mo

More information

労災保険外国人むけパンフ第一編_ベトナム語i

労災保険外国人むけパンフ第一編_ベトナム語i [Dành cho người nước ngoài làm việc tại Nhật Bản] ベトナム語版 Sách hướng dẫn để yêu cầu bảo hiểm tai nạn lao động Về đối tượng có thể yêu cầu(làm đơn xin) nhận trợ cấp bảo hiểm Bảo hiểm tai nạn lao

More information

Microsoft Word - Thuc don an dam cho be 5-15 thang.doc

Microsoft Word - Thuc don an dam cho be 5-15 thang.doc THỰC ĐƠN ĂN DẶM KIỂU NHẬT 5-6 tháng Muối không tốt cho thận của bé, vì vậy giai đoạn này không cần nêm muối. Lượng muối cho bé bằng 1/4 lượng muối cho người lớn. Đối với bé ở giai đoạn này, vị nước dashi

More information

けんこうわたしの健康カード The i tê cu a tôi - ベトナム語 やさしい日本語 - -Tiê ng Viê t Nam Tiê ng Nhâ t dê - しゃかいふく 社会福 し祉 ほうじん法人さぽうと 2 1 Support21 Social Welfare Foundation

けんこうわたしの健康カード The i tê cu a tôi - ベトナム語 やさしい日本語 - -Tiê ng Viê t Nam Tiê ng Nhâ t dê - しゃかいふく 社会福 し祉 ほうじん法人さぽうと 2 1 Support21 Social Welfare Foundation わたしの健康カード The i tê cu a tôi - ベトナム語 やさしい日本語 - -Tiê ng Viê t Nam Tiê ng Nhâ t dê - しゃかいふく 社会福 し祉 ほうじん法人さぽうと 2 1 Support21 Social Welfare Foundation 平成 25 年度 生活者としての外国人 のための日本語教育事業 地域日本語教育実践プログラム (A) The

More information

ベトナム領メコン・デルタ開発の現状とその影響

ベトナム領メコン・デルタ開発の現状とその影響 No.26 2003 3 Tuy người Việt Nam đã đến khẩn hoang lập ấp rải rác trong Đồng Bằng Sông Cửu Long từ lâu. Song đến năm 1757 chúa Nguyễn mới chính thức thiết lập sự cai trị ở vùng đất này. Thế là từ đó, Đồng

More information

1 1 pp Concept of Purity and Pollution among Medieval bhakti Poets Chihiro KOISO Abstract Throughout the Hindu tradition, the concept of pu

1 1 pp Concept of Purity and Pollution among Medieval bhakti Poets Chihiro KOISO Abstract Throughout the Hindu tradition, the concept of pu 1 1 pp.59-69 2016 Concept of Purity and Pollution among Medieval bhakti Poets Chihiro KOISO Abstract Throughout the Hindu tradition, the concept of purity and pollution has been a key notion in controlling

More information

天理大学付属天理図書館所蔵「松前ノ言」について (2)

天理大学付属天理図書館所蔵「松前ノ言」について (2) Title 天理大学付属天理図書館所蔵 松前ノ言 について (2) Author(s) 佐藤, 知己 Citation 北海道大學文學部紀要 = The annual reports on cultural science, Issue Date 1999-03-29 Doc URL http://hdl.handle.net/2115/33736 Type bulletin File Information

More information

SIRIUS_CS3*.indd

SIRIUS_CS3*.indd SIRIUS Innovations SIRIUS SIRIUS Answers for industry. SIRIUS SIRIUS S00 S0 SIRIUS SIRIUS ZX0-ORAZ-0AB0 7.5kW 6 S00 7 8 7.5kW 9 S00 0 8.5kW S0 8.5kW S0 5 6 7 IO-Link AS-InterfaceRT 8 8US 5 6 SIRIUS SIRIUS

More information

a Xanti Esina

a Xanti Esina "La Vuelta al mundo en 80 antos" "round the orld in 80 songs" Nィャ 8 " gurra" (aludo/greetings) (Euskadi, ais Vaso, ain) (ara oro mixto/ or 4 voies mixed hoir) avier ainto a Xanti Esina "La Vuelta al mundo

More information

3 6 22 30 32 36 39 42 45 48 51 55 58 62 64 1

3 6 22 30 32 36 39 42 45 48 51 55 58 62 64 1 Kyoto Graduate Union of Religious Studies 3 6 22 30 32 36 39 42 45 48 51 55 58 62 64 1 67 71 74 78 81 84 87 Kyoto Graduate Union of Religious Studies 92 94 96 2 3 5 K-GURS K-GURS K-GURS K-GURS K-GURS

More information

空き容量一覧表(154kV以上)

空き容量一覧表(154kV以上) 1/3 A. 電気所 ( 発電所, 変電所, 配電塔 ) における変圧器の空き容量 覧 < 留意事項 > (1) 空容量は 安であり 系統接続の前には 接続検討のお申込みによる詳細検討が必要となります その結果 空容量が変更となる場合があります (2) 熱容量を考慮した空き容量を記載しております その他の要因 ( や系統安定度など ) で連系制約が発 する場合があります (3) 表 は 既に空容量がないため

More information

2019 1 5 0 3 1 4 1.1.................... 4 1.1.1......................... 4 1.1.2........................ 5 1.1.3................... 5 1.1.4........................ 6 1.1.5......................... 6 1.2..........................

More information

Microsoft Word - ’ìfià„GflV‘é“ÄŁ]›¿0909.doc

Microsoft Word - ’ìfià„GflV‘é“ÄŁ]›¿0909.doc 一般国道 3 号 ( 南九州西回り自動車道 ) 川内隈之城道路 ~{Êu ÊËu ÎÍÊ Êy y Ê~ Ê~Êu}Ì ÐÑÒdÌÊh y ~{ 1 ~{Êu uíi ~Êu uíi ~ÊÂÃd v x ÃÉ ÊÇÊÎÈÍÉÌÊuÉÈÍÉÂÉ MO Êu d~{êÿéèévèíé~{éæíâuêêâ~ ÊÊÇÇÈÍÌÊÉÆÍÂ ~{ÊÂÎzÉÈÉÂ ÊÊÎÈÉ ÊiÍ MO Êÿj~Êi ~{ÉÆÍÂ

More information

Intuition durée interne, durée pure 9 10 Creative evolutionl élan vital 84

Intuition durée interne, durée pure 9 10 Creative evolutionl élan vital 84 1 2 1910 1916 1912 1915 3 83 1 1908 4 1910 5 1911 6 1903 7 8 Intuition durée interne, durée pure 9 10 Creative evolutionl élan vital 84 11 1911 12 13 14 15 16 17 85 2 1889 1896 1907 1912 1915 1914 1915

More information

2/8 一次二次当該 42 AX 変圧器 なし 43 AY 変圧器 なし 44 BA 変圧器 なし 45 BB 変圧器 なし 46 BC 変圧器 なし

2/8 一次二次当該 42 AX 変圧器 なし 43 AY 変圧器 なし 44 BA 変圧器 なし 45 BB 変圧器 なし 46 BC 変圧器 なし 1/8 A. 電気所 ( 発電所, 変電所, 配電塔 ) における変圧器の空き容量一覧 < 留意事項 > (1) 空容量は目安であり 系統接続の前には 接続検討のお申込みによる詳細検討が必要となります その結果 空容量が変更となる場合があります (2) 特に記載のない限り 熱容量を考慮した空き容量を記載しております その他の要因 ( や系統安定度など ) で連系制約が発生する場合があります (3)

More information

Mục lục Khi nào thì bắt đầu cho bé ăn dặm?... 1 Cức giai đoạn ăn dặm... 1 Đ thô ộà đ mềm c a th c ăn... 2 Th i gian cho bé ăn dặm trong ngày... 4 Bắt

Mục lục Khi nào thì bắt đầu cho bé ăn dặm?... 1 Cức giai đoạn ăn dặm... 1 Đ thô ộà đ mềm c a th c ăn... 2 Th i gian cho bé ăn dặm trong ngày... 4 Bắt ĔNăD M KI U NHẬT Ths. ĐàoăThị Mỹ Khanh Osaka, thứng 12 năm 2008 (Cập nhật ngày 14 thứng 10 năm 2013) Mục lục Khi nào thì bắt đầu cho bé ăn dặm?... 1 Cức giai đoạn ăn dặm... 1 Đ thô ộà đ mềm c a th c ăn...

More information

Khái quát cấu trúc Hệ thống Kiểm soát Tổng tải lượng Ô nhiễm (TPLCS) Chương 1 Tính cần thiết của TPLCS 1.1 Tổng quan về TPLCS Ô nhiễm nước xảy ra khi

Khái quát cấu trúc Hệ thống Kiểm soát Tổng tải lượng Ô nhiễm (TPLCS) Chương 1 Tính cần thiết của TPLCS 1.1 Tổng quan về TPLCS Ô nhiễm nước xảy ra khi Hướng dẫn áp dụng Hệ thống Kiểm soát Tổng tải lượng Ô nhiễm (TPLCS) Tháng 4/2011 Văn phòng Quản lý Môi trường các Vùng ven biển Khép kín Bộ phận Môi trường Nước Cục Quản lý Môi trường Bộ Môi trường Nhật

More information

希少金属資源 -新たな段階に入った資源問題-

希少金属資源 -新たな段階に入った資源問題- H 耐用 TMR 占有増大 Li 94.5 4CL 0 Na 56 0 K 800 6CA 99 Rb 0. Cs 0.0 Fr Be.5 86US 4 Mg 5500 0.07 8CN 5 Ca 0.09 7 Sr 0.5 48ES Ba 0.5 47 Ra Sc. Y 6.7 7 (Ln) 800-97CN 6 (An) Center for Strategic Material NIMS,Japan

More information

[PDF] SỔ TAY HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG DỊCH VỤ CHUYỂN TIỀN QUỐC TẾ

[PDF] SỔ TAY HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG DỊCH VỤ CHUYỂN TIỀN QUỐC TẾ SỔ TAY HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG DỊCH VỤ CHUYỂN TIỀN QUỐC TẾ mục lục Những chú ý khi đăng ký Hướng dẫn các nội dung quan trọng 3 Tổng quan về sản phẩm Hướng dẫn sử dụng ATM 5 7 Phí dịch vụ và Các thắc mắc Ứng

More information