2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Size: px
Start display at page:

Download "2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド"

Transcription

1 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Juli 2014 No.100 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 物それとも気持ち Barang atau perasaan ガドガド GADO-GADO - 物事の根っこ Akar dari sesuatu - 5 新ユートピア Dunia Impian - 日イ書籍販売協力機構 Badan kerja sama penjualan buku Indonesia Jepang- 6 Let's Positiv Thinking - 物差し Pengukur - 7 願い続けた日々 Penantian Panjang - 行方不明事件 ( その 2) Hilangnya bapak 実践トヨタ流モノづくり Praktek Memproduksi dengan cara TOYOTA - 改善活動の目的は元価低減 (3-2) Tujuan kegiatan KAIZEN adalah menurunkan harga pokok (3-2) - 10 真 報連相 SHIN-HORENSO - 支援の相談 互恵の相談へ 2 Menuju konsultasi membntu, konsultasi saling menguntungkan 広告 Iklan 年 8 月 9 月セミナーの案内 Info seminar bulan Agustus, September 広告 Iklan - DVD 5S ぱずるでばはさ 16 Pelajaran Bahasa Jepang dengan Puzzle 広告 Iklan - 書籍 Pustaka - 19 ああ言えば Ngomong begitu こう言う Ngomong begini 20 Surat Centhini チェンティニ古文 21 松下幸之助の言葉 Kata-kata Matsushita Konosuke - 天国はいたるところにある Surga ada di mana-mana - 22 広告 Iklan 日本語コースのご案内 Informasi Kursus Bahasa Jepang 宮澤賢治の童話から Dari Dongeng Miyazawa Kenji - ひかりの素足 (16) Kaki telanjangnya sinar (16) - 24 編集後記 Dari Redaksi 広告 Iklan 27 ISSI が目指すもの Visi Misi ISSI 毎月 6000 名以上の方に日本企業で働く方々を中心に こむにかし IJ 発行についてメールで案内をお送りしています Setiap bulan mengirim informasi mengenai "Komunikasi IJ" melalui terhadap lebih dari 6000 orang. Sebagian besar adalah orang-orang yang bekerja di perusahaan Jepang yang ada di Indonesia.

2 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインドネシアと日本の文化 考え方の違いを私なりに考えてみようと思います Perbedaan tanggapan antara orang Indonesia dan atasan orang Jepang. Banyak orang menganggap karena perbedaan budaya antara Indonesia dan Jepang. Apakah memang begitu? Di sini saya mencoba memikirkan perbedaan budaya dan cara berpikir yang akan menjadi masalah antara Indonesia dan Jepang. 物それとも気持ち 昔 こんな話を聞いたことがあります ジャカルタに住んでいる日本人の話です その人は普段からルピアの札束を自分の部屋のタンスの引き出しにしまっていました でも お金のことなのでしっかり枚数を数えていました ところが 毎晩枚数を数える度に数枚減っているのです その日本人以外に部屋に入れるのはお手伝いさんしかいません そのお手伝いさんは ボスはたくさんお金を持っているのだから 数枚とっても問題ないだろうと思ったのかも知れません もしかすると その日本人にとっても 取られた額は大したことのない額かもしれません でも 大事なのは気持ちの問題です その日本人は絶対 信用していたのに裏切られた と思っていると思います そして もっとひどい場合にはそのお手伝いさんだけではなく 自分の回りにいるすべてのインドネシア人が信用できなくなるかもしれません そして その人がその事を他の日本人に インドネシア人は絶対信用するな と話しているかもしれません というより 私自身がその人からそのように言われました 本人にとってはあまり悪気のあることではなかったのかもしれません でも その事が日本人の心を傷つけ インドネシア人のイメージを悪くしてしまうのです この事に関して皆さんはどう思いますか? Barang atau perasaan Dulu saya pernah dengar cerita sebagai berikut. Cerita ini dari orang Jepang yang tinggal di Jakarta. Orang itu terbiasa simpan uang rupiah agak banyak di laci lemari baju yang ada di kamar sendiri. Dan karena mengenai uang, dia setiap hari hitungnya. Akan tetapi setiap malam begitu hitung, berkurang beberapa. Selain orang Jepang itu, yang bisa masuk kamar dia hanya pembantu saja. Mungkin pembantu itu berpikir, bos saya orang kaya, maka walaupun mengambil sedikit, tidak ada masalah. Dan mungkin juga, jumlah uang tersebut bagi orang Jepang itu pun jumlah yang tidak begitu berarti. Akan tetapi, yang penting adalah masalah perasaan. Pasti orang Jepang itu berpikir sebenarnya saya percaya dia, tapi ternyata saya merasa dihina. Dan lebih buruk lagi, bisa tidak percaya orang Indonesia sekitar semuanya, bukan hanya pembantu itu saja. Dan jangan-jangan dia bercerita hal tersebut kepada orang Jepang yang lain. Sebenarnya saya sendiri dibicarakan dari dia seperti itu. Bagi pembantu sendiri, mungkin tidak ada maksud jahat. Akan tetapi hal tersebut melukai hati orang Jepang, dan membuat image orang Indonesia yang jelek. Mengenai hal ini, bagaimana pendapat anda?

3 3 ガドガド GADO-GADO 私が常日頃考えている様々なことを毎月ご紹介いたします Mengenalkan setiap bulan, apa yang saya memikirkan sehari-hari. 物事の根っこ 現在 後進国の人口増加について問題になっています その中で注目されている一つの国がインドネシアです 現在 インドネシアの人口は 2 億 4 千 5 百万と言われています そして その人口が今後も増え続けると予想されています しかし 私は個人的にインドネシアの人口増加問題について 少し疑問を持っています 私はインドネシアは家族計画が成功している数少ない後進国であると感じています スハルト政権時代に家族計画が推進され それが大きな成果を上げていると実感しています 一番大きな成果は 子供が生まれた後 5 年間は避妊するという習慣が根付いている事です ですから 例えば 25 歳で結婚してすぐ子供ができたとしても 第二子が 30 歳 第三子が 35 歳という事になりますから せいぜい子供は 3 人までという事になります 実際 私のまわりではこの 5 年間は避妊するという事を以外と守っているようです さて 本題はこれからです ある村にその避妊具の使い方を指導するために女性の指導員が入りました 女性の体を保護するために 5 年間は避妊した方が良いという指導をした後 実際に避妊の方法を教える事になります 簡単なおかつ比較的確実な方法として コンドームの使い方を教えます 但し やはり女性ですから 男性のあそこにコンドームを装着するという事は言いにくいので たまたま近くに置いてあった箒 ( ほうき ) の柄を男性のあそこに見立て 装着の仕方を教えます その後 各夫婦にコンドームを無料で配給してからその村を去ります 一年ぐらいしてその後の成果を確かめるために その指導員は再度同じ村を訪れます ところがなんとその村に入ると赤ちゃんや妊娠中の女性がたくさんいるのです そして お母さんたちはその指導員に駆け寄ります あなたの言った通りにしたのに 子供ができてしまってではないか どうしてくれるんだ 不思議に思った指導員はいくつかの家庭を訪問します すると 入り口に柄にコンドームを装着した箒が立てかけてあったのです コンドームの本来の機能を理解させなかったために おまじないと勘違いして起こった事例です 同じような事が最近の日本で起きています それは イスラム教徒が食する事ができる食品 つまりハラールに関する事例です 多くの日本の方は食品を加工する際にアルコールを含んだ材料を使っては行けないと思っています ですから コクを出すためにみりんを使っていたところで みりんを使わずにコクを出すにはどうしたら良いかなどと悩んでいるようです 私がイスラムの友人にその事を聞いてみたところ アルコールを摂取して酔うことがイスラムの教えにそぐわないのであって 調理にアルコールを使っても熱でそのアルコールが飛んでしまえば問題はない という事でした ( ただし その後イスラムの師事の方に聞いてもらったところ 以前 まさしくその事が問題になり 協議した結果 材料にアルコールを利用するのはハラム ( ハラールの反対 ) であるという結論に達したとの事です ) 要するにどんな事柄であっても根っこ つまりその理由があるという事です そういったメカニズムを理解する事なしに異文化を理解しようとすると 様々な笑い話のような事になってしまうのではないでしょうか ただ単に状況だけを問題にするのではなく その根っこ メカニズムを考える習慣を身につけたいものです

4 4 Akar dari sesuatu Saat ini, sering di masalahkan masalah kependudukan di negara berkembang. Sekarang dikatakan penduduk Indonesia sekitar 245 juta orang. Dan diperkirakan penduduk tersebut akan berkembang terus. Akan tetapi, saya pribadi, agak curiga terhadap masalah kependudukan di Indonesia. Menurut saya, Indonesia adalah salah satu negara yang sukses mengenai keluarga berencana. Saya terasa benar, bahwa pada waktu zaman Soeharto diadakan gerakan keluarga berencana dan hasilnya sangat sukses. Kesuksesan yang paling besar, adalah sudah terbiasa setelah melahirkan anak, sekitar 5 tahun berkb. Maka misalnya pada usia 25 tahun menikah dan langsung dapat anak, dan anak kedua pada waktu usia 30 tahun dan anak ketiga pada waktu usia 35 tahun. Maka paling banyak sampai 3 anak saja. Secara nyata, di sekitar saya, banyak orang menaati selama 5 tahun tidak bikin anak itu. Sebenarnya cerita pokoknya dari sini. Di suatu desa datanglah seorang perempuan untuk menyuruh penggunaan alat KB tersebut. Setelah memberi penyuluhan bahwa supaya menjaga kesehatan ibu, lebih bagus KB selama 5 tahun, mulailah menjelaskan cara penggunaan alat KB. Sebagai cara yang sederhana dan pasti, menjelaskan penggunaan kondom. Akan tetapi karena wanita, dia malu untuk mengatakan memakai di alat lakilaki, maka dengan sapu yang kebetulan ada di dekat, sebagai alat laki-laki, mengajarkan penggunaannya. Setelah itu membagi kondom dengan gratis, dan meninggalkan desa tersebut. Kira-kira satu tahun kemudian, supaya memastikan hasil penyuluhan, petugas wanita tersebut mengunjungi desa tersebut lagi. Akan tetapi ternyata banyak bayi dan banyak wanita hamil. Dan ibu-ibu mendekati wanita tersebut. Saya melakukan apa yang anda ajarin, tapi saya dapat anak. Bagaimana? Petugas wanita tersebut, supaya memastikan, mengunjungi beberapa rumah. Ternyata setiap rumah ada sapu yang telah pasang kondom di pintu masuk. Ini adalah salah satu contoh, karena tidak menjelaskan fungsi kondom, maka dikira jimat, dan hasilnya menjadi salah. Hal yang serupa, terjadi di Jepang sekarang. Iya adalah masalah Halal. Kebanyakan orang Jepang berpikir waktu masak atau mengolah makanan tidak boleh menggunakan bahan yang mengandung alchohol. Sebenarnya supaya menjadi gurih, untuk masakan Jepang sering menggunakan alchohol atau SAKE yang dari beras ketan, namanya Mirin. Dan banyak koki bingung tanpa menggunakan Mirin tersebut menghasilkan rasa gurih. Begitu saya bertanya hal tersebut pada teman agama Islam saya, yang masalah adalah minum alchohol dan mabuk, dan walaupun untuk masak menggunakan alchohol tapi dengan memanaskan kandungan alchoholnya hilang, tidak ada masalah. (Setelah itu saya minta ditanyakan ke ustad, dia katakan memang masalah tersebut pernah menjadi masalah, dan begitu ditimbang, akhirnya kalau masak menggunakan alchohol dinyatakan haram.) Yang penting segala hal ada akar, atau alasannya. Tanpa mengindahkan mekanisme seperti itu dan hendak membicarakan budaya asing, bukankah ternyata menjadi cerita lelucon seperti di atas ini. Jangan hanya masalahkan kondisi saja, akan tetapi ingin membiasakan selalu memikirkan akar atau mekanisme yang ada di belakangnya.

5 5 新ユートピア Dunia Impian インドネシアと日本とが協力すれば 今までにないすばらしい世界がつくれるのではないでしょうか そういった観点から私の夢を広げていきたいと思います Jika kerja sama dengan Indonesia dan Jepang, ada kemungkinan bisa menciptakan dunia bagus yang sebelumnya tidak ada. Dengan dasar pikiran seperti itu, saya menerangkan impian saya. 日イ書籍販売協力機構 私が感じているインドネシアの一つの弱い点は書籍問題です 日本でも書籍を読む人の数が減っている事が問題になっているそうですが インドネシアの場合 その比ではありません 以前 ある世界的な組織が一年間に平均して何冊の本を読むかの調査結果を見た事があります インドネシアの平均は何冊だと思いますか? 何と確か 3 ページぐらいだったと思います これは非常に深刻な問題です 私は人が頭が良いか悪いかを評価する一つの方法は 一人の人が何冊の本を読んだかどうかだと思っています 私は工場関係の幹部に対して教育コンサルタントを行っていますが 実際問題 論理的にモノを考える能力が極端に弱い事を実感しています それでは 本を読むようにするにはどうすれば良いでしょう? その一つは良い本を作り それを販売する事です ところが インドネシアの書籍販売の実情を見てみると 必ずしも良い本が売れているとは限りません それどころか 大手の書店では売れない本はほとんど置いてくれません このような状況では 本を作る側も良い本を作る能力があっても それでは生活できないので 本を作る人がどんどん減ってしまいます そこで 考えているのが日イ書籍販売協力機構です この機構を通し 日本の書籍販売のノウハウをインドネシアに導入し インドネシアの書籍事業を活性化させるのが目的です 例えばミニマーケットやインターネットを利用した書籍販売が考えられます また 魅力ある書籍をつくるための編集方法 本当に良い本を流通させるためのノウハウ 例えば 本屋大賞 といったシステムなども考えられると思います Badan kerja sama penjualan buku Indonesia Jepang Salah satu titik kelemahan Indonesia yang saya merasakan adalah mengenai pustaka. Di Jepang pun katanya sering dimasalahkan kurangnya peminat membaca buku, namun kalau di Indonesia sama sekali levelnya beda. Dulu saya pernah lihat hasil survey rata-rata satu orang membaca berapa buku dalam 1 tahun. Anda mengira kira-kira berapa buku yang dibaca oleh orang Indonesia? Ternyata kalau tidak salah hanya 3 halaman saja. Ini adalah masalah yang sangat serius. Menurut saya salah satu alat mengukur pintar tidaknya seseorang, adalah orang itu pernah baca berapa buku. Saya memberi konsultan pendidikan terhadap manager di pabrik. Dan secara nyata, saya sangat merasakan mereka sangat minim daya berpikir secara logika. Kalau begitu, supaya menjadi baca buku, sebaiknya bagaimana? Salah satu caranya adalah, membuat buku yang bagus dan menjualnya. Akan tetapi kalau melihat kenyataan di Indonesia, belum tentu buku yang bagus terjual. Apa lagi, kalau di toko buku besar, mereka tidak mau taruh buku yang tidak laris. Kalau dalam kondisi seperti ini, walaupun ada orang yang mempunyai kemampuan untuk bikin buku yang bagus, namun dengan bikin buku tidak bisa hidup, maka orang yang bikin buku makin lama makin berkurang. Di situ saya berpikir badan kerja sama penjualan buku Indonesia Jepang. Melalui badan tersebut, memasuki know how penjualan buku Jepang di Indonesia, dan memajukan bisnis pustaka di Indonesia. Misalnya cara menjual buku melalui mini market, internet dsb. Dan selain itu bisa berpikir beberapa sistem seperti cara edisi buku yang bisa bikin buku yang bagus, mendistribusikan buku yang bagus, seperti penghargaan buku yang dipilih toko buku dsb. ホームページアドレス広告募集 こむにかし IJ を送付する際の送付状にホームページのアドレスと簡単な説明書きを付けてお送りします 説明書きは日本語とインドネシア語です 現在 6,000 名以上の方に案内のメールをお送りしています 一件 38 万ルピア Iklan Adress WebSite Pada waktu mengirim "Komunikasi IJ", memasang adress WebSite anda dengan keterangan singkat, pada . Keterangan tersebut dipasang dalam bahasa Indonesia dan bahasa Jepang. Sekarang mengirim informasi, lebih dari 2,000 orang. Harga satu iklan: Rp

6 6 Let's Positiv Thinking 世の中がよく見えるも悪く見えるも考え方次第 自分の考え方をコントロールすることができれば 今までにないすばらしい人生を送ることができます Kelihatan dunia ini, menjadi baik atau menjadi buruk, semua tergantung cara pikir sendiri. Jika bisa kontrol cara pikir sendiri, bisa hidup dalam kehidupan yang bagus yang selama ini belum pernah dirasakan. 物差し あなたはどんな物差しで自分のことや自分の周りの事をはかっていますか? 恐らくその物差しは自分の関わっている文化や宗教などに根ざしたものだと思います でも 誰がその物差しが正しいと決めているのでしょう そんな人は 本当は誰もいないのです つまり この世の中で正しい物差しは一つもないと思います 私は 長い間インドネシアに住んでいますが 日本人としての物差しが役に立たないと思った事が何度もあります 例えば日本では間違いを犯した人の非を追求するのが普通ですが こちらでは 逆に非を追求しすぎると心の狭い人だと思われてしまいます それはさておき このような事は世界中の至るところで起きていると思います 繰り返しますが この世に正しい物差しはないのです あなたがある人から非難されたとします でも 非難した人はその人の物差しであなたを非難している訳です そして その人の物差しが正しい理由はどこにもないのです だから あなた自信が自分が正しいと信じているのなら 堂々としていれば良いのです また あなた自身がやりたい事があれば周りの物差しに振り回される事なく 自分のやりたい事をすれば良いのだと思います 本当に本当にそれが正しいと信じきれるのなら でも この世に物差しがなくなると とんでもない事になるのも事実です その中で 私自身が一つ正しい物差しと考えているのは 素直な心 です これは私が師事している松下幸之助の考え方です 私はその 素直な心 を 損得に左右されない 思いやりのある 自分が成長できる 相手も成長できる 世の中を発展させる事ができる 自然と調和できる そんな心だと定義しています Pengukur Anda mengukur diri sendiri dan sekitarnya dengan pengukur seperti apa? Mungkin pengukur itu berdasarkan budaya dan agama yang menyangkut. Akan tetapi siapa yang bilang pengukur itu benar? Orang seperti itu, sebenarnya sama sekali tidak ada. Maksudnya menurut saya, dalam dunia ini, pengukur yang benar satu pun tidak ada. Saya sudah lama tinggal di Indonesia, dan sering sekali saya merasa pengukur sebagai orang Jepang, ternyata tidak ada gunanya. Misalnya kalau di Jepang, jika ada orang melakukan kesalahan, biasanya sampai tuntas menuntut orang tersebut. Namun di sini, kalau terlalu menuntut, dianggap orang yang hatinya sempit. Ngomong-ngomong hal seperti itu, mungkin bisa terjadi di mana-mana dalam dunia ini. Saya ulang lagi, dalam dunia ini, tidak ada pengukur yang benar. Umpamanya anda dituntut dari seseorang. Akan tetapi orang tersebut tuntut anda berdasarkan pengukur dia. Dan sama sekali tidak ada alasan untuk membuktikan pengukur dia benar. Oleh karena itu, jika anda percaya diri-sendiri benar, anda tetap begitu saja. Dan jika ada hal yang anda ingin melakukan, tanpa dipengaruhi opini orang sekitarnya, dan melakukan saja apa yang ingin dilakukan. Jika anda betul-betul percaya bahwa hal itu betul-betul benar. Akan tetapi, jika hilang pengukur di dalam ini, sebenarnya dunia ini menjadi kacau sekali. Dalam kondisi tersebut saya anggap salah satu pengukur yang benar adalah hati tulus. Ini adalah suatu pikiran dari Matsushita Konosuke, yang saya anggap guru saya. Saya definisikan hati tulus tersebut seperti tidak tergantung untung rugi, berdasarkan hati sayang, diri-sendiri bisa maju, orang sekitar juga bisa maju, bisa memajukan masyarakat, bisa harmonis sama alam.

7 7 願い続けた日々 Penantian Panjang 実は私たち夫婦は結婚してから 17 年間子宝に恵まれませんでした しかし 今では 2 人の男の子を授かることができました その道のりをみなさんに紹介してみることにしました 何かのお役に立てれば幸いです Sebenarnya keluarga kami, setelah menikah 17 tahun tidak bisa mendapatkan keturunan. Dan sekarang dapat anugerah dari Tuhan 2 orang anak laki-laki. Kami coba bagi pengalaman sampai mendapatkan anak. Semoga ada manfaatnya. 行方不明事件 ( その 2) 前回の行方不明事件に懲りず 父はその後また一人で乗り合い自動車 ( アンコッ ) に乗って街に出かけてしまいました ちなみにこの アンコッ は父が覚えた数少ないインドネシア語のうちの一つです 恐らく 一日中家にいるのが苦痛で アンコッに乗って色々なところに普段から行きたかったのだと思います 2 回目は 1 回目とは違い その日のうちに帰ってきませんでした 私は 本当に不安になり夜 真剣に父の無事を祈り続けました かなり前の話で記憶はあまり定かではないのですが 確かその次の日に大使館から父を保護しているとの連絡が入り 女房と一緒に大使館に父を迎えに行きました 父から聞いた話を書きます 街に出た父は家に帰ろうと 5 番のアンコッに乗りました しかし それはチビノン行きではなく ジャシンガ行きだったようです ずっと乗っていてもなかなか家に近づく様子はなく 車は山の中に入っていき 日も暮れかかってきたので 父はアンコッから降りました 一緒に降りた人に頼んで 警察まで連れて行ってもらったところ ある部屋で待っていろと言われ そこでかなり長い時間待っていたそうです しかし 誰も来る気配がなく 日も暮れ寒くなってきたので 父は警察を出て山の中を歩き出しました そこで 突然頭を殴られ父は倒れてしまいます 倒れた後も大きな石で頭を殴られそうになりましたが うまく父はよけたそうです そこで財布や時計などを取られてしまいます その後 突然私の父を呼ぶ声が聞こえたそうです 恐らく私の祈りが通じたのでしょう 父は暗闇の中を歩き続け 運良くアンコッが走っている通りに出ます そこでお金のない事を告げ ( どうやってコミュニケーションをとったのかわかりませんが ) ただでアンコッにのります そこで親切な人が病院まで連れて行ってくれたと言いますが 恐らく 通りの近くにある軍の施設ではなかったのかと思います その施設の人が日本大使館に連絡してくれ 父は日本大使館に保護される事になり 私に連絡が来る事になりました 女房は父がまた 行方不明になる事を恐れ 父が再びアンコッに乗る事を警戒していましたが 私は心の中で 三度目の正直で自分の力で帰ってくる事を望んでいました Hilangnya bapak (2) Tanpa kapok hilangnya yang dulu, bapak saya ternyata pergi naik angkot dan pergi ke kota, dengan sendirian. Ngomong-ngomong kata Angkot itu adalah salah satu kata bahasa Indonesia yang bapak hafal, diantara bahasa yang bapak saya kuasai yang sangat sedikit. Mungkin bapak saya bosan di rumah terus, dan ingin naik angkot dan pergi ke mana-mana. Yang ke dua kali, bukan seperti yang pertama kali, dalam hari itu tidak balik ke rumah. Saya menjadi sangat kawatir, dan sepanjang malam berdoa terus dengan serius. Karena sudah lama sekali, saya sudah lupa sebenarnya. Tapi kalau tidak salah hari berikutnya ada kabar dari kedutaan besar Jepang, dan sama-sama isteri jemput bapak ke kedutaan besar. Saya coba catat apa yang bapak saya ceritakan. Bapak saya yang pergi ke kota, dengan maksud pulang ke rumah, naik angkot nomor 5. Akan tetapi angkot itu bukan yang ke Cibinong, tetapi kelihatannya yang ke Jasinga. Walaupun naik terus, kelihatannya tidak menuju ke rumah, malah mobil masuk ke pegunungan, dan sudah manjadi sore, bapak saya turun dari angkot. Sama-sama orang yang turun bersama, bapak ke kepolisian. Di situ bapak suruh ditunggu disebuah ruangan, dan tunggu sangat lama di situ. Namun sama sekali tidak datang orang, dan sudah dekat magrib lalu mulai jadi dingin, bapak keluar dari kepolisian mulai jalan di dalam hutan. Di situ bapak tiba-tiba dipukuli kepala dan jatuh. Setelah jatuh pun dengan batu besar hendak dipukuli muka, namun bapak bisa menghindarinya. Di situ diambil dompet, jam tangan dan sebagainya. Setelah itu katanya terdengar suara saya yang panggil bapak. Mungkin doa saya menyambung. Bapak saya jalan terus dalam kegelapan, dan untungnya keluar ke jalan yang angkot berjalan. Di situ bicara diri-sendiri tidak punya uang (saya tidak tahu cara komunikasinya bagaimana) dan naik angkot dengan gratis. Di situ katanya orang ramah membawa bapak ke rumah sakit, namun mungkin sebenarnya ke markas ABRI. Orang instansi tersebut hubungi ke kedutaan besar Jepang, lalu bapak diamankan oleh kedutaan besar Jepang, dan saya dapat informasi. Isteri saya takut bapak hilang lagi, dan mengawasi bapak terus supaya tidak naik angkot lagi, namun saya sendiri berharap terjadi yang ketiga kali dan sukses bisa balik ke rumah, dalam hati saya sendiri.

8 8 実践トヨタ流モノづくり Praktek Memproduksi dengan 平山の平山社長のご好意により トヨタ流のモノづくりに関する本の内容を掲載することになりました トヨタ流のモノづくりを学び みなさんの工場が更に発展することを願っています Dengan baik hati dari Bapak Hirayama selaku presiden direktur HIRAYAMA, kami bisa mengenalkan isi buku yang menjelaskan memproduksi cara TOYOTA. Kami berharap dengan mempelajari buku memproduksi cara TOYOTA dan pabrik anda lebih maju lagi. 平山の詳しい情報につきましては下のホームページをご覧ください Mengenai informasi lebih lanjut HIRAYAMA silahkan mengunjungi website 改善活動の目的は元価低減 3-2 (3) 改善は現状把握がスタート 2 理想は 1 箱単位であるが そのためにはすべての工程能力を同一条件にしなければ不可能 それも多額の設備投資をすればできないことではないが JIT 活動はそこまでの要求はしないし する必要もない 完璧な 1 箱流しはできないが できる工程と できない工程とを層別 つまり 1 箱流しとロットを組み合わせたモノづくりを採用すれば 工程間に滞在している停滞在庫の削減は可能である 2 工程で 1 箱が出来上がる時間 80 秒と 3 工程の 68 秒を 1 工程の 52 秒に合わせるには 大幅な設備改善が必要であるが 52 秒と 68 秒を 80 秒に つまり 1 箱 15 個が出来上がる時間を (80 秒 15 個 ) 60 秒 = 20 分にする事は 加工条件を変えなくてもできる 加工を始める前の機械内での停滞時間 あるいは 加工終了後に搬出されるまでの停滞時間を長くするなどの調整をすると 1 工程で品物の出来上がるまでの時間は 20 分 2 工程は 60 分 3 工程は 20 分となる 2 工程は 3 箱分の加工をしている間に 1 工程から 20 分に 1 回 1 箱を引き取って 3 箱をためる ( ロット形成 ) ことができる 3 工程は 2 工程で一度に 3 箱出来上がったうちの 1 箱を 20 分に 1 回引き取れば 工程間のバランスはとれ 加工能力を落とすことなく 1 個流しに近いモノづくりになる ロットでの運搬が解消され 停滞在庫は少なくなる モノづくりは 一気に理想に近づけるほどやさしいものではない まずは 現状をしっかりと把握することから始めるのが 最も大切である そうした土台づくりを怠ったがために JIT 活動が挫折する事例を数多く見てきた 現場を見て学び ( 見学 ) 観て事実をつかみ( 観察 ) 診て原因を解析し( 診断 ) 看て治療をする ( 看護 ) ことの大切さを しっかりと認識してこそ 速やかに しかも 金をかけることなくできるモノづくりの あるべき姿が見えてくる 日刊工業新聞社 竹内俊夫著 平山監修 実践トヨタ流モノづくり図解で自動車生産世界一の極意を学ぶ より

9 9 Tujuan kegiatan KAIZEN adalah menurunkan harga pokok 3-2 (3) Kalau KAIZEN, mulai dari pemahaman kondisi nyata 2 Walaupun idealnya per-satu-kotak, namun untuk itu kalau setiap kemampuan proses semuanya dijadikan satu kondisi, tidak bisa. Walaupun begitu jika investasikan banyak bisa melakukan juga, tetapi di atas kegiatan JIT, tidak minta sampai begitu, dan tidak perlu juga. Tidak bisa sistem mengalirkan per-satu-kotak yang sempurna, namun jika menggunakan cara produksi yang berkombinasi di antara proses yang bisa dan proses yang tidak bisa, maksudnya berkombinasi mengalirkan per-satu-piece dan per-lot, bisa mengurangi stok yang menumpuk di antara proses. 80 detik yang bisa selesaikan 1 kotak di proses 2, dan 68 detik di proses 3 dicocokkan pada 52 detik yang di proses 1, butuh renovasi (KAIZEN) fasilitas besar-besaran, akan tetapi 52 detik dan 68 detik dicocokkan pada 80 detik, maksudnya waktu selesai 2 kotak atau 15 piece dijadikan (80 detik 15 piece) 60 detik = 20 menit, tanpa merubahkan kondisi produksi bisa melakukan. Jika kontrol seperti waktu berhenti di dalam mesin sebelum mulai proses, atau, waktu berhenti setelah selesai proses dan sebelum mengambil itu diperpanjang dsb., dalam proses 1, waktu selesai produksi menjadi 20 menit, kalau proses 2 menjadi 60 menit dan proses 3 menjadi 20 menit. Kalau di proses 2, selama mengatasi untuk 3 kotak, dari proses 1 setiap 20 menit mengambil 1 kotak, dan bisa menumpuk 3 kotak (membentuk Lot). Kalau proses 3, mengambil 1 kotak di antara 3 kotak yang telah selesai di proses 2 secara sekaligus setiap 20 menit, bisa balance di antar proses, dengan demikian tanpa menurunkan kemampuan produksi, bisa mewujudkan produksi yang berupa mengalirkan satu-persatu. Bisa menghilangkan memindahkan barang di antar lot, dan stok yang berhenti bisa hilang. Namanya produksi, bukan begitu gampang, seperti sekaligus bisa mendekati kondisi ideal sekaligus. Yang penting mulai dari memahami kondisi nyata dengan pasti. Saya telah menyaksikan contoh gagal kegiatan JIT, karena melalai memperkuat fondasi seperti itu. Mempelajari dengan memantau GEMBA (lokasi nyata) (memantau), dengan melihat menanggapi kondisi nyata (menyaksikan), dengan melihat analisa penyebab (analisa), dan dengan melihat mengobati (rawat), kita memahami pentingnya setiap tahap seperti itu, dengan begitu baru kelihatan sosok ideal memproduksi yang bisa produksi dangan cepat dan tanpa membebankan dana. Dari buku Praktek Memproduksi cara TOYOTA Mari mempelajari jurus nomor satu memproduksi otomotif melalui penjelasan gambar Perusahaan koran harian Industri, penulis: Toshio Takeuchi, disusun: HIRAYAMA

10 10 真 報連相 SHIN-HORENSO 真 報連相は日本の糸藤正士さんが長い間報連相を観察して発見したものを体系化させたものです 真 報連相は 情報によるマネジメント を目標にしています 現在 日本報連相センター (NHC) の会員が真 報連相の質的向上の輪を広げています ここでは真 報連相のポイントを一つずつ紹介します なお 真 報連相の内容については不許複製になっており NHC の会員のみ その使用が許可されています 真 報連相の内容を更に深くお知りになりたい方は NHC の会員による研修に是非ご参加ください 報連相とは報告 連絡 相談の略称で人間の間のコミュニケーションを取り扱ったものです Mr. Itofuji di Jepang, sudah lama memantau masalah HORENSO. Dan beliau menemukan suatu teori. Teori tersebut dinamakan SHIN-HORENSO. Tujuan SHIN-HORENSO adalah Managemen melalui informasi. Sekarang anggota Pusat HORENSO Jepang (NHC) memperluas SHIN-HORENSO sambil meningkatkan mutu HORENSO sendiri. Di sini, akan mengenalkan poinpoin SHIN-HORENSO satu demi satu. Sedangkan isi dari SHIN-HORENSO tidak boleh memfotocopy selain anggota NHC. Bagi yang ingin mengetahui isi SHIN-HORENSO lebih dalam, tolong mengikuti seminar SHIN-HORENSO yang ditangani langsung oleh anggota NHC. HORENSO adalah singkatan dari Houkoku (melaporkan), Renraku (menginformasikan) dan Soudan (konsultasi), yang memasalahkan komunikasi antara manusia dan manusia. 支援の相談 互恵の相談へ 2 2 真 報連相のレベル表の 報告の 5 度 に 相手の報連相が悪いのは 自分にも原因があることをわかっている という項目があります その意味は第 1 章でくわしく述べました 悪い原因の半分は自己にあり 半分は相手にあることを説明しました その場合 相談 ( 報連相 ) の仕方が良くない人に 寛容 でありたいものです 経験を積んでベテランになり 仕事もでき 地位も上がりますと とかく相手のまずさが目につきます ( 半分は自分に原因があると思いつつも ) 批判 非難したくなります 真 報連相のレベル表では 相談の 5 度 に 相談 ( 報連相 ) の仕方が良くない人にも 寛容な態度で接し 助力している という項目を設けて 寛容で支援する人を高いレベルに位置づけています 糸藤正士著 真 報連相 読本 ( 情報によるマネジメント ) より Menuju konsultasi membantu, konsultasi saling menguntungkan 2 2 Pada Level 5 HOKOKU di tabel level Shin-HORENSO, ada catatan Diketahui bahwa, jika HORENSO lawan bicaranya tidak bagus, ada penyebab di diri-sendiri juga. Artinya seperti apa, sudah dijelaskan di Babak 1. Telah dijelaskan bahwa penyebab kenapa tidak bagus, separuhnya ada di diri-sendiri, dan separuhnya ada di lawan bicara. Pada saat itu mestinya membuka hati memaafkan terhadap orang yang tidak bagus Sodan (HORENSO)- nya. Dengan menambah pengalaman dan menjadi mahir, dan jika kinerja dan posisinya menjadi naik, bisa merasakan kekurangan lawan bicara. (Walaupun telah diketahui bahwa penyebab, separuhnya ada di diri-sendiri) ingin menjadi menyalahkan / menegur. Di tabel level Shin-HORENSO, pada Level 5 SOUDAN memberi catatan Pada orang yang cara Sodan (HORENSO)-nya tidak bagus pun, menghadapi tindakan hati luas, dan membantunya, dan dianggap orang yang mempunyai hati luas dan suka membantu orang lain, sebagai orang yang level tinggi. Dari Buku SHIN-HORENSO (Managemen melalui informasi) yang ditulis Mr. Itofuji Masashi

11 年 8 月のセミナーのご案内 Info Seminar bulan Agustus 日 ( 月 ) Tanggal 18 (Senin) 総務プロ養成 (GA) GA Officer Program [ SIH ] 総務のプロになるための役割 責任などについて学びます Mempelajari peran, tugas dan tanggung jawab profesional GA. 19 日 ( 火 )20 日 ( 水 ) Tanggal 19 (Selasa) & 20 (Rabu) リーダーシップ (LS) Proactive Leadership Skills for Supervisor & Frontliner [ SIH ] 2 日間にわたり 管理者とリーダーの違い リーダーの条件などを学びます Mempelajari perbedaan Manager dan Leader, dan syarat untuk menjadi Leader. 21 日 ( 木 ) Tanggal 21 (Kamis) 工程分析と作業指導票作成 (SOP) Analisis Proses dan Pembuatan SOP [ SA ] 工場の効率化のための工程の分析および標準化について学びます Mempelajari analisis dan standarisasi proses untuk efektivitas & efisiensi operational perusahaan. 22 日 ( 金 ) Tanggal 22 (Jum at) ISO 14001:2004(14001) [ SA ] 環境への影響 環境管理システム 環境改善などを学びます Mengidentifikasi berbagai aspek dan dampak lingkungan dengan sistem manajemen lingkungan, perencanaan dan pengelolaan lingkungan, sampai pada berbagai tindakan perbaikan yang diperlukan. 25 日 ( 月 ) Tanggal 25 (Senin) 保全およびエンジニアリングのための問題解決実習 (PSM) Practical Problem Solving for Maintenance and Engineer [ IDR ] QC7 つ道具を用いて工業機械の故障 / 問題に対処し 三現主義を元に機械の故障の分析を行います Mengatasi kerusakan/masalah pada mesin industri dengan menggunakan QC 7 Tools, dan melakukan analisa kerusakan mesin dengan menggunakan metode 3-gen. 26 日 ( 火 )27 日 ( 水 ) Tanggal 26 (Selasa) & 27 (Rabu) 価値分析および購買管理の科学的手法 (VAVE) Value Analisys Value Engineering [ IRM ] 生産工程をより小さく より少なく より楽に より短く より鮮麗されたものにするための手法を学びます Mempelajari bagaimana membuat proses Di-perkecil, Di-persedikit, Di-ringankan, Di-perpendek, dan Di-rapihkan. 28 日 ( 木 )29 日 ( 金 ) Tanggal 28 (Kamis) & 29 (Jum at) 統計による工程管理 (SPC) SPC & Capability Analysis with MINITAB [ SA ] 統計的な手法を用いた工程管理の考え方および具体的な手法を学びます Mempelajari pengawasan proses berdasarkan teori statistik. 上記セミナーの具体的な内容は直接 PT. ISSI にお問い合わせください Informasi selanjutnya mengenai seminar di atas ini, tolong hubungi PT. ISSI 全てインドネシア語によるセミナーです Semua seminar menggunakan bahasa Indonesia. 参加者には E マガジン こむにかし IJ の全てのバックナンバーが入った CD-ROM をお渡ししています Peserta seminar mendapatkan CD-ROM yang berisi E-Magazine Komunikasi IJ semua edisi selama ini. 講師 / Trainer : 1. Sih Hartono [ SIH ] 3. Sachbudi Abbas [ SA ] 5. Ishak Ramli [ IRM ] 2. Oku Nobuyuki [ OKU ] 4. Indro Agung Handoko [ IDR ] Investasi 1 hari training : Rp ,- / orang 一日間セミナーの参加費 :Rp ,- / 名 Investasi 2 hari training : Rp ,- / orang 二日間セミナーの参加費 :Rp ,- / 名 *Belum termasuk PPh 23 Formulir Pendaftaran Training PT. ISSI Saya mendaftarkan diri pada Seminar : GA LS SOP PSM VAVE SPC Nama Lengkap Peserta ( / HP) : Nama Lengkap Pendaftar * ( / HP) : *Pendaftar :Penanggungjawab perusahaan Nama Perusahaan (Jenis usaha) : No. Tel. Kantor : No. Fax. Kantor Alamat Kantor : Cara pembayaran Transfer Cash Nomor rekening : PT. ISSI Bank BCA KCP Lippo Cikarang

12 年 9 月のセミナーのご案内 Info Seminar bulan September 2014 l 15 日 ( 月 ) Tanggal 15 (Senin) 危機管理の実践的運営 (SM) Kiat mengelola Security Management secara aplikatif [ SIH ] 企業においてどのように危機管理を行っていくか その理論と実践をまなびます Mempelajari teori dan praktek, bagaimana menjalankan security management di perusahaan. l 16 日 ( 火 ) Tanggal 16 (Selasa) QC から QA へ (QA) Dari QC ke QA [ OKU ] 品質保証に関する基本的な考え方を学びます Mempelajari hal-hal dasar, mengenai jaminan mutu (Quality Assurance). l 17 日 ( 水 ) Tanggal 17 (Rabu) 保全管理 (MM) Maintenance Management [ IDR ] 保全管理から在庫管理そしてコスト管理に至るまでの一連の管理方法を学びます Mempelajari pembuatan Maintenance System, Inventory Spare Parts sampai dengan Cost Manajemen. u 18 日 ( 木 )19 日 ( 金 ) Tanggal 18 (Kamis) & 19 (Jum at) ISO /TS 入門セミナー (TS) Introduction ISO/TS untuk automotif. [ SA ] 自動車関係の工場で要求される ISO /TS の内容とその実際について学びます u 22 日 ( 月 )23 日 ( 火 ) Tanggal 22 (Senin) & 23 (Selasa) 給与計算 (GAJI) Menyusun penggajian yang adil dan rasional [ SIH ] より公平で客観的な給与計算の手法を学びます Mempelajari cara penghitungan gaji yang lebih adil dan lebih obyektif. l 24 日 ( 水 ) Tanggal 24 (Rabu) 改善提案制度 (SS) Suggestion System [ IRM ] 従業員の創造性を高める一つのメカニズムとしての改善提案制度について学びます Mempelajari Sistem Sasaran Perbaikan (SSP) sebagai suatu mekanisme meningkatkan kreativitas karyawan. u 25 日 ( 木 )26 日 ( 金 ) Tanggal 25 (Kamis) & 26 (Jum at) ISO 9001 (ISO) ISO 9001:2008 [ SA ] ISO 9001 の基本そして書類の作り方 ( 見本入手可 ) 運用の仕方を学びます Mempelajari filsafat dasar ISO 9001, cara membuat / aplikasi dokumen (dapat contoh) dll. l 30 日 ( 火 ) Tanggal 30 (Selasa) OHSAS 18001:2007 (OHS) OHSAS 18001:2007 [ SA ] 起こりうる危険リスクを察知しそれを未然に防ぐ方法を学びます Mempelajari cara mengidentifikasikan berbagai bahaya untuk dianalisis resiko yang terkandung didalamnya. 上記セミナーの具体的な内容は直接 PT. ISSI にお問い合わせください Informasi selanjutnya mengenai seminar di atas ini, tolong hubungi PT. ISSI 全てインドネシア語によるセミナーです Semua seminar menggunakan bahasa Indonesia. 参加者には E マガジン こむにかし IJ の全てのバックナンバーが入った CD-ROM をお渡ししています Peserta seminar mendapatkan CD-ROM yang berisi E-Magazine Komunikasi IJ semua edisi selama ini. 講師 / Trainer : 1. Indro Agung Handoko [ IDR ] 3. Sachbudi Abbas [ SA ] 1. Sih Hartono [ SIH ] 2. Oku Nobuyuki [ OKU ] 4. Ishak Ramli [ IRM ] l Investasi 1 hari training : Rp ,- / orang 一日間セミナーの参加費 :Rp ,- / 名 u Investasi 2 hari training : Rp ,- / orang 二日間セミナーの参加費 :Rp ,- / 名 *Belum termasuk PPh 23 Kami menerima InHouse Training juga 企業内研修も受け付けています Formulir Pendaftaran Training PT. ISSI Saya mendaftarkan diri pada Seminar : SM QA MM TS GAJI SS ISO OHS Nama Lengkap Peserta ( / HP) : Nama Lengkap Pendaftar * ( / HP) : *Pendaftar :Penanggungjawab perusahaan Nama Perusahaan (Jenis usaha) : No. Tel. Kantor : No. Fax. Kantor Alamat Kantor : Cara pembayaran : Transfer Cash Nomor rekening : PT. ISSI Bank BCA KCP Lippo Cikarang

13 13

14 14 ぱずるでばはさ ( サービス業編 ) パズル感覚でインドネシア語を勉強しましょう ぱずるでばはさ では 日本語とインドネシア語との対比が色でわかるようになっています パズル 19 Mari bekerja dengan bersemangat. 元気に仕事をしましょう 1. Usahakanlah agar memberi jasa yang berarti. ウサハカンラ h アカ ールメンベリジャサヤン g ヘ ルアルティ意味のあるサービスをするように努力しなさい 2. Tidak boleh berhenti di lorong. ティタ ッホ レ h ヘ ルハンティディロロン g 通路で立ち止まってはいけません 3. Mengakuilah bersalah, supaya kesalahan sendiri bisa diperbaiki. ムカ クイラ h ヘ ルサラ h スハ ヤクサラハンスンテ ィリヒ サテ ィヘ ルハ イキ自分の間違いを直せるように間違いを認めなさい 4. Orang yang berdasi biru adalah customer kita yang penting. オラン g ヤンヘ ルタ シヒ ルアタ ラ h カスタマルキタヤンフ ンティン g 青いネクタイをしている人は 我々の重要なお客様です 5. Berhati-hatilah waktu menyalakan api. ヘ ルハティーハティラ h ワクトゥムニャラカンアピ火をつけている時は注意しなさい 解説 1. 動詞の後ろに lah をつけると ~しなさい という命令形になります 2. 一般的に ber には ~を伴う という意味があります 3. ber の後ろに数をつなげて berdua, bertiga にすると 2 人で 3 人で といった意味になります berが語感に付く時のきまり語感の頭の文字がrの時 berはbeとなる renang berenang 語感の第一音節の終わりの音がer( あいまい音の e+r) の時 berはbeとなる kerja bekerja 例外的にberがbelとなる場合もある ajar belajar 動詞や名詞に付いて動詞になる場合 ajar 教える belajar 勉強する kerja 仕事 bekerja 仕事する renang 水泳 berenang 泳ぐ lari 走る 逃げる berlari 走る 逃げる ピース 1 prestasi フ レスタシ 実力 berprestasi ヘ ルフ レスタシ 実力のある arti アルティ 意味 berarti ヘ ルアルティ 意味のある makna マクナ 薀蓄 ( うんちく ) bermakna ヘ ルマクナ 薀蓄のある atap アタッフ 屋根 beratap ヘ ルアタッフ 屋根のある dasi タ シ ネクタイ berdasi ヘ ルタ シ ネクタイをした unjuk rasa ウンシ ュック ラサ デモ berunjuk rasa ヘ ルウンシ ュック ラサデモをする canda チャンタ ふざけ bercanda ヘ ルチャンタ ふざける untung ウントゥン g 幸運 beruntung ヘ ルウントゥン g 幸運な warna ワルナ 色 berwarna ヘ ルワルナ 色をした tanduk タント ゥッ k 角 ( つの ) bertanduk ヘ ルタント ゥッ k 角のある cat チャッ ペンキ bercat ヘ ルチャッ ペンキを塗った kerah クラ h 襟 ( えり ) berkerah ヘ ルクラ h 襟のある uban ウハ ン 白髪 ( しらが ) beruban ヘ ルウハ ン 白髪のある kokok ココッ k 鶏の鳴き声 berkokok ヘ ルココッ k 鶏が鳴く lendir レンテ ィル 涎 ( よだれ ) berlendir ヘ ルレンテ ィル 涎をたらした ingus イク s 鼻水 beringus ヘ ルイク s 鼻水をたらした kobar コハ r 広がる berkobar ヘ ルコハ r 燃え広がる salju サルシ ュ 雪 bersalju ヘ ルサルシ ュ 雪に覆われた asap アサッ p 煙 berasap ヘ ルアサッ p 煙の出た telor トロール 卵 bertelor ヘ ルトロール 卵を産む anak アナッ k 子ども beranak ヘ ルアナッ k 子どもを産む karat カラッ t 錆 ( さび ) berkarat ヘ ルカラッ t 錆がある seri セリ 輝き berseri ヘ ルセリ 輝いた keriput クリフ ッ t 皺 ( しわ ) berkeriput ヘ ルクリフ ッ t 皺のある kabung カフ ン g 悲しみ berkabung ヘ ルカフ ン g 悲しみに満ちた duka ト ゥカ 不幸 berduka ヘ ルト ゥカ 不幸にあった air アイル 水 berair ヘ ルアイル 水の出る darah タ ラ h 血 berdarah ヘ ルタ ラ h 血の出る dusta ト ゥスタ 嘘 ( うそ ) berdusta ヘ ルト ゥスタ 嘘をつく bohong ホ ホン g 嘘 ( うそ ) berbohong ヘ ルホ ホン g 嘘をつく embun エンフ ン 朝露 berembun ヘ ルエンフ ン 朝露の付いた sinar シナル 光 bersinar ヘ ルシナル 輝く kuasa クアサ 権力 berkuasa ヘ ルクアサ 権力を伴った aksi アクシ 行動 beraksi ヘ ルアクシ 行動を伴った getar ク タル 振動 bergetar ヘ r ク タル 震える goyang コ ヤン g 揺れる bergoyang ヘ ルコ ヤン g 振る riak リアッ k 漣 ( さざなみ ) beriak ヘ ルリアッ k 漣のたった gelombang ク ロンハ ン g 波 bergelombang ヘ ルク ロンハ ン g 波のたった buih フ イ h 泡 berbuih ヘ ルフ イ h 泡のたった

15 15 busa フ サ 泡 berbusa ヘ ルフ サ 泡のたった cermin チェルミン 鏡 bercermin ヘ ルチェルミン 鏡にうつす nyanyi ニャニィ 歌 bernyanyi ヘ ルニャニィ 歌を歌う kicau キチャウ 囀 ( さえず ) り berkicau ヘ ルキチャウ 囀る henti ヘンティ 停止 berhenti ヘ ルヘンティ 止まる hembus ヘンフ ス 吹く berhembus ヘ ルヘンフ ス 吹く tiup ティウッ p 吹く bertiup ヘ ルティウッ p 吹く pagar ハ カ ール 塀 berpagar ヘ ルハ カ ール 塀のある irama イラマ リズム berirama ヘ ルイラマ リズムを伴った akar アカール 根 berakar ヘ ルアカール 根の張った kuah クワ h 汁 berkuah ヘ ルクワ h 汁のある resiko レシコ リスク beresiko ヘ ルレシコ リスクを伴った olahraga オラ h ラカ スポーツ berolahraga ヘ ルオラ h ラカ スポーツをする kerja クルシ ャ 仕事 bekerja フ クルシ ャ 働く kata カタ 言葉 berkata ヘ ルカタ 言葉を発する pikir ヒ キール 考え berpikir ヘ ルヒ キール 考える ajar アシ ャール 教え belajar フ ラシ ャール 学ぶ kumpul クンフ l 集まり berkumpul ヘ ルクンフ l 集まる terimakasih テリマカシ ありがとう berterimakasih ヘ ルテリマカシ 感謝する lari ラリ 走る berlari ヘ ルラリ 走る jalan シ ャラン 歩く berjalan ヘ ルシ ャラン 歩く pakaian ハ ケアン 衣服 berpakaian ヘ ルハ ケアン 衣服を身に着ける dandan タ ンタ ン 化粧 berdandan ヘ ルタ ンタ ン 化粧する rias リアス 化粧 berias ヘ ルリアス 化粧する hias ヒアス 装飾品 berhias ヘ ルヒアス 装飾された tanya タニャ 質問する bertanya ヘ ルタニャ 質問する korban コルハ ン 犠牲 berkorban ヘ ルコルハ ン 犠牲になる sedekah ステ カ h 喜捨 bersedekah ヘ ルステ カ h 喜捨する cinta チンタ 愛 bercinta ヘ ルチンタ 愛する santap サンタッ p 味わう bersantap ヘ ルサンタッ p 味わう istirahat イスティラハッ 休憩 beristirahat ヘ ルイスティラハッ 休憩する janji シ ャンシ 誓い berjanji ヘ ルシ ャンシ 誓う gembira ク ンヒ ラ 感激 喜び bergembira ヘ ルク ンヒ ラ 感激する 喜ぶ komunikasi コムニカシ コミュニケーション berkomunikasi ヘ ルコムニカシ コミュニケーションする tutur トゥトゥール 述べる bertutur ヘ ルトゥトゥール 述べる sikap シカッ p 態度 bersikap ヘ ルシカッ p 態度をとる runding ルンテ ィン g 話し合い berunding ヘ ルルンテ ィン g 話し合う sama サマ 同じ bersama ヘ ルサマ 一緒に kendara クンタ ラ 乗り物 berkendara ヘ ルクンタ ラ 乗り物に乗って belanja フ ランシ ャ 買い物 berbelanja ヘ ルフ ランシ ャ 買い物する ramahtamah ラマ h タマ h 懇親 beramahtamah ヘ ルラマ h タマ h 懇親を深める pegang ヘ カ ン g 掴 ( つか ) む berpegang ヘ ルヘ カ ン g 掴む tindak ティンタ ッ k 行動 bertindak ヘ ルティンタ ッ k 行動する 対処する harap ハラッ p 期待 berharap ヘ ルハラッ p 期待する ピース2 usahakan ウサハカン 努力する operasi オヘ ラシ 作動 オペレーション mengoperasikan メンオヘ ラシカン 作動させる...lah ラ h ~しなさい ピース3 jasa ジャサ サービス lorong ロロン g 通路 api アピ 火 oven オプン オーブン panci パンチ なべ penggorengan プンゴレガン フライパン kipas キハ s 扇風機 うちわ kontrol panel コントロールハ ネル コントロールパネル biru ヒ ル 青 hijau ヒシ ョウ 緑 buruh フ ル h 労働者 keluarga クルアルカ 家族 perampok フ ランホ ック 強盗 teman トゥマン 友人 aku アク 私 tetangga トゥタンカ 隣人 sepatu セハ トゥ 靴 kaos カオ s シャツ pisau ヒ ソ ナイフ pohon ホ ホン 木 sop ソフ スープ musik ムシッ k 音楽 rusa ルサ 鹿 ayam アヤ m 鶏 monyet モニェッ 猿 burung フ ルン g 鳥 mulut ムルッ 口 hidung ヒト ゥン g 鼻 pinggul ヒ ンク l 腰 wajah ワシ ャ h 顔 api アヒ 火 ombak オンハ ッ k 波 angin アンキ ン 風 gunung ク ヌン g 山 matahari マタハリ 太陽 ピース4 rutin ルーティン 定期的に rajin ラシ ン 熱心に jujur シ ュシ ュール 正直に tenang テナン g 静かに 落ち着いて jernih シ ェルニ h 鮮明に tertib テルティッ b 規律正しく riang リアン g 朗らかに semangat スマンカ ッ 元気に tulus トゥル s 正直に 素直に kencang クンチャン g 強く 速く cantik チャンテッィ k 美しい rinci リンチ 細かく iklas イックラ s 見返りを求めずに mesra メスラ ロマンチックに nikmat ニックマッ 満足した tepat テハ ッ 合致した damai タ マイ 平和裏に hemat ヘマッ 倹約 kuat クアッ 強い yakin ヤキン 自信を持って

16 16 Pelajaran Bahasa Jepang dengan Puzzle (Untuk usaha Jasa) Mari belajar bahasa Jepang, berdasarkan tata bahasa. Dalam pelajaran ini, karena diwarnai kosakatanya, maka arti kosa katanya langsung bisa dimengerti Puzzle 19 このちかくにしずかなばしょはありませんか Kono chikaku ni shizuka na basyo wa alimasen ka. Di dekat ini, apakah tidak ada tempat yang tenang? 1. このちゅうぼうにむだなざいりょうはありませんか Kono chuuboo ni muda na zailyoo wa alimasen ka. Apakah tidak ada bahan yang sia-sia di dapur ini? 2. このまちにきけんなばしょはありませんか Kono machi ni kiken na basyo wa alimasen ka. Apakah tidak ada tempat yang bahaya di kota ini? 3. このとだなにふしつようなしょっきはありませんか Kono todana ni hushitsuyoo na shokki wa alimasen ka. Apakah tidak ada peralatan makan yang tidak perlu di lemari ini? 4. ジャカルタでいちばんにぎやかなばしょはどこですか Jakaluta de ichiban nigiyaka na basyo wa doko des ka. Tempat yang paling ramai di Jakarta, mana? 5. このおみせでいちばんしずかなへやはどこですか Kono omise de ichiban shizuka na heya wa doko des ka. Kamar yang paling tenang di toko ini, mana? 6. このバーでいちばんきれいなひとはだれですか Kono baa de ichiban kilee na hito wa dale des ka. Orang yang paling cantik di bar ini, siapa? Keterangan 1. Kata sifat golongan 2, bentuknya kata benda tambah na. 2. Kata sifat bahasa Indonesia bisa digunakan di dalam kalimat bahasa Jepang. Contoh: rajin na hito (orang rajin) 3. Untuk menjelaskan tempat, seperti di, kalau ada kata alu (ada) / alimasen (tidak ada), biasanya pakai ni, kalau ada kata dale (siapa), dole (yang mana), nan (apa), doko (mana) pakai de. Tulisan latin sesuai bunyi asli bahasa Jepang Peace 1 (Kata sifat Ⅱ ) Nigiyaka にぎやか 賑やか ramai Shizuka しずか 静か tenang / sepi Suki すき 好き suka Kilai きらい 嫌い tidak suka / benci Shinsetsu しんせつ 親切 ramah / suka menolong Ijiwalu いじわる 意地悪 jahat Daiji だいじ 大事 penting Taisetsu たいせつ 大切 penting Kilei きれい 綺麗 cantik / bersih Genki げんき 元気 semangat / sehat Anzen あんぜん 安全 aman Kiken きけん 危険 bahaya Nesshin ねっしん 熱心 rajin / konsentrasi Laku らく 楽 gampang / longgar Tanoshimi たのしみ 楽しみ senang / menanti-nantikan Hitsuyoo ひつよう 必要 perlu Huhitsuyoo ふひつよう不必要 tidak perlu Muda むだ 無駄 sia-sia / pemborosan Muli むり 無理 paksa / luar kemampuan Mula むら 斑 tidak stabil Yuuigi ゆういぎ 有意義 ada arti Muimi むいみ 無意味 tidak ada arti Peace 2 (Kata benda) Basyo ばしょ 場所 tempat Omise おみせ お店 toko Baa バー bar Kalaoke カラオケ karaoke Lesutolan レストラン restoran Chikaku ちかく 近く dekat Shuuhen しゅうへん 周辺 sekitar Chuuboo ちゅうぼう 厨房 dapur Sooko そうこ 倉庫 gudang Machi まち 街 kota Todana とだな 戸棚 lemari Shokki しょっき 食器 peralatan makan Jimusyo じむしょ 事務所 Kantor Tsukue つくえ 机 Meja kerja Hito ひと 人 orang Syokuin しょくいん 職員 pegawai Tenin てんいん 店員 pegawai toko Jyuugyooin じゅうぎょういん 従業員 pekerja Sagyoosya さぎょうしゃ 作業者 operator Shigoto しごと 仕事 pekerjaan Zailyoo ざいりょう 材料 material / bahan Shilyoo しりょう 資料 bahan (meeting) Syolui しょるい 書類 dokumen

17 17 広告 Iklan Puzzle de Bahasa menjadi buku!! ぱずる de ばはさが本になりました 工場用の日本語の会話教科書です Buku percakapan bahasa Jepang untuk pabrik Ukurannya cukup kompak A6 持ち運びやすい A6 サイズ 1 set (Jilid I & II) Rp ,- 上下巻一セットで 7 万ルピア 特別割引 Diskon khusus!! 25 set ke atas... Diskon 5% 50 set ke atas... Diskon 10% 100 set ke atas... Diskon 15% お問い合わせは PT.ISSI 事務所まで Info lebih lanjut, hubungi kantor PT. ISSI

18 広告 Iklan 18 日本人用インドネシア語教科書好評発売中!! ぱずる de ばはさ工場 事務所編 ぱずる de ばはさ 工場 事務所編 奥さんの BJ 式インドネシア語講座 奥さんの BJ 式インドネシア語講座 Pelajaran Bahasa Indonesia 日本人向け インドネシア語 会話教本 インドネシア生活に非常に役立つインドネシア生活メモ付き 奥信行 (Bedjo Judhistiro) 奥信行 (Bedjo Judhistiro) Bungka Juku PT. Industrial Support Services Indonesia (PT ISSI) 工場や事務所でよく使われる単語や文章を集めています 基本文にある単語をパズル感覚で入れ替えることにより さまざまな文章が作れるよう工夫されています また 単語が色分けされているので 日本語とインドネシア語の語順を比較するのに非常に便利です Bungka Juku PT. Industrial Support Services Indonesia (PT ISSI) RRI( インドネシア国営ラジオ局 ) 日本語放送で放送されている インドネシア語講座 テキストの改定版です インドネシア語の文法にそって わかりやすく説明してあります インドネシア生活メモ では インドネシアの生活の中で遭遇するであろう問題をわかりやすく説明しています 定価はそれぞれ9 万 8 千ルピアです Buku Pelajaran Bahasa Indonesia untuk Orang Jepang Harga masing- コンサルタントの現場と実践インドネシア会社経営 インドネシアにおける会社経営者必見!! 会社法 労働法 税法などについて 重要な部分の日本語訳と共にわかりやすく説明されています また インドネシアについての基礎知識や会社経営の中で経験するであろう諸問題についても 経験を踏まえわかりやすく説明されています 定価 70 万ルピア ( 税込み ) Buku mengenai managemen perusahaan di Indonesia. Harra Rp ,-

19 19 ああ言えば Ngomong begitu こう言う Ngomong begini 第百課 Pelajaran 100 すみません Sumimasen. Maaf. マア f ぶた豚はちょっと Buta wa chotto. Kalau babi gimana ya. カロバギギマナヤ イスラムなので Isulamu nano de. Karena Islam. カルナイスラ m きもうわけ気がつきませんで 申し訳ありません Ki ga tsukimasen de, mooshi wake alimasen. Maaf, saya tidak perhatikan. マア f サヤティダッペルハティカン だいじょうぶこちらでしたら 大丈夫です Kochila deshitala, daijyoobu des. Kalau ini, tidak apa-apa. カロイニ ティダッアパアパ Tulisan latin sesuai bunyi asli bahasa Jepang さいきん最 にほん わだい 近 日本でハラールのことがよく話題になっているようです Baru-baru ini, kayaknya mengenai Halal, sering dibicarakan di Jepang. 待望の日本語教科書が出ました このシーリーズ ( 全六巻 ) をマスターすれば日本の小学校 3 年終了程度の読み書きの能力が身につきます (4 巻までで日本語能力試験 4 級 6 巻までで日本語能力試験 3 級合格 ) 今までにないシステマチックな内容で 着実に日本語能力を身につけることができます また このシリーズで勉強することにより インドネシア人にとって比較的不得意な論理的考え方も身に着けることが可能です 企業内教育 福利厚生活動の一環としてどうぞお試しください お近くの書店でお求めください (4 巻以降につきましては ISSI 事務所にお問い合わせください ) Telah diterbitkan Buku Pelajaran Bahasa Jepang yang dinanti-nantikan Dengan serial buku ini (sampai Jilid 6) anda akan mendapat kemampuan bahasa Jepang setingkat SD kelas 3 di Jepang. (Sampai jilid 4 lulus Ujian Kemampuan Bahasa Jepang grade 4, dan sampai jilid 6 lulus Ujian Kemampuan BahasaJepang grade 3.) Karena isinya sangat sistematik, dapat meningkatkan kemampuan bahasa Jepang dengan pasti. Dan juga bisa meningkatkan cara berpikir secara logika. Silahkan mencoba dalam rangka training dalam perusahaan atau dalam rangka kegiatan kesejahteraan karyawan. Silahkan beli di toko buku. (Mengenai Jilid 4 ke atas, silahkan hubungi kantor ISSI.) Judul Pelajaran Bahasa Jepang dengan BJ system Pengarang Oku Nobuyuki (Bedjo Judistiro) Penerbit Kesaint Blanc

20 20 Serat Centhini チェンティニ古文 IV Lampahipun R. Jayengsari dalah Niken Rancangkapti IV Perjalanan R. Jayengsari dan Niken Rancangkapti みち IV R ジャエンサリおよびニケン ランチャンカピの道のり 1. Lampahipun kadherekaken santri Buras dumugi ing pesantrenipun Amat Sungeb ing Sidacrema, nanging dalunipun lolos, laju mangetan jalaran kuwatos kawanguran dening wadya Surabaya. Lerem sawatawis ing Sendhang Pasuruhan, Tlaga Gati. Banyubiru, lajeng minggah sukunipun redi Tengger. Dumugi Singasari ningali candhi Singasari ngantos dumugi sumber Sanggariti, terus dhateng candhi Kidhal. Perjalanannya diantar oleh santri Buras sampai di pesantrennya Amat Sungeb di Sidacrema, tetapi malamnya pergi, mengarah ke timur karena kawatir ketahuan oleh tentara Surabaya. Istirahat sebentar di Sendhang Pasuruhan, Tlaga Gati. Banyubiru, kemudian naik ke kaki gunung Tengger. Sampai di Singasari melihat candhi Singasari sampai di mata air Sanggariti, kemudian datang ke candhi Kidhal. きしゅくがっこうイスラム寄 きしゅくせい あんない りょてい 宿学校の寄宿生ブラスに案内されながらの旅程はシダチュレマのアマッ たっよるひがしト スゲップの寄宿学校に達する しかし 夜に東の方 ぐんたいそうぐうラバヤの軍隊に遭遇する事 ことを恐 ほうほうこうに方 か向を変える なぜならス おそこひとやすれたからだ センダン パスルハンのガティ湖で一休 あおみずへさんふもとのぼとうちゃくみする バニュ ビル ( 青い水 ) を経てテンゲル山の麓に登る シンガサリに到着す じいんのぞこといずみごるとシンガサリ寺院を臨む事ができ サンガリティの泉に達する その後キダル寺院 に到着する

21 21 松下幸之助の言葉 Kata-kata Matsushita Konosuke Konosuke Matsushita Tokoh besar managemen Jepang. Banyak orang memanggil beliau sebagai Dewa Managemen. Sebelum perang dunia ke II, beliau mendirikan Matsushita Elektrik dengan 3 orang (bersama isteri dan adik isteri) saja. Dan sekarang Matsushita Elektrik tersebut dikenal sebagai Panasonic. Setelah Perang dunia ke II, beliau mendirikan lembaga penelitian PHP (PEACE and HAPPINESS through PROSPERITY dengan tujuan mencari kebahagiaan manusia dalam segi batiniah. めんみゆうきうよい面を見れば勇気が生まれる ひゃっかいことおこなひとなひときゅうじゅうきゅうじしん百回事を行って 一つだけ成ったとしたら たいていの人は事の成らない九十九に自信をふたたこころしっぱいなくし もう再びそのことを試みなくなるでしょうな そうすれば まさに失敗ですわ しかんがひゃくかし よく考えれば百が百とも失敗したわけではない たとえ一つでも事が成っているといほかかのうせいかんがゆうきでうことは 他の九十九にも成る可能性があるということですね そう考えれば勇気が出てききちょうあしもいどましょう そして 事の成った一つを貴重な足がかりに 自信を持って九十九に挑むことがせいこうどうぜんできる そうすれば もはや成功したのと同然ですよ けんきゅうしょたにぐちぜんぺいちょまつしたこうのすけじんせいことば PHP 研究所 谷口全平著 [ 松下幸之助 ] 人生をひらく言葉 より Jika melihat sisi yang baik, akan muncul keberanian Kalau melakukan suatu hal sebanyak 100 kali, dan hanya sukses 1 kali saja, orang biasa kehilangan percaya diri di atas 99 kali yang tidak sukses, dan mungkin tidak mencoba lagi terhadap hal tersebut. Jika menjadi begitu, betul-betul dianggap gagal. Akan tetapi jika berpikir benar-benar, sebenarnya bukan berarti gagal 100 di antara 100. Jika 1 hal pun bisa sukses, berarti untuk 99 yang lain pun sebenarnya ada kemungkinannya. Jika berpikir begitu, mungkin akan muncul keberanian. Dan dengan berdasarkan pengalaman emas yang mana 1 hal yang bisa sukses, dengan berani bisa mencoba terhadap 99. Jika begitu, sama dengan sudah sukses. Dari buku [Matsushita Konosuke] kata-kata yang membuka kehidupan baru Penulis Taniguchi Zenpei, Penerbit PHP Reseach Institute. Inc. 広告募集のお知らせ Penerimaan Pemasangan Iklan こむにかしIJ 誌上に掲載する広告を募集しています 詳しくは PT.ISSI 事務所までお問い合わせください Kami sedang menerima pemasangan iklan di "Komunikasi IJ". Informasi selanjutnya silahkan hubungi PT.ISSI.

22 22 広告 Iklan Informasi Kursus Bahasa Jepang "Bungka Juku" 文化塾 日本語コースのお知らせ 日本語学校 文化塾 では 皆様のご参加をお待ちしております Kursus Bahasa Jepang "Bungka Juku" menunggu kehadiran anda. Dengan BJ System yang terbaru di dunia. Begitu selesai level 6, mendapat kemampuan setara lulusan S1 Biaya pendaftaran : Rp Biaya kursus (termasuk buku, ujian dan sertifikat) Level 1 : Rp (8 kali pertemuan) Level 2-6 : Rp (16 kali pertemuan)/level Sistem Ujian Mandiri Biaya Ujian Rp , Jika lulus langsung dapat sertifikat! Silahkan mendapatkan buku pelajaran di Kantor ISSI In House Training : Rp ,-/kali (Max. 15 orang) Menerima Pendaftaran Di Kantor PT. Industrial Support Services Indonesia Ruko Menteng A22 Lippo Cikarang, Bekasi, Jawa-Barat Tel. (021) / Hp (Indah)

23 23 宮澤賢治の童話から Dari Dongeng Miyazawa Kenji Miyazawa Kenji adalah penulis dongeng legendaris di Jepang. Dari dongeng dia, kita bisa mempelajari bermacam-macam hal. Maka kami sengaja memuat dongeng dia disertai terjemahan bahasa Indonesianya. ひかりの素足 (18) Kaki telanjangnya sinar (18) 五 峠 V. Puncak 楢夫 と一郎は叫んだと思ひましたら俄 には かに新しいまっ白なものを見ました それは雪でした それから青空がまばゆく一郎の上にかかってゐるのを見ました "Narao!", si Ichiro merasa teriak, tibatiba melihat sesuatu yang baru dan putih cemerlang. Iya adalah salju. Setelah itu melihat langit biru dengan silau membungkusi si Ichiro. 息吐 つい だぞ 眼開 あ ぃだぞ 一郎のとなりの家の赤髯 あかひげ の人がすぐ一郎の頭のとこに曲 かが んでゐてしきりに一郎を起さうとしてゐたのです そして一郎ははっきり眼を開きました 楢夫を堅く抱いて雪に埋まってゐたのです まばゆい青ぞらに村の人たちの顔や赤い毛布や黒の外套 ぐわいたう がくっきりと浮んで一郎を見下してゐるのでした "Oh, bernafas lagi! Matanya terbuka!!" Orang berjenggot merah tetangga si Ichiro, jongkok di sebelah kepalanya Ichiro, dan berusaha membangunkan Ichiro. Lalu si Ichiro membuka mata dengan benar. Dia memeluk si Narao dengan keras dan terselimut di dalam salju. Di bawah langit biru silau, muka para orang desa, selimut merah, gaun hitam terlihat dengan jelas, dan semua melihat si Ichiro yang ada di bawah. 弟ぁなぢょだ 弟ぁ 犬の毛皮を着 "Bagaimana adiknya!! Adiknya!!" Pemburu た猟師が高く叫びました となりの人 berpakaian kulit anjing, berteriak dengan は楢夫の腕をつかんで見ました 一郎 suara tinggi. Orang sebelah memegang も見ました tangan si Narao dan melihatnya. Si Ichiro pun melihatnya. 弟ぁわがなぃよだ 早ぐ火焚 た げ となりの人が叫びました "Adiknya tidak jelas!! Ayo bakar api!!" Orang tetangga berteriak. 火焚ぃでわがなぃ 雪さ寝せろ 寝せろ "Walaupun bakar api, tidak ada gunanya. Ayo suruh baring di atas salju. Suruh baring!!" 猟師が叫びました 一郎は扶 たす けられて起されながらも一度楢夫の顔 Pemburu berteriak. Si Ichiro dengan

24 24 を見ました その顔は苹果 りんご ditolong sambil bangun, melihat mukanya si のやうに赤くその唇はさっき光の国で Narao. Muka itu merah seperti apple, dan 一郎と別れたときのまゝ かすかに笑っ bibirnya tetap pada waktu berpisah di negara てゐたのです けれどもその眼はとぢ sinar, sedikit tersenyum. Akan tetapi matanya その息は絶えそしてその手や胸は氷の tutup dan tidak bernafas, dan tangan dan やうに冷えてしまってゐたのです dadanya menjadi dingin seperti es. 編集後記 Dari Redaksi おかげさまで 今回でこの こむにかし IJ も 100 号を迎える事ができました 100 号を迎えたとい言う事は 8 年と4ヶ月の間 休まずに毎月発行し続ける事ができたという事になります これも 皆様のご指示のおかげです この場をお借りして深く御礼を申し上げます この 100 号の完成をきっかけに その中に書いてきたものを書籍にする作業を開始する予定です 当然 こむにかし IJ は発行を続けてまいります 今後もみなさまのご支援ご指導のほどよろしくお願いいたします 現在 インドネシアでは大統領選が終わり 新たな大統領の誕生を心待ちにしているところです 新大統領のもと インドネシアが更に安定し飛躍し 世界の中で重要な地位を占める事を心から念願してやみません Dengan berkat semua, akhirnya bisa menerbitkan Komunikasi IJ edisi 100. Bisa menerbitkan edisi 100 berarti selama 8 tahun dan 4 bulan, tanpa istirahat bisa menerbitkan terus. Hal ini karena ada dukungan semua orang. Dengan kesempatan ini, kami ucapkan terima kasih sebesarbesarnya. Dengan menerbitkan edisi 100 ini, kami merencanakan membuat buku berdasarkan isi tulisan dari semua ini. Tentu saja Komunikasi IJ ini akan diterbitkan terus. Selanjutnya mohon dukungan dan bimbingan dari semua orang juga. Saat ini, di Indonesia telah selesai pemilihan presiden, dan sedang menunggu lahirnya presiden RI baru. Bersama presiden baru tersebut, saya sangat ingin Indonesia makin stabil, dan maju lalu berperan dalam posisi penting di dalam dunia ini. (Bedjo)

25 25 インダストリアル サポート サービス インドネシア (ISSI) 翻訳 通訳サービスのご案内 この度インダストリアル サポート サービス インドネシア (ISSI) では 以下のような翻訳 通訳サービスを行っています どうぞご利用ください 1. 一般通訳サービス ( インドネシア人 ) 日本語能力試験 2 級以上 / 日本滞在経験 2 年以上のインドネシア人が担当いたします 料金 : 半日 (4 時間まで ) 1 万 3 千円一日 (8 時間まで ) 2 万 3 千円 ( オーバータイム 3 千円 / 時 ) 2. 通訳サービス ( 日本人 ) 在イ 25 年のベテラン通訳者による通訳サービス 料金 : 半日 (4 時間まで ) 2 万 5 千円一日 (8 時間まで ) 4 万 8 千円 ( オーバータイム 7 千円 / 時 ) 3. セミナー / 会議通訳サービス ( 日イ ) せっかく経験豊富な人にセミナーを行ってもらったのに どうも現地スタッフの反応がいまいち セミナー後の結果が出にくいという経験はありませんか? セミナーの良し悪しは通訳によるものが大きいものです 料金 : 半日 (4 時間まで ) 3 万円一日 (8 時間まで ) 5 万 8 千円 ( オーバータイム 8 千円 / 時 ) 4. 同時通訳 ( 日イ ) 料金 : 半日 (4 時間まで ) 4 万 8 千円一日 (8 時間まで ) 8 万 8 千円 ( オーバータイム 1 万円 / 時 ) 5. 翻訳サービス プロフェッショナル 今まで多くの技術関係 法律関係の翻訳を手がけています どうぞ安心してご利用ください 料金 : 一般 1 ページ 3 千 5 百円技術 法律 1 ページ 4 千円レイアウト 1 ページにつき千円加算 ( 印刷までお任せいただけます ) 1 ページ ( 日本語 400 字 インドネシア語 150 単語 ) スタンダード 簡単な翻訳にご利用ください 料金 : 一般 1 ページ 18 万ルピア 1 ページ ( 日本語 400 字 インドネシア語 150 単語 ) 翻訳の納品および支払い方法 基本的に翻訳物のやり取りは電子メールもしくはファックスで行います 支払いは翻訳が出来上がった時点で完成した翻訳と共に請求書をお送りしますので ISSI の銀行口座にお振込みください お問い合わせ先 PT. インダストリアル サポート サービス インドネシア (PT. ISSI) Tel. : Fax : ( 月 - 金 9:00-18:00 日本語のできるスタッフが対応します) 携帯 : ( 奥信行 ) / ( フアッド ) Informasi jasa terjemahan dan penerjemah oleh PT. Industrial Support Services Indonesia (ISSI) Atas nama PT. Industrial Support Services Indonesia (ISSI), memberikan jasa sebagai berikut. 1. Jasa Penerjemah umum Ditangani orang Indonesia yang sudah dapat ujian kemampuan bahasa Jepang 2 kyuu lebih / pernah tinggal di Jepang 2 tahun lebih. Ongkos jasa: Setengah hari (sebelum 4 jam) yen Satu hari (sebelum 8 jam) 23,000 yen (Over time 3,000 yen / jam) 2. Jasa Penerjemah (Indonesia-Jepang) Jasa Penerjemah yang profesional, yang ditangani oleh orang Jepang yang telah tinggal di Indonesia dan pengalaman sebagai penerjemah selama 25tahun Ongkos jasa: Setengah hari (sebelum 4 jam) 25,000 yen Satu hari (sebelum 8 jam) 48,000 yen (Over time 7,000 yen / jam) 3. Jasa Penerjemah untuk Seminar / Rapat Apakah ada pengalaman seperti, walaupun diadakan seminar oleh orang ahli, tetapi reaksi pesertanya tidak memuaskan, atau setelah seminar, hasilnya tidak begitu kelihatan. Kesuksesan seminar, sangat tergantung penerjemah juga. Ongkos jasa: Setengah hari (sebelum 4 jam) 30,000 yen Satu hari (sebelum 8 jam) 58,000 yen (Over time 8,000 yen / jam) 4. Simultaneous translator Ongkos jasa: Setengah hari (sebelum 4 jam) 48,000 yen Satu hari (sebelum 8 jam) 88,000 yen (Over time 10,000 yen / jam) 5. Jasa Terjemahan Professional Ditangani oleh orang Jepang yang telah berpengalaman untuk berbagai macam terjemahan baik teknis maupun hukum. Ongkos jasa: Umum : 1 halaman 3,500 yen Teknis / hukum : 1 halaman 4,000 yen Gambar / daftar ditambah 1,000 yen perhalaman 1 halaman (bahasa Jepang 400 huruf, bahasa Indonesia 150 kata) Siap menerima pesanan sampai ke percetakan. Ekonomis Ditangani oleh orang Indonesia berpengalaman. Ongkos jasa: 1 halaman Rp halaman (bahasa Jepang 400 huruf, bahasa Indonesia 150 kata) Cara mengirim terjemahan dan pembayaran Kirim mengirim bahan terjemahan secara dasar dilakukan melalui atau fax. Setelah selesai terjemahan, kami akan kirim hasil terjemahan dan invoice, maka tolong ditransfer ke rekening ISSI. Hubungi ke: PT. Industrial Support Services Indonesia (PT. ISSI) Tel. : Fax : (Senin-Jum at, , Ada staff yang bisa bahasa Jepang) HP : (Fuad)

Kehidupan Bersekolah di Jepang - Pedoman 京 都 府 には 仕 事 や 結 婚 留 学 で 来 日 した 方 など 多 様 な 国 地 域 につながる 人 々が 暮 らしています 近 年 永 住 者 の 数 が 毎 年 増 加 しており 外 国 人 住 民 は 定 住 化 の 傾 向 にあります それは 外 国 人 住 民 が 一 時 的 なゲストではなく

More information

第4課

第4課 第 4 課 2007.5.9 ぶんけい文型 やまもとせんせい 1. 山本先生 にほんご は日本語 やまもとせんせいばん 2. 山本先生は 81 番の教室 おしを教えます きょうしつ にほんご で日本語 おしを教えます い 3. わたしはレンバン (Lembang) へ行きます い 4. わたしはバスでレンバン (Lembang) へ行きます わたしともだちかえ 5. 私は友達とうちへ帰ります れいぶん例文

More information

そちらの靴のほうが少しおがこうございます sepatu itu sedikit lebih keren,.,.. 4.k.kerja-U ほど ~ ない = tidak se~/tidak sampai~ k.benda 彼は私ほど走るのが速くない dia larinya tidak secepat

そちらの靴のほうが少しおがこうございます sepatu itu sedikit lebih keren,.,.. 4.k.kerja-U ほど ~ ない = tidak se~/tidak sampai~ k.benda 彼は私ほど走るのが速くない dia larinya tidak secepat POLA KALIMAT 1. お K.kerja-i(masu) します / いたします =Bentuk merendah わたしはここで社長をお待ちいたします saya menunggu direktur di sini 本をおもちいたしますか mari saya ambilkan buku 2. お K.kerja-i(masu) ください =silakan~(bentuk hormat) どうどさいごまでこのうたをお聞きください

More information

Microsoft Word

Microsoft Word ABSTRAK ANALISIS FUNGSI DAN MAKNA KATA TAME DALAM NOVEL WATASHI NO KYOTO KARYA WATANABE JUNICHI (DITINJAU DARI SEGI SEMANTIK ) Setiap manusia memiliki bahasa untuk melakukan komunikasi dengan orang lain.

More information

は そこでの経験を本当に豊かにしてくれるでしょう 珍しい言語を学ぶ人や学術的な嗜好 がある人々にとっては インドネシア語は素晴らしい文学です 言語学的な理由インドネシア語はとても簡単です 学ぶことは貴重な経験で さらにインドネシア語の基本は数週間で学ぶことができます ここにその理由を述べます 時制が

は そこでの経験を本当に豊かにしてくれるでしょう 珍しい言語を学ぶ人や学術的な嗜好 がある人々にとっては インドネシア語は素晴らしい文学です 言語学的な理由インドネシア語はとても簡単です 学ぶことは貴重な経験で さらにインドネシア語の基本は数週間で学ぶことができます ここにその理由を述べます 時制が インドネシア語を勉強しましょう テキスト どうしてインドネシア語を学びますか? インドネシア語を勉強しましょうのページにようこそ! なぜインドネシア語を習うべきなのか疑問に思うかもしれません 少し説明させてください 人口統計的な理由インドネシア語を習うということは 2.1 億人以上のインドネシア人とコミュケーションがとれるということです インドネシア人の若干しか英語は話せません インドネシア語とマレー語は似ていて

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS April 2015 No.109 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 工夫それともそのまま Rekayasa

More information

Juli 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人

Juli 2017 No Website :  2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人 Juli 2017 No. 136 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Juli 2017 No.136 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang

More information

metode deskriptif analisis dilakukan dengan cara mendeskripsikan fakta- fakta yang kemudian dianalisis. Berdasarkan penelitian kepustakaan yang telah

metode deskriptif analisis dilakukan dengan cara mendeskripsikan fakta- fakta yang kemudian dianalisis. Berdasarkan penelitian kepustakaan yang telah ABSTRAK Manusia dalam seluruh aspek kehidupannya tidak pernah lepas dari bahasa. Manusia membutuhkan bahasa sebagai sarana untuk berkomunikasi menyalurkan aspirasi, menyampaikan ide, gagasan dan keinginannya

More information

Gambar 5.Cake Green Tea And Cheese Roll Gambar 6.Cake Triple Choco Roll Gambar 7.Cake Jungle Wild Roll Gambar 8.Cake Watermelon Roll

Gambar 5.Cake Green Tea And Cheese Roll Gambar 6.Cake Triple Choco Roll Gambar 7.Cake Jungle Wild Roll Gambar 8.Cake Watermelon Roll LAMPIRAN GAMBAR JAPANESE ROLL CAKE Gambar 1.Roll Cake Motif Batik Gambar 2.Roll Cake Motif Hello Kitty Gambar 3.Roll Cake Motif KelinciGambar 4.Roll Cake Motif Mickey Gambar 5.Cake Green Tea And Cheese

More information

協働授業研究アンケート調査以下の項目について 当てはまるものにチェック してください 性別 男性 女性 年齢 ( ) 職業 大学教員 学校教員 行政関係 社会福祉関係 保護者 学生 その他 ( ) 免許状の種類 SGPLB D1 D2 D3 S1 S2 S3 その他 ( ) Question 1 今回の授業研究会は知的障害養護学校の教育の質の向上に有効だと思いますか? そう思う どちらでもない そう思わない

More information

2 日 イ 比 較 文 化 考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職 場 における 日 本 人 上 司 とインドネシア 人 との 意 見 の 食 い 違 い その 食 い 違 いの 原 因 をインドネシアと 日 本 との 文 化 の 違 いに 求

2 日 イ 比 較 文 化 考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職 場 における 日 本 人 上 司 とインドネシア 人 との 意 見 の 食 い 違 い その 食 い 違 いの 原 因 をインドネシアと 日 本 との 文 化 の 違 いに 求 1 日 本 語 とインドネシア 語 との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS September 2015 No.114 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日 イ 比 較 文 化 考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 大

More information

江 戸 時 代 1630-1868 に 凧 ができるだけ 所 有 し 和 紙 の 価 格 は 非 常 に 高 価 なので 飛 行 機 族 が 使 用 した Parade layang-layang Jepang diadakan setiap tanggal 5 Mei. がつ 5 5 日 本 の

江 戸 時 代 1630-1868 に 凧 ができるだけ 所 有 し 和 紙 の 価 格 は 非 常 に 高 価 なので 飛 行 機 族 が 使 用 した Parade layang-layang Jepang diadakan setiap tanggal 5 Mei. がつ 5 5 日 本 の FUNGSI SOSIAL LAYANG-LAYANG ( TAKO ) BAGI MASYARAKAT JEPANG MODERN げんだい にほんしゃかい たこ しゃかいてき きのう 現 代 の 日 本 社 会 のための 凧 の 社 会 的 な 機 能 ABSTRAK Agung klaudian putra 110708027 Layang-layang dikenal di seluruh

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Nopember 2015 No.116 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - ごはんを残すそれとも残さない

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Agustus 2014 No.101 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - うるさいそれともにぎやか Berisik

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Juni 2015 No.111 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 運それとも努力 Nasib atau

More information

Maret 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア

Maret 2017 No Website :  2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア Maret 2017 No. 132 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Maret 2017 No.132 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Juli 2015 No.112 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 知識に飢えるそれともお金に飢える

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Nopember 2016 No.128 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 営業それとも質 Marketing

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI J Pebruari 2016 No.131 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - お金それとも人 Uang atau orang

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Januari 2015 No.106 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 雰囲気それとも苦情 Suasana

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Pebruari 2015 No.107 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 単純それとも手間 Sederhana

More information

PENSYARAH

PENSYARAH BAHASA JEPUN 2 (BBJ 2402) Semester Kedua 2017/2018 PENSYARAH KOD KURSUS : BBJ 2402 NAMA KURSUS : BAHASA JEPUN II NAMA PENSYARAH : DR MUHAMMAD ALIF REDZUAN E-MAIL : muhammadalif@upm.edu.my NO. TEL PEJABAT

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Maret 2016 No.120 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 能力それとも責任感 Kemampuan

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI J Mei 2016 No.122 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 積み上げそれとも切り崩し Menumpuk atau

More information

Microsoft Word - PERMOHONAN PERMIT MENGAJAR.doc

Microsoft Word - PERMOHONAN PERMIT MENGAJAR.doc Ruj: KP/JPS (Permit/Guru) I Sektor Pengurusan IPTS Jabatan Pengurusan IPT Kementerian Pengajian Tinggi Malaysia Aras 2, Blok E9, Parcel E, Pusat Pentadbiran Kerajaan Persekutuan 62505 Putrajaya, Wilayah

More information

S_C0551_060807_Abstract

S_C0551_060807_Abstract ABSTRAKSI ANALISIS SETSUZOKUJOSHI NONI DAN TEMO (Fadly Agustimahir, 2010, 74 halaman) Di dalam bahasa Jepang, terdapat banyak sinonim. Sinonim tidak hanya terbatas pada verba, nomina, dan kelas kata lainnya,

More information

Mei 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人と

Mei 2017 No Website :  2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人と Mei 2017 No. 134 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Mei 2017 No.134 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang

More information

2 日 イ 比 較 文 化 考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職 場 における 日 本 人 上 司 とインドネシア 人 との 意 見 の 食 い 違 い その 食 い 違 いの 原 因 をインドネシアと 日 本 との 文 化 の 違 いに 求

2 日 イ 比 較 文 化 考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職 場 における 日 本 人 上 司 とインドネシア 人 との 意 見 の 食 い 違 い その 食 い 違 いの 原 因 をインドネシアと 日 本 との 文 化 の 違 いに 求 1 日 本 語 とインドネシア 語 との バイリンガル E マガジン こむにかしI J April 2016 No.121 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日 イ 比 較 文 化 考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 福 祉 それともビジネス

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI J Desembre 2015 No.117 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 手に職を持つそれとも持たない Mendapatkan

More information

がっこういちにち学校の一日 げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです Hari sekolah di Jepang adalah hari Senin sampai hari Ju

がっこういちにち学校の一日 げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです Hari sekolah di Jepang adalah hari Senin sampai hari Ju *3-0 これから 学校の生活についてお話をします Sekarang menerangkan mengenai kehidupan bersekolah di Jepang. 18 がっこういちにち学校の一日 げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです Hari sekolah di

More information

Slide 1

Slide 1 Jabatan Bahasa Melayu 29/01/2016 1 FORMAT KERTAS BAHASA MELAYU Tenaga Pengajar: DARJAH 5 2016 Cikgu Alinda Cikgu Haslina 29/01/2016 2 LISAN Komponen Markah Penerangan Bacaan Lantang 20 m Calon membaca

More information

Oktober 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネ

Oktober 2017 No Website :  2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネ Oktober 2017 No. 139 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Oktober 2017 No.139 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa

More information

つうやく通訳 PENERJEMAH かていほうもん こじんめんだん 家庭訪問 個人面談で にほんご はな 日本語がよく話せないとき つうやく き 通訳に来てもらえることがあります *4-2 まず通訳のことです 家庭訪問や個人面談 また そのほかの 子どもの教育のことについて 日本語があまりできなくて

つうやく通訳 PENERJEMAH かていほうもん こじんめんだん 家庭訪問 個人面談で にほんご はな 日本語がよく話せないとき つうやく き 通訳に来てもらえることがあります *4-2 まず通訳のことです 家庭訪問や個人面談 また そのほかの 子どもの教育のことについて 日本語があまりできなくて *4-1 これから 通訳 PTA 活動 子どもの安全と健康を守るためのいろいろな制 度のことをお話します Sekarang, menjelaskan mengenai penerjemah, kegiatan PTA (Persatuan Orangtua Murid dan Guru (POMG) serta sistem-sistem untuk melindung keamanan dan kesehatan

More information

< 契約条項 /Agreements/Perjanjian> 借主の都合で本契約を 1 年未満で解約した時は損害金として敷金のうちより 1 か月分は返還しない If the renter cancels the contract within less than a year depending o

< 契約条項 /Agreements/Perjanjian> 借主の都合で本契約を 1 年未満で解約した時は損害金として敷金のうちより 1 か月分は返還しない If the renter cancels the contract within less than a year depending o 契約書 (Contract/Kontrak) 賃借人 Renter Penyewa 保証人 Guarantor Penjamin 年 月 日 year month day tahun bulan tanggal 氏名 name nama 敷金 2 か月分 2 months deposit *Uang tanda jadi 2 bulan 礼金 1 か月分 1 month key money *Uang

More information

念校/インドネシア語教科書/解答集/01巻.indd

念校/インドネシア語教科書/解答集/01巻.indd ワークブックインドネシア語 第 ❶ 巻 解答集 この解答集では 以下の記号を使用しています { / } かっこ内のどれも正解で どれか一つを使います 例 { Bapak / Pak }Bapak でも Pak でも良い [ ] かっこ内を省略しても正解です 例 Apa[kah] ini es? Apa でも Apakah でも良い 解答のポイントなどの説明 なお この解答集でしめす 答 は 問題に対する標準的な解答例です

More information

<4D F736F F D B4B96F15F8B ED293AF88D38E968D DC58F49816A E646F6378>

<4D F736F F D B4B96F15F8B ED293AF88D38E968D DC58F49816A E646F6378> Sakura jobが提供する 職業紹介 サービスのご利用にあたり 本サービス利用規約 ( 以下 本規約 といいます ) をご確認頂き ご承諾の上お申し込みください ユーザーが Sakura Job ( 以下 本サービス といいます ) をご利用の場合 ユーザーは本規約に同意されたものとして取扱いをさせて頂きます Bacalah Syarat dan Ketentuan (selanjutnya disebut

More information

.-zi b. Tugas Asesor penil,aian adalah memedksa kebenaran bukti-bukti atas kegiatan Tridharma semester gasal tahun akademik tr, termasuk releva

.-zi b. Tugas Asesor penil,aian adalah memedksa kebenaran bukti-bukti atas kegiatan Tridharma semester gasal tahun akademik tr, termasuk releva @1 lr,$sl,inf flirl KEPUTUSAN REKTOR UIN SUNAN AMP}]L SURABAYA NOMOR 84 TAHUN 2017 ASES'R T"*,roffiHLX" KERJA DosEN SEMESTER GASAL TAHUN AKADEMTK '20161,2017 UIN SUNAN AMPBL SURABAYA Menimbang Mengingat

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 A LEARNING MODEL WHICH USE POWER POINT TO DEVELOP JAPANESE BASIC GRAMMAR (Research On First Grade of Japanese Mayor

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 A LEARNING MODEL WHICH USE POWER POINT TO DEVELOP JAPANESE BASIC GRAMMAR (Research On First Grade of Japanese Mayor Hidayat, Sugihartono, Danasasmita, A Learning Model MODEL PENGGUNAAN MEDIA POWER POINT DALAM PENGEMBANGAN POLA KALIMAT BAHASA JEPANG TINGKAT DASAR (Penelitian Terhadap Mahasiswa Tingkat I Departemen Pendidikan

More information

PEMBERITAUAN

PEMBERITAUAN PEMBERITAUAN 告知 Sehubungan dgn tlh berlakunya Undang Undang RI Nomor 12 Tahun 2006 ttg Kewarganegaraan Republik Indonesia, maka bersama ini deberitahukan bahwa berdasarkan Undang Undang tersebut mereka2

More information

penelitian dengan cara menggumpulkan, meneliti data dari buku-buku referensi serta data sumber lainnya seperti buku pelajaran, novel, kamus dan hasil

penelitian dengan cara menggumpulkan, meneliti data dari buku-buku referensi serta data sumber lainnya seperti buku pelajaran, novel, kamus dan hasil BAB III METODE PENELITIAN A. Metode Penelitian Penelitian dapat didefinisikan sebagai suatu car untuk memahami sesuatu melalui penyelidikan atau melalui usaha mencari bukti-bukti yang muncul sehubungan

More information

THE USE OF HANGMAN GUESSING WORD IN IMPROVING THE MASTER OF JAPANESE VOCABULARY (THE EXPERIMENTAL STUDIES OF 10 th GRADE STUDENTS AT SMA PGRI 1 BANDUN

THE USE OF HANGMAN GUESSING WORD IN IMPROVING THE MASTER OF JAPANESE VOCABULARY (THE EXPERIMENTAL STUDIES OF 10 th GRADE STUDENTS AT SMA PGRI 1 BANDUN ABSTRAK PENGGUNAAN PERMAINAN TEBAK KATA HANGMAN DALAM MENINGKATKAN PENGUASAAN KOSAKATA BAHASA JEPANG (Studi Eksperimen Terhadap Siswa Kelas X SMA PGRI 1 Bandung Tahun Ajaran 2012/2013) Chairunnisa Fudiyanti

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 THE USE OF CHAINED STORY TECNIQUES WITH PICTURES AS THE MEDIA FOR JAPANESE SPEAKING SKILL EDUCATION Gati Intan Tam

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 THE USE OF CHAINED STORY TECNIQUES WITH PICTURES AS THE MEDIA FOR JAPANESE SPEAKING SKILL EDUCATION Gati Intan Tam Tamara, Risda, Juangsih, Teknik Permainan Cerita Berantai dengan Media Gambar TEKNIK PERMAINAN CERITA BERANTAI DENGAN MEDIA GAMBAR UNTUK PEMBELAJARAN BERBICARA BAHASA JEPANG Gati Intan Tamara 1, Dianni

More information

しょうがっこう いちねん いちがっき 1 学期 4 月 5 月 6 月 7 月 しぎょうしき始業式 UPACARA AWAL SEMESTER BARU *3b-3 まず 1 学期 1 学期は4 月から7 月までです 始業式です 学期の始まりの式です 校長先生のお話を聞いたり 新しいクラスの担任の先

しょうがっこう いちねん いちがっき 1 学期 4 月 5 月 6 月 7 月 しぎょうしき始業式 UPACARA AWAL SEMESTER BARU *3b-3 まず 1 学期 1 学期は4 月から7 月までです 始業式です 学期の始まりの式です 校長先生のお話を聞いたり 新しいクラスの担任の先 がっこういちねん学校の一年 しょうがっこう 4 月 5 月 6 月 7 月 8 月 9 月 10 月 11 月 12 月 1 月 2 月 3 月 がっき 1 学期 いちねん がっき 1 学期 がっき 2 学期 がっき 2 学期 がっき 3 学期 *3b-1 次に 学校の 1 年についてお話をします Sekarang membicarakan mengenai 1 tahun di dalam sekolah.

More information

MEMORIZING VOCABULARY LEARNING MODEL USING MATCHING GAME (Experimental Studies on Nihongo Kurabu s Students of SMAN 15 Bandung) ABSTRACT In the Japane

MEMORIZING VOCABULARY LEARNING MODEL USING MATCHING GAME (Experimental Studies on Nihongo Kurabu s Students of SMAN 15 Bandung) ABSTRACT In the Japane MODEL PEMBELAJARAN MENGHAFAL KOSAKATA MENGGUNAKAN MATCHING GAME (Studi Eksperimen Terhadap Siswa Nihongo Kurabu SMAN 15 Bandung) ABSTRAK Dalam pembelajaran kosakata bahasa Jepang ada banyak model pembelajaran

More information

Sahabat Peserta Pemagangan No.252 Januari 2014 Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

Sahabat Peserta Pemagangan No.252 Januari 2014 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel : 技能実習生 研修生向け母国語情報誌技能実習生の友 2014 年 1 月号 2 3 ぎ 技能実習生 こん のう 今月 じっ しゅう げついちの一 せい まい 枚 JITCO Days http://www.jitco.or.jp/ 3 目次インドネシア語版 Edisi Bahasa Indonesia 1 ベトナム語版 Ba n tiếng Việt 11 タイ語版 ฉบ บภาษาไทย 21 ひらがな

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 Expression Patterns Learning Materials Model That Found In Stereopony s Japan Song Lyrics (Study Of Basic-Intermed

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 Expression Patterns Learning Materials Model That Found In Stereopony s Japan Song Lyrics (Study Of Basic-Intermed Kasidi, Sugihartono, Bachri, Model Materi Pembelajaran Pola Ungkapan MODEL MATERI PEMBELAJARAN POLA UNGKAPAN YANG TERDAPAT PADA LIRIK LAGU JEPANG KARYA GRUP MUSIK STEREOPONY (Kajian Materi Ajar Tingkat

More information

Slide 1

Slide 1 PROPOSAL SPONSORSHIP SAKURA Matsuri 桜祭り : Dilaksanakan oleh / 主催 : KAJI (Komunitas Alumni Jepang di Indonesia) インドネシア日本同好会 (Indonesia Nihon Doukoukai) Indonesia Japan Alumni Comunity SAKURA Matsuri 桜祭り

More information

Sahabat Trainee Praktek Kerja No.220 Mei 2011 Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel : 03-6430

Sahabat Trainee Praktek Kerja No.220 Mei 2011 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel : 03-6430 技 能 実 習 生 研 修 生 向 け 母 国 語 情 報 誌 技 能 実 習 生 の 友 2011 年 5 月 号 目 次 技 能 実 習 生 研 修 生 のみなさんへ 本 冊 子 は 技 能 実 習 や 研 修 及 び 日 常 生 活 に 有 用 な 情 報 並 びに 祖 国 のニュースを みなさんに 発 信 することを 目 的 に 毎 月 1 日 に 発 行 しています Buletin ini

More information

nama KEDOKTERAN BAGIAN DALAM Beri tanda pada jawaban dari pertanyaan. laki-lak tahun bulan tanggal perempuan tanggal lahir alamat tahun bulan hari tel

nama KEDOKTERAN BAGIAN DALAM Beri tanda pada jawaban dari pertanyaan. laki-lak tahun bulan tanggal perempuan tanggal lahir alamat tahun bulan hari tel nama KEDOKTERAN BAGIAN DALAM Beri tanda pada jawaban dari pertanyaan. laki-lak tahun bulan tanggal perempuan tanggal lahir alamat tahun bulan hari telpon Apakah anda membawa Asuransi kesehatan? warga negara

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 CORELATION BETWEEN READING SELECTIVE STRATEGIES WITH READING COMPREHENSION TEXT JAPANESE SKILL (Descriptive Method

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 CORELATION BETWEEN READING SELECTIVE STRATEGIES WITH READING COMPREHENSION TEXT JAPANESE SKILL (Descriptive Method KORELASI PENGGUNAAN STRATEGI MEMBACA SELEKTIF TERHADAP KEMAMPUAN MEMBACA PEMAHAMAN TEKS PENDEK DOKKAI (Penelitian Deskriptif Pada Mahasiswa Tingkat II Tahun Ajaran 2014/2015) Adhistiara Amalia Ananda Drs.Ahmad

More information

3. Verba shikaru digunakan untuk menunjukkan perasaan marah kepada seseorang untuk memperingatkan kesalahan yang dilakukan. 親は子供が悪さをするのをる (http://tang

3. Verba shikaru digunakan untuk menunjukkan perasaan marah kepada seseorang untuk memperingatkan kesalahan yang dilakukan. 親は子供が悪さをするのをる (http://tang ABSTRAK Dalam bahasa Jepang banyak sekali kata yang memiliki makna yang hampir sama yang disebut dengan ruigigo (sinonim). Bagi pembelajar bahasa asing, sinonim menjadi salah satu kesulitan dalam mempelajari

More information

~ 目 次 ~ Daftar Isi はじめに Pendahuluan 第 1 部 Bagian 1 第 1 章 企 業 文 化 日 本 企 業 文 化 とは 何 か Bab1 Apakah yang dimaksud Budaya Perusahaan, dan Budaya Perusahaan

~ 目 次 ~ Daftar Isi はじめに Pendahuluan 第 1 部 Bagian 1 第 1 章 企 業 文 化 日 本 企 業 文 化 とは 何 か Bab1 Apakah yang dimaksud Budaya Perusahaan, dan Budaya Perusahaan Japan & It s Corporate Culture Kuliah Budaya Perusahaan Jepang 日 本 企 業 文 化 講 座 Semangat Jepang, Semangat Monozukuri ~ 日 本 のこころ ものづくりのこころ~ Edition of the year No.6 2013-Indonesia Okita Fumio 大 喜 多 富 美 郎

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 AN ANALYSIS ON FOCUSING KATAKANA ENGLISH LOANWOARDS WRITING ERRORS OF JAPANESE STUDENT IN INDONESIA UNIVERSITY OF E

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 AN ANALYSIS ON FOCUSING KATAKANA ENGLISH LOANWOARDS WRITING ERRORS OF JAPANESE STUDENT IN INDONESIA UNIVERSITY OF E Pratama, Herniwati, Renariah, An Analysis on Focusing Katakana ANALISIS KESALAHAN PENULISAN GAIRAIGO PADA MAHASISWA TK.I S.D IV PEMOKUSAN PADA GAIRAIGO BAHASA INGGRIS Septian Eka Pratama, Herniwati 1,

More information

Objek penelitian dalam skripsi ini adalah pos polisi di Indonesia (dalam hal ini penulis melakukan penelitian langsung pada beberapa pos polisi yang a

Objek penelitian dalam skripsi ini adalah pos polisi di Indonesia (dalam hal ini penulis melakukan penelitian langsung pada beberapa pos polisi yang a ABSTRAK ANALISIS PERBANDINGAN POS POLISI DI INDONESIA DENGAN KOUBAN ( 交番 ) DI JEPANG Jepang merupakan negara maju yang memiliki sistem kepolisian terbaik di dunia, hal ini dapat dilihat dari rendahnya

More information

INVESTOR Investor from Japan, DSJ Holding Inc. meet Riau Governor and Vice Governor, Thursday (2/11). They expressed to interest in process EFB and OP

INVESTOR Investor from Japan, DSJ Holding Inc. meet Riau Governor and Vice Governor, Thursday (2/11). They expressed to interest in process EFB and OP MOU 調印式 2017.11.3 インドネシア リアウ州庁舎にて リアウ州副知事 州知事と共に 左よりテスエンジニアリング様 INOVASI 社様 DSJホールディングス株式会社 PD. Sarana Pembangunan Siak 様 INVESTOR Investor from Japan, DSJ Holding Inc. meet Riau Governor and Vice Governor,

More information

"Miyazaki City" into the Google search box. Some of images revealed the city landscape, that Miyazaki was a modern and quiet city. A moment later, I t

Miyazaki City into the Google search box. Some of images revealed the city landscape, that Miyazaki was a modern and quiet city. A moment later, I t みやざき発国際交流レポート Miyazaki International Exchange Report 不思議な都市の宝物 Treasures of the Mysterious City * 県では 国際協力及び国際交流の一環として 途上国から 研修生を受け入れ 県内の大学 専門的研究機関等に留学して もらう県費留学生受入事業を実施しており 平成 26 年度につい ては 3 名を受け入れました

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 THE ANALYSIS OF THE PRONOUNCIATION ERRORS TSU IN JAPANESE BY THE NATIVE INDONESIAN SPEAKER Rahmawati Eka Pratiwi, A

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 THE ANALYSIS OF THE PRONOUNCIATION ERRORS TSU IN JAPANESE BY THE NATIVE INDONESIAN SPEAKER Rahmawati Eka Pratiwi, A Pratiwi, Dahidi, Haristiani, The Analysis of The Pronounciation Errors ANALISIS KESALAHAN PELAFALAN HURUF KONSONAN TSU DALAM BAHASA JEPANG TERHADAP PENUTUR BAHASA INDONESIA Rahmawati Eka Pratiwi, Ahmad

More information

りこんりこん離婚をしたとき ( 離婚届 とどけ ふうふにほんじんばあいふうふ夫婦のどちらかが日本人の場合 夫婦とも どういりこんに同意すれば 離婚することができます かきしょるいも下記の書類を持って 居住地 りこんとどけでに離婚の届出をしてください ふうふそうほうがいこくじんが外国人の離婚 夫婦双方

りこんりこん離婚をしたとき ( 離婚届 とどけ ふうふにほんじんばあいふうふ夫婦のどちらかが日本人の場合 夫婦とも どういりこんに同意すれば 離婚することができます かきしょるいも下記の書類を持って 居住地 りこんとどけでに離婚の届出をしてください ふうふそうほうがいこくじんが外国人の離婚 夫婦双方 しちょうそんやくばにて 市町村役場 じゅうきょちへんこうとどけで住居地の ( 変更 届出 あららいにちかた 新たに来日された方 にほんげつこ日本に 3 か月を超えて住むすよてい予定の外国人 がいこくじんは にゅうこくごじゅうきょちさだにち入国後 住居地を定めてから 14 日以内 いないに じぶんきょじゅうしちょうそん自分が居住することになる市町村役場 やくばの まどぐちざいりゅうじさんじゅうみん窓口へ在留カードを持参し

More information

Saya kurang mengerti. 余り良くわからない ( 理解できない ) のですが サヤクーらンムングるティ Saya ngantuk, karena (saya) kurang tidur. 寝不足なので ぼくは眠いよ サヤがントッ ( ク ) カレナクーランティドゥール 21.6 過

Saya kurang mengerti. 余り良くわからない ( 理解できない ) のですが サヤクーらンムングるティ Saya ngantuk, karena (saya) kurang tidur. 寝不足なので ぼくは眠いよ サヤがントッ ( ク ) カレナクーランティドゥール 21.6 過 *********************************** インドネシア語入門講座 : 希多いくと Vol.36 2007.5.25( 毎週金曜夜配信 ) *********************************** 本講座の音声を Vol.35 まで発行者 HP に収録しました Text の BGM として 例文の音声が流れます バックナンバー (Pdf) もぜひご利用下さい

More information

Installation Guide Ceiling Mount Access Point CONTENTS Bahasa Indonesia... 日本語...7 Tiếng Việt...3 Bahasa Indonesia Catatan: Gambar ini mungkin dapat berbeda dengan produk sebenarnya. Topologi Jaringan

More information

Microsoft Word - (日)概要&申込書-55thSymposium_PPIJ-HIDA_ doc

Microsoft Word - (日)概要&申込書-55thSymposium_PPIJ-HIDA_ doc インドネシア 日本外交関係樹立 55 周年記念シンポジウム ~ インドネシア産業人材の育成に向けたインドネシア 日本の協力のあり方 ~ ASEAN 諸国で最大の人口を持つインドネシアは 好調な内需 豊富な資源を背景に年間 4-6% の安定成長を続けていますが 2015 年 ASEAN 経済統合を前に更なる産業競争力の強化が求められ 産業基盤を成す裾野産業を育成し 産業集積をより強固なものとしていくことが重要になっています

More information

Microsoft Word - 01 Silabus S Bunpo I

Microsoft Word - 01 Silabus S Bunpo I II-1: Bunpo I SILABUS Mata Kuliah : Shokyuu Bunpou I Kode Mata Kuliah : JEP 529 SKS/Semester : 2/I Dosen/Kode Dosen : Drs. Dedi Sutedi, M.A., M.Ed./1785 Program Studi : Pendidikan Bahasa Jepang Prasyarat

More information

インドネシア語の所有 存在表現 [1a] はフォーマルな文体で,mata (yang) biru の他に mata yang berwarna biru(berwarna ~ 色をしている, 色つきの ) も可能である.[1b] は会話的な表現である. [1c] Orang itu bermata

インドネシア語の所有 存在表現 [1a] はフォーマルな文体で,mata (yang) biru の他に mata yang berwarna biru(berwarna ~ 色をしている, 色つきの ) も可能である.[1b] は会話的な表現である. [1c] Orang itu bermata < 特集 所有 存在表現 > 東京外国語大学 語学研究所論集 第 18 号 (2013.3), 308-331 インドネシア語の所有 存在表現 降幡正志 1. はじめにインドネシア語の所有表現には, いくつかの手段がある. まずひとつは 所有する という動詞を用いる方法である. 所有に関連する語として punya 所有する,milik 所有( 物 ) があり, これらに接辞を付した mempunyai

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 USES OF BOOK MEDIA CHOUKAI GA YOWAI ANATA E TO IMPROVE CHOUKAI SKILLS (Quasi Experimental Method for Third Grade S

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 USES OF BOOK MEDIA CHOUKAI GA YOWAI ANATA E TO IMPROVE CHOUKAI SKILLS (Quasi Experimental Method for Third Grade S Ramadhan, Sutjiati, Renariah, Pemanfaatan Buku Choukai ga Yowai Anata e PEMANFAATAN BUKU Choukai ga Yowai, Anata e DALAM MENINGKATKAN KEMAMPUAN CHOUKAI (Penelitian Kuasi Untuk Mahasiswa Tingkat III Tahun

More information

MOMIJI Matsuri (Festival) もみじ祭り 7-8 November Botanical Garden Jababeka Melalui Pertukaran Budaya dan Olahraga, Mendalami Hubungan antara Indone

MOMIJI Matsuri (Festival) もみじ祭り 7-8 November Botanical Garden Jababeka Melalui Pertukaran Budaya dan Olahraga, Mendalami Hubungan antara Indone MOMIJI Matsuri (Festival) もみじ祭り 7-8 November 2015 @ Botanical Garden Jababeka Melalui Pertukaran Budaya dan Olahraga, Mendalami Hubungan antara Indonesia Jepang 文化とスポーツ交流で日本とインドネシアとの絆を深める Cikarang, 15

More information

南十字星出力用.indd

南十字星出力用.indd Bintang Pari 2014 年 4 月 1 日 (1) 2014 年 春 第 18 号 発 行 南 十 字 星 会 連 絡 先 大 阪 府 池 田 市 五 月 丘 2-5-113-402 電 話 Fax 072-753-1693 Email rocky3@wombat.zaq.ne.jp アチェ 大 地 震 災 害 自 衛 隊 支 援 に 参 加 の 体 験 記 道 広 健 吾 (1961

More information

Microsoft Word - 02 Silabus S Bunpo II

Microsoft Word - 02 Silabus S Bunpo II II-2: Bunpo II SILABUS Mata Kuliah : Shokyu Bunpo II Kode Mata Kuliah : JEP 529 SKS/Semester : 2/II Dosen/Kode Dosen : Drs. Dedi Sutedi, M.A., M.Ed. Program Studi : Pendidikan Bahasa Jepang Prasyarat :

More information

語彙リスト_インドネシア語(10Q).indd

語彙リスト_インドネシア語(10Q).indd C A S E 0 1 IT Perusahaan IT bekerja di- bekerja di- sangat susah, sangat berat hal/kejadian seperti ini. atasan dipanggil (oleh seseorang) data pemesanan akan mengolah, mengatur menjawab, membalas kembali

More information

Microsoft Word JPLampiran001.doc

Microsoft Word JPLampiran001.doc Lampiran 1 Lirik lagu Aitai karya Yuujin Kitagawa 逢いたい - 悠仁 もしも願いが叶うのならどんな願いを叶えますか? 僕は迷わず答えるだろうもう一度あなたに逢いたい 外は花びら色付く季節今年も鮮やかに咲き誇るあなたが好きだったこの景色を今は一人歩いてる 理解 ( わか ) り合えずに傷つけた幼すぎたあの日々も確かな愛に包まれていた事を知りました 逢いたい逢いたい忘れはしないあなたは今も心

More information

PROPOSAL BEKASI DRAGON BOAT MATSURI 2016 Bekasi Dragon Boat Matsuri 2016 Dilaksanakan oleh / 主催 : KAJI (Komunitas Alumni Jepang di Indonesia) インドネシア日本同好会 (Indonesia Nihon Doukoukai) Indonesia Japan Alumni

More information

untitled

untitled 16 B1 15 ex ex ex ex ex ex -1- The 8th Asian Society for Adapted Physical Education and Exercise ASAPE International Symposium 15 1 SLB-A Negeri Bandung SLB-B-YP3ATR. Cicendo Sdn Tarumsari The 8th ASAPE

More information

インドネシア言語と文化 Bahasa dan Budaya: Jurnal Himpunan Pengkaji Indonesia Seluruh Jepang 第 20 号 (2014 年 ) 目次 テーマ論文 インドネシア語会話の授業について (Pikirkan Kembali Kelas Pe

インドネシア言語と文化 Bahasa dan Budaya: Jurnal Himpunan Pengkaji Indonesia Seluruh Jepang 第 20 号 (2014 年 ) 目次 テーマ論文 インドネシア語会話の授業について (Pikirkan Kembali Kelas Pe ISSN 1882-9848 インドネシア言語と文化 Bahasa dan Budaya : Jurnal Himpunan Pengkaji Indonesia Seluruh Jepang < 第 20 号 > 日本インドネシア学会 Himpunan Pengkaji Indonesia Seluruh Jepang 2014 年 インドネシア言語と文化 Bahasa dan Budaya: Jurnal

More information

最初に あなたの働く目的は何ですか? という質問をしたところ 20~50 代のすべての年代において 生活 家族のため と答えた人が最も多かった その割合は 20 代が 63.6% 30 代が 74.0% 40 代が 83.8% 50 代が 82.5% だった また 全年代共通で 第 2 位が 自由に

最初に あなたの働く目的は何ですか? という質問をしたところ 20~50 代のすべての年代において 生活 家族のため と答えた人が最も多かった その割合は 20 代が 63.6% 30 代が 74.0% 40 代が 83.8% 50 代が 82.5% だった また 全年代共通で 第 2 位が 自由に 王権 働く目的 モチベーション に関する実態調査 働く目的 第 1 位は 生活 家族のため 若年層ほど お金 を重視 働くモチベーション 76.8% が 給料がもらえること と回答 一方 出世 昇給 はわずか 8.8% 12 月から就職活動が解禁となる 就活生の多くが 一度は 何のために働くのか という質問を 他人から受けたり 自問したことがあるのではないだろうか しかし現実問題 働いてみないと分からない

More information

目次 1. はじめに 2. 研究の目的 3. 先行研究 4. 調査方法 4.1 対象者 4.2 調査内容 4.3 分析方法 5. 調査結果の分析 5.1 正答率が高い用法 5.2 正答率が低い用法 6. まとめと今後の課題 6.1 まとめ 6.2 今後の課題

目次 1. はじめに 2. 研究の目的 3. 先行研究 4. 調査方法 4.1 対象者 4.2 調査内容 4.3 分析方法 5. 調査結果の分析 5.1 正答率が高い用法 5.2 正答率が低い用法 6. まとめと今後の課題 6.1 まとめ 6.2 今後の課題 インドネシア人日本語学習者の終助詞 よ の理解状況 インドネシア教育大学の日本語学習者を対象に ウィケナディヤスチアリスティ群馬大学日本語 交換留学生教育学部 15184008 目次 1. はじめに 2. 研究の目的 3. 先行研究 4. 調査方法 4.1 対象者 4.2 調査内容 4.3 分析方法 5. 調査結果の分析 5.1 正答率が高い用法 5.2 正答率が低い用法 6. まとめと今後の課題

More information

3. Apa kebangsaan Anda? a. WNI b. WNA JIka WNA sebutkan kewarganegaraan Anda! Jawaban :.. 4. Apakah bahasa ibu Anda? a. Jawa b. Indonesia c. Minang d.

3. Apa kebangsaan Anda? a. WNI b. WNA JIka WNA sebutkan kewarganegaraan Anda! Jawaban :.. 4. Apakah bahasa ibu Anda? a. Jawa b. Indonesia c. Minang d. Lampiran I. Angket Kesiapan Belajar Angket Kesiapan Belajar Mahasiswa Terhadap Pembelajaran Kaiwa Nyumon Tahun Ajaran 2016-2017 Mata Kuliah : Kaiwa Nyumon Nama :. Hari/tanggal :. NIM :. 1. Petunjuk Umum

More information

1 じ自 こしょう 己 紹 かい介ができる Perkenalan Diri ものなまえ物の名前をたずねることができる Mampu menanyakan nama-nama benda ことば ひょうげん Kosakata dan Frasa なまえしごとかんこくフィリピンオーストラリアきょうししゅふ

1 じ自 こしょう 己 紹 かい介ができる Perkenalan Diri ものなまえ物の名前をたずねることができる Mampu menanyakan nama-nama benda ことば ひょうげん Kosakata dan Frasa なまえしごとかんこくフィリピンオーストラリアきょうししゅふ Kelas Bahasa Jepang untuk Warga Internasional Kursus Reguler 1 Biro Internasional, Prefektur Kyoto 2016.3 1 じ自 こしょう 己 紹 かい介ができる Perkenalan Diri ものなまえ物の名前をたずねることができる Mampu menanyakan nama-nama benda ことば

More information

表紙案8

表紙案8 新しい 働き方 応援フォーラム 報告書 主催広島市男女共同参画推進センター ( ゆいぽーと ) 会社は目標を持って一緒にやっていくもの 女性が働き続けられずに仕事に穴ができると 会社にとってもその人にとっても損失女性の活躍は必要だが 女性を甘やかすことになってはよくない 女性の視点も男性の視点も必要であり 同じ給料をもらっている以上 女性もできることをしないと男性が育児休暇を取得するのは周囲の理解がなければ難しいと思う

More information

Microsoft PowerPoint  第031号 尼文.ppt [互換モード]

Microsoft PowerPoint  第031号 尼文.ppt [互換モード] 25 Desember 2014 Edisi yang ke-031 Hal-hal yang harus diperhatikan pada hari libur yang berturut-turut pada pergantian tahun ini Tidak terasa tahun 2014 akan berakhir. Menurut kalian bagaimana dalam tahun

More information

Didalam kelas きょうしつのなか こくばんこくばんけしチョークつくえいすまど ドアカレンダーちずしゃしんえごみばこ ほうき ホワイトボード かびんせんぷきエアコンコンピューター カーテンほんだなとけい 2

Didalam kelas きょうしつのなか <Barang-barang dalam kelas> こくばんこくばんけしチョークつくえいすまど ドアカレンダーちずしゃしんえごみばこ ほうき ホワイトボード かびんせんぷきエアコンコンピューター カーテンほんだなとけい 2 おなまえは :... Kelas/no absen : きょうしつの中 問題 れんしゅう 1 Didalam kelas きょうしつのなか こくばんこくばんけしチョークつくえいすまど ドアカレンダーちずしゃしんえごみばこ ほうき ホワイトボード かびんせんぷきエアコンコンピューター カーテンほんだなとけい 2 ぶんぽう Keterangan tata

More information

JAPANESE FOR NURSE

JAPANESE FOR NURSE JAPANESE FOR NURSE Dian Rahmawati, S.S., M. Hum Introduction Ada kerjasama antara pemerintah Indonesia dan Jepang penyerapan tenaga perawat dan caregiver Perawat dituntut memiliki kemampuan berbahasa Jepang

More information

民話によると 口の中の波の宝玉を使って 竜は水を自由に操ることができる 神龍はドラゴンボールというアニメの不死身な竜である 神龍は鹿の角 鋭い牙 緑の皮 赤い瞳 手足に四つの指 蛇のような長い身体 ( 尻尾の長さは身体の四分の三位 ) 長い髯 長い口先 みかづきの形している鼻 緑の鬣を持っている 竜

民話によると 口の中の波の宝玉を使って 竜は水を自由に操ることができる 神龍はドラゴンボールというアニメの不死身な竜である 神龍は鹿の角 鋭い牙 緑の皮 赤い瞳 手足に四つの指 蛇のような長い身体 ( 尻尾の長さは身体の四分の三位 ) 長い髯 長い口先 みかづきの形している鼻 緑の鬣を持っている 竜 Sinopsis 序論 民話とは基本的に直接に言い渡す物語である 神話とは 言葉 または 物語 である 神話という言葉は本来神々や超自然の出来事などを語る伝統的な物語の意味を持っている 神話は伝統的な文学の一つで儀式と深い関係がある アニメとは人気のあるフィクション作品で日本製アニメーションの事である この論文の主題になっているのは竜である 筆者はこの研究でドラゴンボールというアニメの竜と日本の竜神を比較をする

More information

Sarjani, Penelitian tentang persyaratan dan Kekhususan Kalimat Pasif dalam Bahasa Jepang dan Perbandingannya dalam Bahasa Indonesia kata ganti orang k

Sarjani, Penelitian tentang persyaratan dan Kekhususan Kalimat Pasif dalam Bahasa Jepang dan Perbandingannya dalam Bahasa Indonesia kata ganti orang k JAPANEDU, Vol. 1, No. 2 Agustus 2016 Penelitian tentang Persyaratan dan Kekhususan Kalimat Pasif dalam Bahasa Jepang dan Perbandingannya dalam Bahasa Indonesia Andi Irma Sarjani andiirma2210@gmail.com

More information

2.2 Analisis Perbezaan (Contrastive Analysis (CA)) Pada tahun 1950-an, Lado (1957) dan Fries (1945) menyatakan bahawa peranan bahasa ibunda merupakan

2.2 Analisis Perbezaan (Contrastive Analysis (CA)) Pada tahun 1950-an, Lado (1957) dan Fries (1945) menyatakan bahawa peranan bahasa ibunda merupakan BAB 2 SOROTAN KAJIAN LEPAS 2.0 Pengenalan Bab ini menyentuh mengenai kajian-kajian terdahulu yang telah dijalankan. Bahagian awal menjelaskan kajian lampau mengenai pemerolehan bahasa kedua. Bahagian ke-2

More information

Iwai bagi orang yang berusia 66 tahun (Gareki), usia 70 tahun (Kouki), usia 88 (Maiju), dan usia 99 (Hakuju). Kematian diartikan sebagai suatu keadaan

Iwai bagi orang yang berusia 66 tahun (Gareki), usia 70 tahun (Kouki), usia 88 (Maiju), dan usia 99 (Hakuju). Kematian diartikan sebagai suatu keadaan ABSTRAK Setiap manusia mengalami hal atau proses yang disebut daur hidup, yaitu proses dimana seseorang mulai lahir, menjadi dewasa, tua dan akhirnya meninggal. Daur hidup dalam masyarakat Jepang disebut

More information

2. RUMUSAN MASALAH 1. Jenis SK apa saja yang muncul dalam percakapan tingkatshokyuu dan chuukyuu? 2. Ungkapan apa saja yang digunakan pada SK dalam pe

2. RUMUSAN MASALAH 1. Jenis SK apa saja yang muncul dalam percakapan tingkatshokyuu dan chuukyuu? 2. Ungkapan apa saja yang digunakan pada SK dalam pe PERBEDAAN STRATEGI KESANTUAN DALAM PERCAKAPAN UNTUK PEMBELAJAR BAHASAJEPANG TINGKAT SHOKYUU DAN TINGKAT CHUUKYUU Reny Wiyatasari dan Maharani P.Ratna Fakultas Ilmu Budaya Universitas Diponegoro Email:

More information

hasil dari tumbuhan padi yang yang dibawah masuk oleh bangsa yang bermigrasi dari luar masuk ke Jepang dan Toraja. Padi merupakan tanaman yang menghas

hasil dari tumbuhan padi yang yang dibawah masuk oleh bangsa yang bermigrasi dari luar masuk ke Jepang dan Toraja. Padi merupakan tanaman yang menghas 序論 Beras merupakan bahan makanan pokok bagi masyarakat di negara-negara Asia. Negara Jepang dan Indonesia juga merupakan dua negara yang menjadikan beras sebagai pangan utama. Beras merupakan salah satu

More information

ClassNK テクニカル インフォメーション No. TEC-0967 なお 本件に関してご不明な点は 以下の部署にお問い合わせください [ 政府指示に関するお問合せ ] 一般財団法人日本海事協会 (ClassNK) 本部管理センター国際室住所 : 東京都千代田区紀尾井町 4-7( 郵便番号 10

ClassNK テクニカル インフォメーション No. TEC-0967 なお 本件に関してご不明な点は 以下の部署にお問い合わせください [ 政府指示に関するお問合せ ] 一般財団法人日本海事協会 (ClassNK) 本部管理センター国際室住所 : 東京都千代田区紀尾井町 4-7( 郵便番号 10 標題 マレーシア籍船に対する国際エネルギー効率 (IEE) 証書の発行について 各位 テクニカルインフォメーション No. 発行日 TEC-0967 2013 年 10 月 10 日 マレーシア政府より 改正 MARPOL 条約附属書 VI に関する通知 (MSN 09/2012) が発行され 同国籍船舶の国際エネルギー効率 (IEE) 証書の発行手続きについて 以下のとおり指示がありましたのでお知らせ致します

More information

IndonesianList.xlsx

IndonesianList.xlsx 1 ぶるぶる ( と ) 2 ぼうっと 3 はっと 4 すっきり ( と ) 5 ぼさぼさ 小刻みに震える様子 また 寒さ 緊張 恐怖などで体が震える様子 寒くて体がぶるぶる震えた マナーモードにしてあった携帯電話がぶるぶると震えた 1. 物が明確に見えない様子 霧がかかっているので ぼうっとして向こう岸が見えない 2. 気持ちが集中していない様子 寝不足で 授業中ぼうっとしていた 3. 火が勢いよく燃え立つ様子

More information

Microsoft Word - cover.doc

Microsoft Word - cover.doc UNIVERSITAS INDONESIA TINDAK TUTUR PENOLAKAN ARGUMEN DALAM ACARA: ŌTA SŌRI DITINJAU DARI STRATEGI KESANTUNAN SKRIPSI Diajukan sebagai salah satu syarat untuk memperoleh gelar Sarjana Humaniora ADITYA TRI

More information

ini pembahasan difokuskan pada tema, penokohan, dan alur. Dalam komik One Piece episode penyelamatan Ace ini menceritakan tentang kisah penyelamatan b

ini pembahasan difokuskan pada tema, penokohan, dan alur. Dalam komik One Piece episode penyelamatan Ace ini menceritakan tentang kisah penyelamatan b ABSTRAK ANALISIS CERITA KOMIK ONE PIECE KARYA EIICHIRO ODA DILIHAT DARI PENDEKATAN OBJEKTIF Suatu hasil karya sastra dapat dikatakan memiliki nilai sastra apabila terdapat kesepadanan antara bentuk dan

More information

PROPOSAL SKRIPSI

PROPOSAL SKRIPSI ABSTRAK ANALISIS MAKNA SIMBOLIK BUNGA SAKURA DALAM HAIKU KARYA MATSHUO BASHO Kesusastraan Jepang, khususnya literatur peninggalan zaman kuno telah ada sejak akhir abad ke-7 atau sekita abad ke-8 Masehi,

More information

会津若松市男女共同参画情報紙ぱーとなー

会津若松市男女共同参画情報紙ぱーとなー 1 特集① 男女共同参画 というと多くの方が それは女性のためのもの と思って いるかもしれませんが 男性にとっても重要な問題です 育児休業制度の 希望 利用意向 と現実 取得率 例えば こんな経験はないでしょうか 厚生労働省 平成20年5月発表今後の仕事と家庭の 両立支援に関する調査結果 平成22年度雇用均等基 本調査 より % 90 女性 83.7 女性 68.9 80 70 育児休業を取りた

More information

<874082C982D982F182B282F082DC82C882DA82A B95B C CEA96F3816A2E786C73>

<874082C982D982F182B282F082DC82C882DA82A B95B C CEA96F3816A2E786C73> 第 1 課 1 おはよう GOOD MORNING! SELAMAT PAGI さとうさん おはよう Good morning,sato. Selamat pagi Sato-san オリベイラくん おはよう Good morning,oliveira. Selamat pagi Oliveira-kun 4 すずきせんせい おはようございます Good morning,miss Suzuki. Selamat

More information

STUDY OF THE MEANING OF JAPANESE PROVERB WHICH IS FORMED FROM THE WORD HANA Dwi Irani Ramon Abstract Proverb is a short sentence that contains

STUDY OF THE MEANING OF JAPANESE PROVERB WHICH IS FORMED FROM THE WORD HANA Dwi Irani Ramon Abstract Proverb is a short sentence that contains KAJIAN MAKNA PERIBAHASA JEPANG YANG TERBENTUK DARI KATA HANA Dwi Irani Ramon NIM.0704552 ABSTRAK Peribahasa adalah kalimat pendek yang mengandung arti nasehat, peringatan dan sebagainya. Seperti halnya

More information

資料1

資料1 マスコミ報道資料 オピニオン 耕論 読み解き経済 少数者のための制度とは 理論経済学を研究する 松井 彰彦さん 2015年9月16日 朝日新聞 慣習を変えねば まず 少数者は ふつう でないという理由だけで不利益を被る 聴覚障害者が使用する手話は 多数者が使 用する口話同様 文法構造を持った言語である しかし 少数者であるがゆえに 多数者のコミュニケーションの 輪に入ることが難しい 私たちはみな 何らかの形で社会に合わせている

More information

FSMS ISO FSMS FSMS 18

FSMS ISO FSMS FSMS 18 FSMS FSMS HACCP 7 12 15 7 CCP HACCP 6 ISO/TC34 ISO 22000 7. ISO 22000 HACCP PRP OPRP ISO 22000 HACCP OPRP ISO 22000 FSMS PRP HACCP PRP PRP HACCP OPRP OPRP OPRP OPRP CCP HACCP HACCP HACCP OPRP HACCP OPRP

More information

Kamu perlu pikir sendiri. 君はひとりで考えるべきだ カムーペるルーピキーるスンディり Kamu tidak usah makan. 君は食べる必要はない カムーティダッウサッマカン Kamu tidak perlu pikir sendiri. 君はひとりで考えなくて良い

Kamu perlu pikir sendiri. 君はひとりで考えるべきだ カムーペるルーピキーるスンディり Kamu tidak usah makan. 君は食べる必要はない カムーティダッウサッマカン Kamu tidak perlu pikir sendiri. 君はひとりで考えなくて良い *********************************** インドネシア語入門講座 : 希多いくと Vol.21 2007.2.9 *********************************** 発行者 HP にて本講座の音声の公開を始めました HP ではバックナンバーを公開し BGM として例文等の音声が流れます ぜひお聞きになって 実践に強くなってください ( 毎週金曜日配信予定

More information

November. 2015 http://www.net-coop.or.jp ネットコープ山桜の会サ ポ ー ト プ ロ グ ラ ム 山桜の会はスタートしたばかり 皆様からの企画 要望大歓迎です 研修 セミナー 原則費用負担なしで参加できます 会員自ら研修 セミナーの企画を持ち込み 実施も可能です 異業種交流 異業種交流への参加によりビジネスチャンスの拡大や新たなネットワーク作り ができます

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 THE USE OF DIALECT KANSAI ON EPISODE 651 OF DETECTIVE CONAN Aulia Raversa, Ahmad Dahidi 1, Noviyanti Aneros 2 Depar

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 THE USE OF DIALECT KANSAI ON EPISODE 651 OF DETECTIVE CONAN Aulia Raversa, Ahmad Dahidi 1, Noviyanti Aneros 2 Depar Raversa, Dahidi, Aneros, The Use of Dialect Kansai PENGGUNAAN DIALEK KANSAI DALAM ANIME DETECTIVE CONAN EPISODE 651 Aulia Raversa, Ahmad Dahidi 1, Noviyanti Aneros 2 Departemen Pendidikan Bahasa Jepang,

More information