23-3 カムイユカ ㇻ ヌプリコ ㇿ カムイポホ ( ヘイノ ) 山を持つ神の息子 語り : 黒川てしめ サケヘ V= ヘイノ heino V イレスアイネ (?) [1] V i=resu ayne(?) 私は育てられて V イパンコットット V ip an=kor_ totto 私の母 [2]

Size: px
Start display at page:

Download "23-3 カムイユカ ㇻ ヌプリコ ㇿ カムイポホ ( ヘイノ ) 山を持つ神の息子 語り : 黒川てしめ サケヘ V= ヘイノ heino V イレスアイネ (?) [1] V i=resu ayne(?) 私は育てられて V イパンコットット V ip an=kor_ totto 私の母 [2]"

Transcription

1 23-3 カムイユカ ㇻ ヌプリコ ㇿ カムイポホ ( ヘイノ ) 山を持つ神の息子 語り : 黒川てしめ サケヘ V= ヘイノ heino V イレスアイネ (?) [1] V i=resu ayne(?) 私は育てられて V イパンコットット V ip an=kor_ totto 私の母 [2] は V イレスキワ V i=resu ki wa 私を育てて V オカアンヒケ V oka=an hike 暮らして V タネアナ ㇰ ネ V tane anakne 今は V アイア ㇻ パレク ㇱ 私を行かせるため ( の時が (?)) V a=i=arpare kus V ウハンケハンケ V u hankehanke 近づいてくる V ウタンペクス V u tanpe kusu このために

2 V アイア ㇻ パレク ㇱ V a=i=arpare kus 私を行かせるために V サケカランコ ㇿ V sakekar=an kor 酒をつくりながら Ⅴ ウシラニネ Ⅴ u siran h_ine いる様子であって V ソヤイオマレ V soy a=i=omare 私は外に出され Ⅴ エヌネキ (?) イネ [3] Ⅴ enune ki(?) h_ine そうして V ソイェネアンヒケ V soyene=an hike 外へ出ると V イパンコ ㇿ アイヌ V ip an=kor aynu 私の父が V エカ ㇺ オ イナウル V ekam... o... inawru 冠りもので V エチパク ㇽ カ [4] V ecipakurka- 頭の上を V ラリレカネ V rarire kane 押さえつけて V イパンコ ㇿ トット V ip an=kor totto 私の母は V トゥペケンヌペ V tu pekennupe 二しずくも

3 V レペケンヌペ V re pekennupe 三しずくも V ヤイコランケ V yaykoranke 涙を流した V ウキコ ㇿ カ V u ki korka けれども V イパンコットット V ip an=kor_ totto 私の母は V オトゥタ ㇷ カンル V otu tapkanru 2 回も舞を V オレタ ㇷ カンル V ore tapkanru 3 回も舞を V ウエ ウカク ㇱ テ V ue... ukakuste 何度もくり返して V オカアンアクス V oka=an akusu いると V ウアコラアイヌ V u a=kor a aynu 私の父は V イナウチパオッタ V inawcipa or_ ta 外の祭壇で V チトゥイェイナウ V cituye inaw 枝を切っただけの木幣 V チトゥイェクワ V cituye kuwa 枝を切っただけの杖を

4 V ウアンパカネ V u anpa kane 持って V オルイペネエム ㇱ V oruypene emus 刀身だけの刃を V ウアンパカネ V u anpa kane 持って V オトゥタ ㇷ カンル V otu tapkanru 2 回も舞を V オレタ ㇷ カンル V ore tapkanru 3 回も舞を V ウカク ㇱ テ V ukakuste 何度もくり返して V オカロ ㇰ ヒネ V oka rok hine いて V エネイタ ㇰ ヒ V ene itak hi このように言った V タパンテワノ V tapan tewano 今から V ウペットゥラシ V u pet turasi 川に沿って上流へ V エア ㇻ パヤ ㇰ ネ V e=arpa yakne 行ったら V ウチュ ㇷ カワク ㇱ ペッ東から通る川 [5] V u cupka wa kus pet

5 V ウペットゥラシ V u pet turasi 川をさかのぼって V エア ㇻ パヤ ㇰ ネ V e=arpa yakne 行ったら V トゥペッネペッアン V tu pet ne pet an 二股の川がある V ウペットゥラシ V u pet turasi 川をさかのぼって V エア ㇻ パヤ ㇰ ネ V e=arpa yakne 行ったら V カムイシクマ V kamuy sikuma 神の峰が V ウアンナンコ ㇿ ワ V u an nankor wa あるであろうよ V オロタエア ㇻ パ V oro ta e=arpa そこに行き V ウキワネヤ ㇰ V u ki wa ne yak そうしたら V ウシトゥカタ V u situ kata 尾根の上に V エヘメスヤ ㇰ V e=hemesu yak お前が登ったら V ウカネチセ V u kane cise 金の家

6 V ポロチセアン V poro cise an 大きい家がある V オロタエアフン V oro ta e=ahun そこに入ると V キワネヤ ㇰ ネ V ki wa ne yakne そうしたら V カムイエオナ V kamuy e=ona 神の父 V カムイエウヌ V kamuy e=unu 神の母が V ウアンナンコンナ V u an nankor_ na いるだろうよ V アエコプンテ ㇰ ナ V a=e=kopuntek na お前は喜ばれるよ V オルイペネエム ㇱ V oruypene emus 刀身だけの刀で V エエニタウキタウキ [6] V e=enitawkitawki お前は木を切り切り V ウタパンイナウ V u tapan inaw この木幣 V キケパ ㇻ セイナウ V kikeparseinaw 削りかけを散らしてある木幣で V エエニキッキ ㇰ V e=enikikkik お前は木を叩き叩き

7 V キケヘエトゥイパ V kikehe e=tuypa 削りかけの木幣を切り V ウ [7] キコ ㇿ エア ㇻ パ V u ki kor e=arpa ながら行き V ウキワネヤ ㇰ V u ki wa ne yak そうしたなら V アエコプンテ ㇰ ナ V a=e=kopuntek na お前は喜ばれるよ V ハウェアンキコ ㇿ V hawean ki kor 言いながら V イコレヒクス V i=kore hi kusu 私に与えたので V ア ㇻ パアンオラノ V arpa=an orano 私は言われたように行き それから V ア ㇻ パトゥイカタ V arpa tuyka ta 行く途中で V ウアコ ㇿ イナウ V u a=kor inaw 私が持つ木幣で V アネニキッキ ㇰ V an=enikikkik 木を叩き叩き V アネ アコ ㇿ エム ㇱ V ane... a=kor emus 刀で V アネニタウキタウキ V an=enitawkitawki 木を切り切り

8 V ア ㇻ パアナアイネ V arpa=an a ayne 行くと V カムイシクマ V kamuy sikuma 神の峰に V トゥペッネペッアン V tu pet ne pet an 二股になった川があり V トゥペッウトゥ ㇽ カリ V tu pet utur kari 二股の間から V ヘメスアンアイネ V hemesu=an ayne 登り しばらくして V カム シトゥカタ V kamu... situ ka ta 尾根の上へ V ヘメスアンアクス V hemesu=an akusu 登ると V イヤイヌマレ V iyaynumare それは立派な V カムイカネチセ V kamuy kane cise 神なる金の家 V ポロチセアン V poro cise an 大きい家があり V オロタネシ V oro ta nesi そこに V アフ ㇷ アナクス V ahup=an akusu 入ると

9 V カムイオンネク ㇽ V kamuy onnekur 神のおじいさん V カムイル ㇷ ネマッ V kamuy rupnemat 神のおばあさん V オカルウェネ V oka ruwe ne がいる V アフンアナクス V ahun=an akusu 入ると V カムイル オンネク ㇽ V kamuy ru... onnekur 神のおじいさんが V ウシアペパスイ V u siapepasuy 太い火箸を V ウテ ㇰ サイカレ V u teksaykare さっと取り V アパトゥイカウン V apa tuyka un 入口の上まで V ウコチョラウキ V u kocorawki 攻めてきて V イトイコキッキ ㇰ V i=toykokikkik 私をひどく殴り V カムイル ㇷ ネマッ V kamuy rupnemat 神のおばあさんが V シアペケ ㇱ V siapekes 太い燃えさしを

10 V ウテ ㇰ サイカレ V u teksaykare さっと取り V イトイコキッキ ㇰ V i=toykokikkik 私をひどく殴り V ウトゥイカシケ V u tuykasike ながら V イタ ㇰ オマレ V itako mare 話したのは V エネオカヒ V ene oka hi このようだ V エネエイキク ㇱ V ene e=iki kus こうするために V ウアイヌオッタ V u aynu or_ ta 人間のところに V アエカ ㇱ ヌカリ V a=ekasnukar h_i 神から授かったこと V ウネワヘタ ㇷ V u ne wa hetap であろうか V ネ ㇷ エカ ㇻ ク ㇱ V nep e=kar kus お前は何のために V ソイェネトゥイカタ V soyene tuyka ta 外へ出たときに V アイヌオッカイポ V aynu okkaypo 人間の若者を

11 V シネペライケ V sinep e=rayke 一人殺したのか V ウネワアンペ V u newaanpe そのことが V ウフチアペ V u huci ape 火の神 V ウオロワノ V u oro wano のところから V エエ ㇰ ワネチキ V e=ek wa ne ciki 来たのだから V ウアッテイネシ ㇼ V u atteynesir 非常に湿った国土 V ウア ㇻ ウェンモシ ㇼ V u arwen mosir 非常に悪い国土 V アエコオテ ㇾ ケ V a=e=kooterke にお前は踏み落とされ V ウキヤ ㇰ ピ ㇼ カ V u ki yak pirka たら良い V セコ ㇿ オカイペ V sekor okaype という V トゥソンコイキ ㇼ V tu sonko ikir 二つの伝言の束 V レソン ( コ ) イキ ㇼ V re son(ko) ikir 三つの伝言の束を

12 V アルカラリ [8] V arukarari 重ね重ね V キルイネペ V ki ruy ne pe ひどくそうしたが V ウアイヌアナ ㇰ V u aynu anak 人間は V ウライキキコ ㇿ V u ray ki ki kor 死んで V チトゥイェイナウ V cituye inaw 枝を切っただけの木幣と V オルイペネエム ㇱ V oruypene emus 刀身だけの刀を V アコ ㇿ パレワ V a=korpare wa 与えられて V ライペネヒケ V ray pe ne hike 死ぬものだが V ヘマンタネク ㇱ V hemanta ne kus いったいなんで V アイヌチョスラ V aynu cosura 人間に捨てられて V アエカ ㇻ カ ㇻ ワ V a=ekarkar wa しまって V エエ ㇰ ルウェネ V e=ek ruwe ne お前はここに送られて来たのだ

13 V エネアエト ㇺ テクニ V ene a=e=tomte kuni このようにお前が飾られ V エネアエカ ㇻ クニこのようにお前がされるように (?) V ene a=e=kar kuni V ウネノカネ V uneno kane 同様にして V アエト ㇺ テキワ V a=e=tomte ki wa お前が飾られて V アイヌネヒケ V aynu ne hike 人間であるものも V ウシンリッオルン V u sinrit or un 先祖のところ V ウア ㇻ パ エコホピノと別れて ( 先祖のところへは行けず ) V u arpa... ekohopi no ヘマンタネ ㇷ hemanta ne p 化け物になったものを V エネオカワ V ene oka wa このようにして V エコ ㇿ ワエエ ㇰ V e=kor wa e=ek お前は持って来た V キシリオカ のか? V ki siri oka V セコ ㇿ イタ ㇰ コ ㇿ V sekor itak kor と 言いながら

14 V イトイコキッキ ㇰ V i=toykokikkik 私をひどく殴り V インカ ㇻ アナクス V inkar=an akusu 見ると V ウソンノポカ V u sonno poka 本当に 言われたとおり V ウネロコカ V u ne rokoka だったのだなぁ V ソイェネトゥイカタ V soyene tuyka ta 外へ出たときに V オロヤチキ V oroyaciki 気がついてみると V ケナ ㇱ ウナ ㇻ ペ V kenas unarpe 野原の化け物おばさんが V イテ ㇰ サ ㇺ オ ㇿ ケ V i=teksam orke 私のそばで V ウエウンエウン V u eun-eun うろうろしていた V イテキイネノ V iteki i=neno 決して私のようにするな V ウエイキヤ ㇰ ネ V u e=iki yakne お前がそうしたら V アリペクンネアニ V aripekunne ani 小刀でもって

15 V アエチャチャチャチャ V a=e=cacacaca お前を引き切って V アエウェンパカ ㇱ ヌ (?) [9] クスネ 罰してやるぞ V a=e=wenpakasnu(?) kusu ne V セコ ㇿ ハワ ㇱ ナ V sekor hawas na と 声がする V ケナ ㇱ ウナ ㇻ ペ V kenas unarpe 野原の化け物おばさんが V イイェルウェネ V i=ye ruwe ne 私に言ったのだが V ケナ ㇱ ウナ ㇻ ペ V kenas unarpe 野原の化け物おばさん V アシタイキペ V a=sitayki pe を叩くと V ネイオロタ V ne h_i oro ta そこに V アイヌオッカイポ V aynu okkaypo 人間の若者を V コトゥ ㇰ テキ (?) くっつけていた (?) V kotukte ki V アイヌオッカイポ V aynu okkaypo 人間の若者と V ケナ ㇱ ウナ ㇻ ペ V kenas unarpe 野原の化け物おばさんを

16 V アライケフミ V a=rayke humi 私が殺した感じで V ウネキクナ ㇰ V u ne ki kunak あったと V アエラ ㇺ クス V a=eram kusu 思うので V ウエカンカトゥ V u ek=an katu 私がここに送られて来たの V ウネロコカ V u ne rokoka だったなぁと V ウチサンキコ ㇿ V u cis=an ki kor 泣きながら V ソイェネアンワ V soyene=an wa 外へ出て V ウエカンキワ V u ek=an ki wa 来て V ケナ ㇱ ウナ ㇻ ペ V kenas unarpe 野原の化け物おばさんを V ウアッテイネシリ V u atteynesiri 非常に湿った国土 V ウア ㇻ ウェンモシ ㇼ V u arwen mosir 非常に悪い国土 V アコオテ ㇾ ケ V a=kooterke に私は踏み落と

17 V キルウェネコ ㇿ カ V ki ruwe ne korka したけれど V ウイペハット V u ipe hatto 食べることを禁じられ ( ここから散文 ) V ワッカクハットアイコキヒネ [10] 水を飲むことを禁じられ V wakka ku hatto a=i=koki hine オロワノワッカク ワッカカ orowano wakka ku... wakka ka それから水も アクカソモ a=ku ka somo 飲みもしない イペカソモ ipe ka somo 食べもしない アキノ a=ki no でいて チサンコ ㇿ ケメカ ㇻ アン (?) 泣きながら餓死して (?) cis=an kor kemekar=an(?) ア ㇻ ウェンカムイ極悪神 ( である ) arwenkamuy ケナ ㇱ ウナ ㇻ ペ kenas unarpe 野原の化け物おばさんを アッテイネシリ atteynesiri 非常に湿った国土 アコオテ ㇾ ケ a=kooterke に踏み落とした

18 ルウェネコ ㇿ カ ruwe ne korka けれども キワ ki wa して アテケヘカカル ㇱ ネオカ (?) 私の手もキノコになって (?) a=tekehe ka karus ne oka(?) アケマハカカル ㇱ ネオカ (?) 私の足もキノコになって (?) a=kemaha ka karus ne oka(?) タネアナ ㇰ ネ tane anakne 今は ソモイペノネノ somo ipe no neno 食事もしないで そのまま イキアナイネ iki=an ayne そうしているうちに ライネヤッカ ray ne yakka 死んでも ライシンナイサ ㇺ ray sinnaysam ひどい死にざまを アキク ㇱ ネク ㇱ a=ki kus ne kus とげることになるだろうから タネオカカムイ tane oka kamuy 今いる神様は イテキネノ iteki neno そんなことを

19 イキパヤ ㇰ ピ ㇼ カセコ ㇿ ikipa yak pirka sekor するのではないと ヌプリコ ㇿ カムイポホ nupuri kor kamuy poho 山を持つ神の息子が ハウェアンコ ㇿ イサ ㇺ したと hawean kor isam. SITATO いいながら死んだんだと ( 萱野 : ほー 珍しいカムイユカ ㇻ) ( 萱野 : ほー 珍しい kamuyyukar) ( 萱野 : ほー 珍しい神謡 ) ほんとに どこにあるもん タネアナ ㇰ ネイサンペ tane anakne isampe 今はいないものが ケナ ㇱ ウナ ㇻ ペ kenas unarpe 野原にいるおばさんという ア ㇻ ウェンカムイネワクス arwenkamuy newa kusu 極悪神であるので エネハワシ ene hawas h_i このような話を ネハウェネハウェ ne hawe ne hawe 聞いた 注 [1] 音はアヌのように聞こえるが アイネ ayne か [2] 主人公は人間に育てられている熊であるため ここでの 母 は人間の母 [3] 音はエヌネイネのように聞こえるが enune ki の k の音が弱まったものか [4] e- ~でもって ci- 自ら pa 頭 kurka の上 rari ~を押さえつける

20 -re ~させる か ここでは 父親が冠りものをかぶったということ [5] ここでは 二股になっている の後に言うべきフレーズを先に言ってしまったもので 川に沿って上流に進んでいくと二股になっている支流があるので そのうちの東のほうを流れている川に沿ってさらに上流に行けという指示か [6] e- ~でもって ni 木 tawkitawki ~を何回も叩いて切りつける [7] ヌ nu のように聞こえるが 虚辞のウ u か [8] 久保寺辞典稿 に arukarapa 重ね重ね来る =arukarari (P29) とある [9] 音はウェンパカイヌ wenpakaynu のように聞こえるがウェンパカㇱヌ wenpakasnu か [10] 千歳方言辞典 の hatto の項に nepki hatto/a=koki hawe? 仕事をしちゃいけないって言うのか (P322) という例文があることを参考にした

V エネハウェオカヒ V ene haweoka hi 次のように言った V ケライネクスン V keray ne kusun さすが V トイシッチレ V Toy sitcire 土焼き V ムイシッチレ V Mun_ sitcire 草焼き ハ ㇻ har ( 女性 : ストーブつけてあげるから

V エネハウェオカヒ V ene haweoka hi 次のように言った V ケライネクスン V keray ne kusun さすが V トイシッチレ V Toy sitcire 土焼き V ムイシッチレ V Mun_ sitcire 草焼き ハ ㇻ har ( 女性 : ストーブつけてあげるから 24-6 カムイユカ ㇻ ポンオキク ㇽ ミヤイェイソイタ ㇰ( ハ ㇻ カッコ ㇰ) 小オキク ㇽ ミが自ら物語る 語り : 黒川てしめ サケヘ V= ハ ㇻ カッコ ㇰ V=harkakkok V トゥトゥッサポ V tutut sapo ツツドリのお姉さん V イレ ㇱ パキワ V i=respa ki wa が私を育てて V オカアンヒケ V oka=an hike 私たちは暮らしていたが

More information

オカヤニケ oka[y]=an h_ike いたのですが タネイアナ ㇰ ネ tane[y] anakne 今はもう セモ ㇿ ポロノ semor poro no 少し大きく ウアハナンキコ ㇿ u a[ha]n=an ki kor なったので イレスユピ i=resu yupi 育ての兄は サラン

オカヤニケ oka[y]=an h_ike いたのですが タネイアナ ㇰ ネ tane[y] anakne 今はもう セモ ㇿ ポロノ semor poro no 少し大きく ウアハナンキコ ㇿ u a[ha]n=an ki kor なったので イレスユピ i=resu yupi 育ての兄は サラン 11-6 ユカ ㇻ アペサ ㇰ スク ㇷ ワッカサ ㇰ スク ㇷ 火なしに育った 水なしに育った 語り : 平賀さだも イヨチウンマッ語るところからだよ Iyoci un mat イヨチウンク ㇽ Iyoci un kur 余市の男 エ ㇷ アコ ㇿ ユピ ep a=kor yupi 私の兄が イレ ㇱ パシリ i=respa siri 私を育てた様子は エネイオカヒ ene[y] oka hi このようでした

More information

1-4 カムイユカ ㇻ フ ㇺ パ ㇰ パ ㇰ 雷の神が自叙する神謡 語り : 貝澤とぅるしの サケヘ :V= フ ㇺ パ ㇰ パ ㇰ V=hum pakpak VV アイヌコタン VV aynu kotan 人間の村を V チェシカルン V c=esikarun 私は懐かしく タパンペクス tap

1-4 カムイユカ ㇻ フ ㇺ パ ㇰ パ ㇰ 雷の神が自叙する神謡 語り : 貝澤とぅるしの サケヘ :V= フ ㇺ パ ㇰ パ ㇰ V=hum pakpak VV アイヌコタン VV aynu kotan 人間の村を V チェシカルン V c=esikarun 私は懐かしく タパンペクス tap 1-4 カムイユカ ㇻ フ ㇺ パ ㇰ パ ㇰ 雷の神が自叙する神謡 語り : 貝澤とぅるしの サケヘ :V= フ ㇺ パ ㇰ パ ㇰ V=hum pakpak VV アイヌコタン VV aynu kotan 人間の村を V チェシカルン V c=esikarun 私は懐かしく タパンペクス tapanpe kusu そのために V レプンコタンワ V repun kotan wa 沖の村から V

More information

3-6 カムイユカ ㇻ ハラトンナ 白熊神 語り : 貝澤とぅるしの サケヘ V= ハラトンナ V=haratonna 二次的なサケヘ [1] サコンタㇻポチキㇼパオㇱケ sakontarpo cikirpa oske V サコンタ ㇻ ポ V sakontarpo V チキ ㇼ パオ ㇱ ケ Vc

3-6 カムイユカ ㇻ ハラトンナ 白熊神 語り : 貝澤とぅるしの サケヘ V= ハラトンナ V=haratonna 二次的なサケヘ [1] サコンタㇻポチキㇼパオㇱケ sakontarpo cikirpa oske V サコンタ ㇻ ポ V sakontarpo V チキ ㇼ パオ ㇱ ケ Vc 3-6 カムイユカ ㇻ ハラトンナ 白熊神 語り : 貝澤とぅるしの サケヘ V= ハラトンナ V=haratonna 二次的なサケヘ [1] サコンタㇻポチキㇼパオㇱケ sakontarpo cikirpa oske V サコンタ ㇻ ポ V sakontarpo V チキ ㇼ パオ ㇱ ケ Vcikirpa oske V カムイネアンク ㇽ V kamuy ne an kur 神である人と V

More information

24-2 ウエペケ ㇾ アレヘパ ㇱ ク ㇽ イワ カラス山という名 語り : 黒川てしめ パ ㇰ ノニ ㇱ パイサ ㇺ ニ ㇱ パアネワアナンペネコ ㇿ カ pakno nispa isam nispa a=ne wa an=an pe ne korka これほどの長者はいないほどの長者で私はあっ

24-2 ウエペケ ㇾ アレヘパ ㇱ ク ㇽ イワ カラス山という名 語り : 黒川てしめ パ ㇰ ノニ ㇱ パイサ ㇺ ニ ㇱ パアネワアナンペネコ ㇿ カ pakno nispa isam nispa a=ne wa an=an pe ne korka これほどの長者はいないほどの長者で私はあっ 24-2 ウエペケ ㇾ アレヘパ ㇱ ク ㇽ イワ カラス山という名 語り : 黒川てしめ パ ㇰ ノニ ㇱ パイサ ㇺ ニ ㇱ パアネワアナンペネコ ㇿ カ pakno nispa isam nispa a=ne wa an=an pe ne korka これほどの長者はいないほどの長者で私はあって 暮らしていたのだが トゥポアウココ ㇿ イネアナン tu po a=ukokor h_ine an=an.

More information

ネアクス ne akusu けれど Ⅴ スクサナイネ Ⅴ sukus an ayne 日照りが続き エアシラナ easirana それこそ パエピッタ pa epitta 一年中 サ ㇰ パエピッタ sak pa epitta 夏の年中 Ⅴ スクサナイネ Ⅴ sukus an ayne 日が照り続け

ネアクス ne akusu けれど Ⅴ スクサナイネ Ⅴ sukus an ayne 日照りが続き エアシラナ easirana それこそ パエピッタ pa epitta 一年中 サ ㇰ パエピッタ sak pa epitta 夏の年中 Ⅴ スクサナイネ Ⅴ sukus an ayne 日が照り続け 8-2 カムイユカ ㇻ トピパカムイヤイェユカ ㇻ( ヘウルル ) 沼貝の神が自ら物語る 語り : 平賀さだも サケヘ V= ヘウルルヘウルル heururu heururu V タンポロト Ⅴ tan poro to この大きい沼 V トラキル ㇽ Ⅴ to rakirur 沼の縁 V トピ ㇱ カニ Ⅴ to piskani 沼のまわり V チョヤイレス Ⅴ c=oyayresu 一人で育っ オカアサワ

More information

トゥキイコレヤン tuki i=kore yan. 盃をください セコ ㇿ ハウェアンマトゥキアコレコ ㇿ シルイタコ ㇿ ワア ㇻ パワ sekor hawean w_a tuki a=kore kor siruy ta kor wa arpa wa と言って 盃をもらうと 奥の方に持って行き エ

トゥキイコレヤン tuki i=kore yan. 盃をください セコ ㇿ ハウェアンマトゥキアコレコ ㇿ シルイタコ ㇿ ワア ㇻ パワ sekor hawean w_a tuki a=kore kor siruy ta kor wa arpa wa と言って 盃をもらうと 奥の方に持って行き エ 14-8 ウエペケㇾ トノトカムイイコシネウェ / トゥキオルンオクイマメノコ 酒の女神が私を訪ねてきた話 語り : 鍋澤ねぷき イ ㇱ カ ㇻ プトゥタたかアンク ㇽ アネヒネアナニケ Iskar putu ta TAKA an kur a=ne hine an=an h_ike イシカリの河口だかに私は暮らしている者であるのだが エネハワシ ene hawas h_i. このような噂があった フナ

More information

2-9 ウエペケ ㇾ オンネニス 古い臼 語り : 貝澤とぅるしの シノニ ㇱ パアネヒネアナンイシケ ヒケ sino nispa a=ne hine an=an isike... hike 私は本当のニ ㇱ パ [1] でした ユペッ [2] ホントモコンニ ㇱ パアネヒネアナンルウェネヒケ Yu

2-9 ウエペケ ㇾ オンネニス 古い臼 語り : 貝澤とぅるしの シノニ ㇱ パアネヒネアナンイシケ ヒケ sino nispa a=ne hine an=an isike... hike 私は本当のニ ㇱ パ [1] でした ユペッ [2] ホントモコンニ ㇱ パアネヒネアナンルウェネヒケ Yu 2-9 ウエペケ ㇾ オンネニス 古い臼 語り : 貝澤とぅるしの シノニ ㇱ パアネヒネアナンイシケ ヒケ sino nispa a=ne hine an=an isike... hike 私は本当のニ ㇱ パ [1] でした ユペッ [2] ホントモコンニ ㇱ パアネヒネアナンルウェネヒケ Yupet hontomo kor_ nispa a=ne hine an=an ruwe ne h_ike

More information

民話ライブラリ3 .indd

民話ライブラリ3 .indd 第 7 話散文の物語 息子に ゼンマイ と 名づけた夫婦の話 収録日 :1997 年 08 月 27 日 資料番号 :35236B 添付 CD:6-2(10 分 28 秒 ) 第 7 話息子に ゼンマイ と名づけた夫婦の話 135 第 7 話散文の物語 息子に ゼンマイ と名づけた夫婦の話 (1 a=kor_ nispa an hine oka=an pe ne hike a=kor_ nispa

More information

4-2 ウエペケ ㇾ キムンカムイカネアワンキイエルサ 熊の神が鉄の扇を私に貸した 語り : 貝澤とぅるしの 聞き起こし 訳 : 関根真紀 シノニ ㇱ パアネヒネアナンルウェネイケ sino nispa a=ne hine an=an ruwe ne h_ike, 私はとても裕福な暮らしを アウヌフ

4-2 ウエペケ ㇾ キムンカムイカネアワンキイエルサ 熊の神が鉄の扇を私に貸した 語り : 貝澤とぅるしの 聞き起こし 訳 : 関根真紀 シノニ ㇱ パアネヒネアナンルウェネイケ sino nispa a=ne hine an=an ruwe ne h_ike, 私はとても裕福な暮らしを アウヌフ 4-2 ウエペケ ㇾ キムンカムイカネアワンキイエルサ 熊の神が鉄の扇を私に貸した 語り : 貝澤とぅるしの 聞き起こし 訳 : 関根真紀 シノニ ㇱ パアネヒネアナンルウェネイケ sino nispa a=ne hine an=an ruwe ne h_ike, 私はとても裕福な暮らしを アウヌフアンアオナハアンヒネオカアン a=unuhu an a=onaha an hine oka=an. 父と母と共におくっていました

More information

民話ライブラリ2 .indd

民話ライブラリ2 .indd アイヌ民話ライブラリ 2 上田トシの民話 2 アイヌ民族博物館 第 3 話散文の物語 トドをだまして肉をとる 収録日 :1996 年 9 月 28 日 資料番号 :35232A 添付 CD:3-3(4 分 25 秒 ) 第 3 話トドをだまして肉をとる 79 第 3 話散文の物語 トドをだまして肉をとる (1 (2 Pananpe an Penanpe an hine (3 oka=an hike

More information

モシ ㇼ コ ㇿ サポオ mosir kor sapo 国土を持つ姉は ピ ㇼ カスケイ pirka suke おいしい料理を エヤイケス ㇷ カ eyaykesupka 作るために エワキタラア ewakitara あちこち動き回って カパ ㇻ ペイタンキ kaparpe itanki 上等なお椀

モシ ㇼ コ ㇿ サポオ mosir kor sapo 国土を持つ姉は ピ ㇼ カスケイ pirka suke おいしい料理を エヤイケス ㇷ カ eyaykesupka 作るために エワキタラア ewakitara あちこち動き回って カパ ㇻ ペイタンキ kaparpe itanki 上等なお椀 14-4 カムイユカ ㇻ アイヌモシㇼ チクニレカムイモシㇼ チクニレ ( エーイノォー ) 人間界の木の名前と神の国の木の名前 語り : 鍋澤ねぷき サケヘ V= エイノーオ einoo Ⅴ コタンコ ㇿ サポオ Ⅴ kotan kor sapo 村を持つ姉 モシ ㇼ コ ㇿ サポオ mosir kor sapo 国土を持つ姉が イレ ㇱ パキワ i=respa ki wa 私を育てて Ⅴ ランマカネイ

More information

民話ライブラリ3 .indd

民話ライブラリ3 .indd 第 3 話散文の物語 飢饉になり千歳まで 魚とりに行った タンネサルの親子 収録日 :1995 年 09 月 09 日 資料番号 :35226A 添付 CD:5-3(13 分 3 秒 ) 第 3 話飢饉になり千歳まで魚とりに行ったタンネサルの親子 57 第 3 話散文の物語 飢饉になり千歳まで魚とりに行ったタンネサルの親子 (1 tannesar un kur a=ne hine an=an hike

More information

9-3 ユカ ㇻ サ ㇰ ソモアイェ ㇷ (2) サ ㇰ ソモアイェ ㇷ 退治 (2) 語り : 平賀さだも かやのさんアナ ㇰ アイスイェコランノイネクヤイヌ KAYANOSAN anak aysuye kor an noyne ku=yaynu 萱野さんが居眠りしているみたいに思ったよ ( 萱野

9-3 ユカ ㇻ サ ㇰ ソモアイェ ㇷ (2) サ ㇰ ソモアイェ ㇷ 退治 (2) 語り : 平賀さだも かやのさんアナ ㇰ アイスイェコランノイネクヤイヌ KAYANOSAN anak aysuye kor an noyne ku=yaynu 萱野さんが居眠りしているみたいに思ったよ ( 萱野 9-3 ユカ ㇻ サ ㇰ ソモアイェ ㇷ (2) サ ㇰ ソモアイェ ㇷ 退治 (2) 語り : 平賀さだも かやのさんアナ ㇰ アイスイェコランノイネクヤイヌ KAYANOSAN anak aysuye kor an noyne ku=yaynu 萱野さんが居眠りしているみたいに思ったよ ( 萱野 : アイスイェしない アイスイェしたらわかるか 冗談に (?)) ( 萱野 :aysuye しない

More information

4-10 ウエペケ ㇾ パ ㇱ ク ㇽ トノヤニアコ ㇿ カラスの神と危うく結婚するところだった 語り : 貝澤とぅるしの ネウンイキワオカイペアネルウェネヤカアエラミ ㇱ カリノ neun iki wa okay pe a=ne ruwe ne ya ka a=eramiskari no 私はどの

4-10 ウエペケ ㇾ パ ㇱ ク ㇽ トノヤニアコ ㇿ カラスの神と危うく結婚するところだった 語り : 貝澤とぅるしの ネウンイキワオカイペアネルウェネヤカアエラミ ㇱ カリノ neun iki wa okay pe a=ne ruwe ne ya ka a=eramiskari no 私はどの 4-10 ウエペケ ㇾ パ ㇱ ク ㇽ トノヤニアコ ㇿ カラスの神と危うく結婚するところだった 語り : 貝澤とぅるしの ネウンイキワオカイペアネルウェネヤカアエラミ ㇱ カリノ neun iki wa okay pe a=ne ruwe ne ya ka a=eramiskari no 私はどのようにしている者であるのか知らないのですが アユピイレスイネオカアンペネヒケ a=yupi i=resu

More information

2-2 ウエペケ ㇾ ランコカッケマッ 桂の木の女神 語り : 貝澤とぅるしの ( 萱野茂 : うん いいよ ) アオナアアンアウヌアニネオカアニケ a=onah_a an a=unuhu an h_ine oka=an h_ike 私は父と母がいましたが アユプタリポンアユピカアンポロアユピカアン

2-2 ウエペケ ㇾ ランコカッケマッ 桂の木の女神 語り : 貝澤とぅるしの ( 萱野茂 : うん いいよ ) アオナアアンアウヌアニネオカアニケ a=onah_a an a=unuhu an h_ine oka=an h_ike 私は父と母がいましたが アユプタリポンアユピカアンポロアユピカアン 2-2 ウエペケ ㇾ ランコカッケマッ 桂の木の女神 語り : 貝澤とぅるしの ( 萱野茂 : うん いいよ ) アオナアアンアウヌアニネオカアニケ a=onah_a an a=unuhu an h_ine oka=an h_ike 私は父と母がいましたが アユプタリポンアユピカアンポロアユピカアンペ a=yuputari pon a=yupi ka an poro a=yupi ka an pe

More information

イソナンペネクスふふふ ison=an pe ne kusu HUHUHU 狩も上手なので エア ㇻ キンネふふクカ ㇻ ク [1] かやのクカ ㇻ クネノカネ earkinne HUHU ku=karku, KAYANO ku=karku neno kane 山に行くと フフフ 私の甥 萱野さんの

イソナンペネクスふふふ ison=an pe ne kusu HUHUHU 狩も上手なので エア ㇻ キンネふふクカ ㇻ ク [1] かやのクカ ㇻ クネノカネ earkinne HUHU ku=karku, KAYANO ku=karku neno kane 山に行くと フフフ 私の甥 萱野さんの 10-3 ウエペケ ㇾ ウラユシウンク ㇽ ウラユシの人 ( 最後テープ切れで本編中断 ) 語り : 平賀さだも イ ㇱ カ ㇻ ホントモコ ㇿ ニ ㇱ パセコ ㇿ アイェコ ㇿ アンペアネヒケ Iskar hontomo kor nispa sekor a=ye kor an pe a=ne hike 石狩の中流のニ ㇱ パと私は言われているものであり エアシ ㇼ カプリピ ㇼ カアン イソナン

More information

22-7 ルパイェユカ ㇻ 語り : 黒川てしめ ノシネアンチカッタカ ㇻ イタ ㇰ ネインカ ㇻ ヘタ ㇷ アキクス...no sine ancikar_ takar itak ne inkar hetap a=ki kusu 一晩の夢の言葉として見たのか ライエネヤモコレネヤ ray h_e n

22-7 ルパイェユカ ㇻ 語り : 黒川てしめ ノシネアンチカッタカ ㇻ イタ ㇰ ネインカ ㇻ ヘタ ㇷ アキクス...no sine ancikar_ takar itak ne inkar hetap a=ki kusu 一晩の夢の言葉として見たのか ライエネヤモコレネヤ ray h_e n 22-7 ルパイェユカ ㇻ 語り : 黒川てしめ ノシネアンチカッタカ ㇻ イタ ㇰ ネインカ ㇻ ヘタ ㇷ アキクス...no sine ancikar_ takar itak ne inkar hetap a=ki kusu 一晩の夢の言葉として見たのか ライエネヤモコレネヤ ray h_e ne ya mokor h_e ne ya 死んだのか 眠っていたのか アエコンラ ㇺ コンナシッネフミエネオカヒ

More information

民話ライブラリ1.indd

民話ライブラリ1.indd アイヌ民話ライブラリ 1 上田トシの民話 1 アイヌ民族博物館 第 1 話散文の物語 白い犬の水くみ 収録日 :1996 年 3 月 25 日 資料番号 :35230A 添付 CD:1-1(20 分 41 秒 ) 第 1 話白い犬の水くみ 3 第 1 話散文の物語 白い犬の水くみ (1 (2 a=yupihi an hine oka=an pe ne hike a=yupihi earkinne i=omap

More information

民話ライブラリ2 .indd

民話ライブラリ2 .indd アイヌ民話ライブラリ 2 上田トシの民話 2 アイヌ民族博物館 第 2 話散文の物語 ふたりの父 収録日 :1995 年 10 月 26 日 資料番号 :35228B 添付 CD:3-2(30 分 41 秒 ) 第 2 話ふたりの父 35 (1 a=unuhu an a=onaha an hine oka=an pe ne _hike tane poro=an pe ne kusu nep ka a=esirkirap

More information

(Gengo Kenkyu) ita ka ta a. ni ka peka iki-pa p osoro neno. so ka un anu. nupuri ka wa hotuypa.

(Gengo Kenkyu) ita ka ta a. ni ka peka iki-pa p osoro neno. so ka un anu. nupuri ka wa hotuypa. (Gengo Kenkyu) ita ka ta a. ni ka peka iki-pa p osoro neno. so ka un anu. nupuri ka wa hotuypa. Sar un kur itak empok, etom, kuttom [kuttom-o-sinotca kuttum, os, otom, redor, ruruka, tujor, tumsam [u,

More information

北海道博物館アイヌ民族文化研究センター研究紀要第 1 号 2016 年 と たくさんの人が外で死んでいるのを見て この夜盗の群を退治したのは私なのだと思い込んで感謝の言葉を述べていろいろな宝物を私に贈ろうとした しかし 私はそれを辞退して それよりも村長の娘さんを嫁にほしい と答えると 村長は それ

北海道博物館アイヌ民族文化研究センター研究紀要第 1 号 2016 年 と たくさんの人が外で死んでいるのを見て この夜盗の群を退治したのは私なのだと思い込んで感謝の言葉を述べていろいろな宝物を私に贈ろうとした しかし 私はそれを辞退して それよりも村長の娘さんを嫁にほしい と答えると 村長は それ 北海道博物館アイヌ民族文化研究センター研究紀要 Bulletin of Ainu Culture Research Center, Hokkaido Museum 1: 57-77, 2016 アイヌ口承文芸 散文説話 調査報告 河童に助けられた男の物語 大谷洋一 目次 1 まえがき (1) 本編のあらすじ (2) アイヌ語による河童の物語一覧 (3) 散文説話に登場する河童 2 アイヌ語テキストと対訳

More information

12-2 ユカ ㇻ アペサ ㇰ スク ㇷ ワッカサ ㇰ スク ㇷ 続き 火なしに育った 水なしに育った ( 続き ) 語り : 平賀さだも ウサウレカネイ u sawre kane[y] ( 神のような人は ) 油断していて チキマテッカ cikimatekka あわて アエカ ㇻ カ ㇻ アヤイ

12-2 ユカ ㇻ アペサ ㇰ スク ㇷ ワッカサ ㇰ スク ㇷ 続き 火なしに育った 水なしに育った ( 続き ) 語り : 平賀さだも ウサウレカネイ u sawre kane[y] ( 神のような人は ) 油断していて チキマテッカ cikimatekka あわて アエカ ㇻ カ ㇻ アヤイ 12-2 ユカ ㇻ アペサ ㇰ スク ㇷ ワッカサ ㇰ スク ㇷ 続き 火なしに育った 水なしに育った ( 続き ) 語り : 平賀さだも ウサウレカネイ u sawre kane[y] ( 神のような人は ) 油断していて チキマテッカ cikimatekka あわて アエカ ㇻ カ ㇻ アヤイ a=ekarkar a ya[y] させられた コト ㇺ コ ㇿ カイキ kotom korkayki

More information

ii

ii アイヌ民話ライブラリ 2 上田トシの民話 2 アイヌ民族博物館 ii iii 目 次 はじめに v 語り手と録音について v 凡例 vi 第 1 話散文の物語 1 フクロウを養ったイクレスイェ添付 CD3-1(22 分 22 秒 ) 第 2 話散文の物語 33 ふたりの父添付 CD3-2(30 分 41 秒 ) 第 3 話散文の物語 77 トドをだまして肉をとる添付 CD3-3(4 分 25 秒 )

More information

アイヌ民話ライブラリ 1 上田トシの民話 1 アイヌ民族博物館

アイヌ民話ライブラリ 1 上田トシの民話 1 アイヌ民族博物館 アイヌ民話ライブラリ 1 上田トシの民話 1 アイヌ民族博物館 iii 目 次 はじめに v 語り手と録音について v 凡例 vi 第 1 話散文の物語 1 白い犬の水くみ 添付 CD1-1(20 分 41 秒 ) 第 2 話散文の物語 31 木彫りのオオカミ添付 CD1-2(36 分 23 秒 ) 第 3 話神謡 87 アカショウビンになったメナシの女添付 CD1-3(7 分 38 秒 ) 第

More information

[1] ホームページに戻る [2] 目次に戻る アイヌ語新聞 アイヌタイムズ の記事 ミソサザイのお話 ( 第 33 号 年 ( 平成 1 7 年 )3 月 31 日 ( 木 ) アイヌ語ペンクラブ発行 5~ 7 ページ引用 ) ( 第 33 号日本語版 6 月日 ( ) アイヌ語ペンク

[1] ホームページに戻る [2] 目次に戻る アイヌ語新聞 アイヌタイムズ の記事 ミソサザイのお話 ( 第 33 号 年 ( 平成 1 7 年 )3 月 31 日 ( 木 ) アイヌ語ペンクラブ発行 5~ 7 ページ引用 ) ( 第 33 号日本語版 6 月日 ( ) アイヌ語ペンク [1] ホームページに戻る [2] 目次に戻る アイヌ語新聞 アイヌタイムズ の記事 ミソサザイのお話 ( 第 33 号 200 4 年 ( 平成 1 7 年 )3 月 31 日 ( 木 ) アイヌ語ペンクラブ発行 5~ 7 ページ引用 ) ( 第 33 号日本語版 6 月日 ( ) アイヌ語ペンクラブ発行 ~ ページ引用 ) ミソサザイのお話 cakcak kamuy oruspe チャ ㇰ チャ

More information

北方モン・クメール民族における鶏の文化的位置付け

北方モン・クメール民族における鶏の文化的位置付け 北海道民族学第 2 号 (2006) 研究ノート アイヌ語十勝方言テキスト : クマの追跡を逃れた話 高橋靖以本稿で扱うアイヌ語十勝方言のテキストは 北海道中川郡本別町の故沢井トメノ氏 (1906 年 -2006 年 ) が伝承されていた口頭文芸であり 語り手によればtuytak 1 とよばれるジャンルに属するものである tuytak は散文で語られ また必ずしも事実に基づく物語とはみなされないという特徴を有する

More information

.10.中高美術

.10.中高美術 中 学 校 美 術 / 特 別 支 援 学 校 中 学 部 高 等 部 美 術 第 1 問 第 2 問 第 3 問 第 4 問 第 5 問 第 6 問 ア イ ウ エ オ カ キ ク ケ コ サ シ ス セ ソ タ チ ツ テ ト ナ ニ ヌ ネ ノ 正 答 b c 配 点 3 3 備 考 ア イ ウ エ オ カ キ ク ケ コ サ シ ス セ ソ タ チ ツ テ ト ナ ニ ヌ ネ ノ 正 答 c

More information

第14回アイヌ語弁論大会発表内容

第14回アイヌ語弁論大会発表内容 第 14 回アイヌ語弁論大会発表内容 http://www2.plala.or.jp/mosir/ Sinshu or ta an ine sir シンシューオッタアンイネシリ信州の四季 数字は実験的な 10 進法で表現します アイヌ語弁論大会プログラムに掲載したものと形式は変えてありますが 内容はほぼ同じです 内容面で改訂した点は以下の通りです (1) ローマ字表記を少し変更 ( 例 )Sinsyu

More information

b b -

b b - 研究ノート アイヌの 太陽 に関する信仰について 内山達也 1. はじめに - 2. カムイとしての太陽 tokap-chup-kamui cupkamuy b b b - a a - a a a Chup rai Chup rai Kamui-atemka Kamui-atemka - - ci-kisa-ni - a 3. 太陽信仰 に関する民族誌学的調査事例 Cami - - pase kamuy

More information

1 Panampe uwepeker Panampe oninkot 121937 13

1 Panampe uwepeker Panampe oninkot 121937 13 1 Panampe uwepeker Panampe oninkot 121937 13 2 Pana Pena Panampe pana-an-pe Penampe pena-an-pe panke penke 1909 5219616 Nupurpet topurai-niehorka-noroshki roshki ashi 3 18 30 5 hotuipa Kimunekashiekwaoninkot!

More information

民族別にみた満州の家計支出構造と煙草消費

民族別にみた満州の家計支出構造と煙草消費 北海道民族学第 12 号 (2016) 研究ノート 十勝地方におけるアイヌ口頭伝承の語り方について 関連性理論の観点から 高橋靖以 1. はじめに十勝地方のアイヌ口頭伝承 ( 特に散文の物語 ) においては 他地域と異なり 語りの切れ目で聞き手が合いの手を入れることが知られている ( なお sakorpe 英雄叙事詩 と呼ばれる別ジャンルの口頭伝承においても合いの手が入れられるが その入れ方は散文の物語とは異なる

More information

*-ga, *-ti, *-ma *-ga *-ti *-ma 2003a 2003b *-ga *-ti *-ma *-ga *-ti *-ma *-ga -no *-Ga *-nga *-ga wen wen-no *-ga ʔ- myan- ʔ-myan lwê- t-lwê t- *-ti

*-ga, *-ti, *-ma *-ga *-ti *-ma 2003a 2003b *-ga *-ti *-ma *-ga *-ti *-ma *-ga -no *-Ga *-nga *-ga wen wen-no *-ga ʔ- myan- ʔ-myan lwê- t-lwê t- *-ti *-ga, *-ti, *-ma *-ga *-ti *-ma 2003a2003b *-ga *-ti *-ma *-ga*-ti*-ma *-ga -no *-Ga*-nga*-ga wen wen-no *-ga ʔ- myan- ʔ-myan lwê- t-lwê t- *-ti *-ti 145 -to (1) 42 (2) -to ~ ~ -to (3) 204 (4) 3906 -to

More information

2018_センター試験速報_数2B.indd

2018_センター試験速報_数2B.indd 08 年度大学入試センター試験解説 数学 Ⅱ B 第 問 60 80 ア = 80 = 80 44 = 80 44 = 4 5 イ, ウ = 80 = 45 エオカ sin + 5 - cos + 0 = = + 5 = - 5 sin - cos { - 5 + 0 } = sin - cos - = キ 6 cos - 6 = cos cos 6 + sin sin 6 = cos + sin

More information

たが マオリ それから北アメリカでももちろんそうで す ただ 近年はアイヌ語の復興活動に力を入れる 人が増えてきました そのきっかけは アイヌ文化振 興法と アイヌを北海道の先住民とする公的な承 認でした ごく最近のことです 私もこれに協力し て 最近オンラインのアイヌ語の会話辞典を作りまし た オ

たが マオリ それから北アメリカでももちろんそうで す ただ 近年はアイヌ語の復興活動に力を入れる 人が増えてきました そのきっかけは アイヌ文化振 興法と アイヌを北海道の先住民とする公的な承 認でした ごく最近のことです 私もこれに協力し て 最近オンラインのアイヌ語の会話辞典を作りまし た オ irankarapte イランカラㇷ テ こんにちは 私の した 自然の知恵を学び 素朴な生活を送っていま 母語は実はアイヌ語ではなくて ロシア語です 私は した そこから伝統的な文化や固有の言語による ロシアのサンクト ペテルブルグ 当時のレニングラー 豊富な口承文芸を生み出しました ド に生まれました ペテルブルグという町は北欧 なぜ口承文芸なのかというと 固有の文字を持 に近いところです 私は

More information

00_H01-04.indd

00_H01-04.indd 講師のプロフィール やままる山丸 けんゆう賢雄 白老町出身 ( 一財 ) アイヌ民族博物館学芸課職員 2014 年 4 月から2017 年 3 月まで 伝承者育成事業第 3 期生としてアイヌ民族博物館を拠点にアイヌ文化を総合的に学ぶ また アイヌ民族博物館の情報誌 こたんめーる では 挿絵を担当している 支援研究者 おかだ岡 みちあき 田路明 苫小牧駒澤大学国際文化学部国際文化学科教授 このテキストのアイヌ語と表記の仕方について

More information

H22 年度実績報告 = テーマ報告 <A> 資料 生活に根ざした精神文化の継承 主な関係業務分野 1/3-(1) (2)- 資料は主に H22 年度の 調査報告書 より抜粋 1 儀礼に関するまとめ -1 伝統的漁法試行調査で執り行われた儀礼の説明 2 儀礼に関するまとめ -2 宿主別橋で行われた儀

H22 年度実績報告 = テーマ報告 <A> 資料 生活に根ざした精神文化の継承 主な関係業務分野 1/3-(1) (2)- 資料は主に H22 年度の 調査報告書 より抜粋 1 儀礼に関するまとめ -1 伝統的漁法試行調査で執り行われた儀礼の説明 2 儀礼に関するまとめ -2 宿主別橋で行われた儀 H22 年度実績報告 = テーマ報告 資料 生活に根ざした精神文化の継承 主な関係業務分野 1/3-(1) (2)- 資料は主に H22 年度の 調査報告書 より抜粋 1 儀礼に関するまとめ -1 伝統的漁法試行調査で執り行われた儀礼の説明 2 儀礼に関するまとめ -2 宿主別橋で行われた儀礼に関する説明 3 紫雲古津における川洲畑の情報 4 食文化試行レシピ ( 調理方法 ) 昔の川洲畑の状況

More information

注 ア い ェ ア な ア う う ア い ぬ で 5 1 6 2 11 11 8 ど 松 山 弘 藤 田 川 田 内 田 博 松 田 吉 田 隼 松 山 弘 岩 田 康 藤 岡 佑 松 山 弘 72 8 86 9 92 512 8 7 86 中 ミ プ ゴ ラ フ オ ミ ウ ク 歳 ッ ラ ダ

注 ア い ェ ア な ア う う ア い ぬ で 5 1 6 2 11 11 8 ど 松 山 弘 藤 田 川 田 内 田 博 松 田 吉 田 隼 松 山 弘 岩 田 康 藤 岡 佑 松 山 弘 72 8 86 9 92 512 8 7 86 中 ミ プ ゴ ラ フ オ ミ ウ ク 歳 ッ ラ ダ ア イ う え ェ ぃ う え ア イ ぃ ぃ ぅ ェ か う て ぱ 5 6 5 1 1 1 11 9 1 1 9 11 9 7 づ っ 川 田 武 幸 藤 懸 松 田 藤 田 田 中 勝 横 山 和 高 倉 稜 リポ 池 添 大 野 北 村 宏 中 舘 吉 田 豊 武 幸 浜 中 2 8 2 8 8 72 8 2 78 16 5 2 98 78 ば 注 中 ク メ パ ロ ア グ ピ ア ア ル

More information

1 LINE31.1 28.010.3 37.4 24.9 10 9 8 7 6 5 3 1 88.9 77.7 66.7 64.1 62.9 61.3 56.5 56.4 42.2 31.7 28.0 31.1 31.5 30.4 28.6 20.7 16.8 15.9 13.5 10.3 7.9

1 LINE31.1 28.010.3 37.4 24.9 10 9 8 7 6 5 3 1 88.9 77.7 66.7 64.1 62.9 61.3 56.5 56.4 42.2 31.7 28.0 31.1 31.5 30.4 28.6 20.7 16.8 15.9 13.5 10.3 7.9 2014 SNSFacebook Twitter SNS 2014 4 52.8 20 ~ 1 ~ 1 LINE31.1 28.010.3 37.4 24.9 10 9 8 7 6 5 3 1 88.9 77.7 66.7 64.1 62.9 61.3 56.5 56.4 42.2 31.7 28.0 31.1 31.5 30.4 28.6 20.7 16.8 15.9 13.5 10.3 7.9

More information

松 岡 490 注 国 優 吉 田 豊 444 448 か オ づ ぉ え え 4 15 15 5 松 岡 横 典 杉 原 吉 田 豊 蛯 名 正 杉 原 486 522 48 458 428 450 ツ ウ ぃ ぃ お お え ぉ お て お ぉ ウ い お で ひ 2 9 15 9 10 15

松 岡 490 注 国 優 吉 田 豊 444 448 か オ づ ぉ え え 4 15 15 5 松 岡 横 典 杉 原 吉 田 豊 蛯 名 正 杉 原 486 522 48 458 428 450 ツ ウ ぃ ぃ お お え ぉ お て お ぉ ウ い お で ひ 2 9 15 9 10 15 グ エ カ ナ カ レ ビ コ ピ ヤ キ ヴ ミ ク リ 歳 レ ミ リ シ ッ ュ マ ィ カ リ ネ 未 ラ テ ビ ノ ド ク ニ シ ジ ノ カ ィ ア エ キ テ リ ド ョ オ ベ ハ フ 勝 ナ チ レ モ ッ ャ ィ ラ ネ ウ ク 利 カ ャ ロ プ ガ ラ ゴ レ サ ウ ヤ ズ マ シ レ テ ッ ッ フ ザ バ マ ョ デ ィ キ シ ナ ィ ュ ミ 10 10 オ ぇ 9

More information

19 610406260 フ ェ ネ ル ミ ン 錠 鉄 5 0 m g 3222013F1068 20 610406267 プ リ ン ド リ ル 細 粒 1 % 1179028C1031 21 610406339 リ ザ ス ト 錠 3 m g 4420001F1040 22 610406350

19 610406260 フ ェ ネ ル ミ ン 錠 鉄 5 0 m g 3222013F1068 20 610406267 プ リ ン ド リ ル 細 粒 1 % 1179028C1031 21 610406339 リ ザ ス ト 錠 3 m g 4420001F1040 22 610406350 お 知 ら せ ( 薬 ) 0 0 9 平 成 2 1 年 3 月 3 1 日 医 薬 品 マ ス タ ー の 改 定 に つ い て 今 般 下 記 の と お り 医 薬 品 マ ス タ ー を 改 定 し ま し た の で お 知 ら せ し ま す 記 次 の 医 薬 品 に つ い て は 平 成 2 0 年 3 月 5 日 付 け 厚 生 労 働 省 告 示 第 7 2 号 に 基 づ

More information

Ore, Oystein 1976:

Ore, Oystein 1976: 1 2011 6 4 129 2006 3 pp.227-242 1 2 16 1 2004 6 27 2005 7 140 2010 6 20 1974 metrical line (1897-1990) (1906-2006) 2008 2 13 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 Ore, Oystein 1976: 18-19 1 1 0 0 1 2 50 wán-pe e-ré hot

More information

PDF_Lay.pdf

PDF_Lay.pdf 平成 28 年度 アイヌ語ラジオ講座 1 月 3 月 (vol.4) vol. 4 十勝方言 講師川上容子 S T V ラジオ 本放送毎週日曜日 7:00 ~ 7:15 再放送毎週土曜日 23:45 ~ 24:00 STVラジオのホームページでこれまでの放送を聴くことができます http://www.stv.ne.jp/radio/ainugo/ 公益財団法人アイヌ文化振興 研究推進機構 はじめに

More information

22 610407487 ロ ペ ミ ッ ク 小 児 用 0. 0 5 % 2319001C1072 23 610412059 ゲ シ ン L 錠 5 0 m g 2478001G1046 24 610412105 ソ レ ル モ ン S R カ プ セ ル 3 7. 5 m g 1147002N1

22 610407487 ロ ペ ミ ッ ク 小 児 用 0. 0 5 % 2319001C1072 23 610412059 ゲ シ ン L 錠 5 0 m g 2478001G1046 24 610412105 ソ レ ル モ ン S R カ プ セ ル 3 7. 5 m g 1147002N1 お 知 ら せ ( 薬 ) 0 0 5 平 成 2 0 年 8 月 2 9 日 医 薬 品 マ ス タ ー の 改 定 に つ い て 今 般 下 記 の と お り 医 薬 品 マ ス タ ー を 改 定 し ま し た の で お 知 ら せ し ま す 記 次 の 医 薬 品 に つ い て は 平 成 2 0 年 3 月 5 日 付 け 厚 生 労 働 省 告 示 第 7 2 号 に 基 づ

More information

挿 図1ヴ ィ ン ゲ ル ド筆 画 帖 ア ル カ ー サ ル 風 景 南 西 (部 分,1561年 頃) Wien,Bibl.Nat. 挿 図2ゴ メ ス デ モ ー ラ 作 図 ア ル カ ー サ ル ニ 階 プ ラ ン (南 正 面 部, 1626年)Roma,Bibl.Vaticana 23 挿 図3ゴ メ ス デ モ ー ラ 作 図 ア ル カ ー サ ル ー 階 プ ラ ン (南 正

More information

<4D F736F F D F90948A F835A E815B8E8E8CB189F090E05F8E6C8D5A>

<4D F736F F D F90948A F835A E815B8E8E8CB189F090E05F8E6C8D5A> 06 年度大学入試センター試験解説 数学 Ⅱ B 第 問 () 8 より, 5 5 5 6 6 8 ア, イ また, 底の変換公式を用いると, log 7 log log 9 9 log 7 log ウエ, オ (), のグラフは, それぞれ = 89 = 右図のようになり, この つのグラフは 軸に関して対称 ここで, 0, のとき, と log カ のグラフが直線 に関して対称 であることから,

More information

ブ ピ レ ア サ ア ラ オ ア メ メ タ ク バ シ デ 歳 レ ン デ ズ ン ス イ ツ ル モ イ ニ リ リ ナ ィ イ ク ィ キ レ テ ン ウ テ リ シ ノ ッ ロ オ ヴ ダ メ イ ュ ビ ィ ョ セ ク ラ フ イ イ フ ュ メ シ ウ レ チ サ ィ ヤ ア ロ イ

ブ ピ レ ア サ ア ラ オ ア メ メ タ ク バ シ デ 歳 レ ン デ ズ ン ス イ ツ ル モ イ ニ リ リ ナ ィ イ ク ィ キ レ テ ン ウ テ リ シ ノ ッ ロ オ ヴ ダ メ イ ュ ビ ィ ョ セ ク ラ フ イ イ フ ュ メ シ ウ レ チ サ ィ ヤ ア ロ イ デ コ サ エ サ イ デ ゴ オ ウ ウ レ ニ シ 歳 ル ウ ビ ウ ロ ラ ッ ソ イ モ ゲ 未 マ ザ ス ス リ ン ド バ ブ ン ン チ ル ア ン ナ ワ セ テ マ キ ネ テ ェ オ 勝 ク バ ク ン レ ザ ア オ ィ ワ 利 ビ ニ レ ク ロ ゥ リ ル リ チ ス ル ク ャ タ ラ ン プ 9 ぅ え ウ ヌ 1 7 2 6 馬 北 村 宏 江 田 照 柴 田 大

More information

( ) ) 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 9 7 7 5 3 4 3 5 4 6 ( ) 10 510

More information

Microsoft Word - proceeding-‰C‘Û01.doc

Microsoft Word - proceeding-‰C‘Û01.doc 第 44 回大会プロシーディングズ pp. 12-17, 2004. 室蘭認知科学研究会 アイヌ語とハワイ語の気象語彙に関する 対照研究について * 松名隆 塩谷亨 Contrastive Study on Meteorological Vocabularies in Ainu and Hawaiian Takashi MATSUNA and Toru SHIONOYA キーワード : 気象語彙アイヌ語ハワイ語

More information

ル札幌市公式ホームページガイドライン

ル札幌市公式ホームページガイドライン 平 成 16 年 1 月 8 日 総 ) 広 報 部 長 決 裁 企 ) 情 報 化 推 進 部 長 決 裁 最 近 改 正 平 成 23 年 3 月 10 日 ...3...3...4...5...5...5...5...6...6...7...8...9...9...10...11...11...12...12...13...13...14...15...15...16...17...18...19...20

More information

201103ポンカン_09表紙

201103ポンカン_09表紙 pon kanpi-sos pet nay 2 3 4 5 6 7 8 9 10 2 いろいろなアイヌ語地名 これまで見てきたように アイヌ語の地名には 地形の様子を表したものや その 土地の人々の暮らしと関わって名づけられたものなど いろいろな場合が見られます ここでは そうしたアイヌ語地名について いくつかの例を挙げて紹介します A Variety of Place Names Derived

More information

*-ga *-ti *-ma *-ga *-ti *-ma *-ga *-ti *-ma gá-e za-e e-ne e-ne-ne me-e ze gá -a -ra za -a -ra e-ne-ra e-ne-ne-ra gá -a -ar za -a -ar ma -a -ra gá -a/e -sè za -a/e -sè e-ne-sè e-ne-ne-sè gá -a/e -da za

More information

注 カ サ ヴ バ オ ハ バ ロ サ ト ク モ パ サ 歳 レ ェ ク リ リ ワ ズ ブ パ ズ オ ラ セ ト フ マ フ ミ セ ハ レ チ ワ ブ ァ ッ バ ッ ッ ズ ラ ヴ ク ッ ピ ト マ ト タ コ リ ィ タ レ ジ ム ッ マ グ ジ デ ョ ク フ ラ 万 ア ィ 下

注 カ サ ヴ バ オ ハ バ ロ サ ト ク モ パ サ 歳 レ ェ ク リ リ ワ ズ ブ パ ズ オ ラ セ ト フ マ フ ミ セ ハ レ チ ワ ブ ァ ッ バ ッ ッ ズ ラ ヴ ク ッ ピ ト マ ト タ コ リ ィ タ レ ジ ム ッ マ グ ジ デ ョ ク フ ラ 万 ア ィ 下 注 小 パ ブ ヤ タ メ フ シ ヤ キ ロ セ ウ マ オ サ 歳 ラ マ マ ジ ャ マ ネ ゴ テ ィ ウ 未 デ ホ モ シ ニ オ マ キ ク シ ザ ィ ダ ト リ ョ マ パ ト テ ナ ャ 勝 ト ウ ザ ジ ピ ク テ パ リ ッ 利 ア ギ ラ ウ ゼ ヨ キ ア テ ブ オ モ バ カ カ マ フ グ ク ナ 9 い え ぃ え ぅ 7 9 11 馬 内 田 博 幸 武 幸

More information

SOV Torii : 18 Asai : : : 228 Batchelor , 1995, Naert 1958, Lindquist 1960 Refsing

SOV Torii : 18 Asai : : : 228 Batchelor , 1995, Naert 1958, Lindquist 1960 Refsing SOV 18 20 20 3 Torii 1903 1964: 18 Asai 1974 2009: 1 1964: 19 73.8 2 59 66 72 1959: 228 Batchelor 1889 1938, 1995, Naert 1958, Lindquist 1960 Refsing 1998 Gjerdman 1926, 1992, 1993 Patrie 1982 1959 Austerlitz

More information

1 フ ラ ッ シ ュ カ ー ド ( サ ン プ ル ) の ス ラ イ ド を パ ワ ー ポ イ ン ト で 作 っ て み ま し ょ う 以 下 の ス ラ イ ド ( 2 枚 目 ~ 4 枚 目 を 作 り ま す あ ら か じ め 作 業 用 の フ ァ イ ル を デ ス ク ト

1 フ ラ ッ シ ュ カ ー ド ( サ ン プ ル ) の ス ラ イ ド を パ ワ ー ポ イ ン ト で 作 っ て み ま し ょ う 以 下 の ス ラ イ ド ( 2 枚 目 ~ 4 枚 目 を 作 り ま す あ ら か じ め 作 業 用 の フ ァ イ ル を デ ス ク ト 知 識 の 定 着 を 図 るプレゼンテーションソフト 活 用 福 岡 県 教 育 センターホームページ http://www.educ.pref.fukuoka.jp 授 業 なんでも 相 談 室 092-947-0008 support@educ.pref.fukuoka.jp 1 フ ラ ッ シ ュ カ ー ド ( サ ン プ ル ) の ス ラ イ ド を パ ワ ー ポ イ ン ト で 作

More information

2 1 2 3 27 2 6 2 5 19 50 1 2

2 1 2 3 27 2 6 2 5 19 50 1 2 1 2 1 2 3 27 2 6 2 5 19 50 1 2 2 17 1 5 6 5 6 3 5 5 20 5 5 5 4 1 5 18 18 6 6 7 8 TA 1 2 9 36 36 19 36 1 2 3 4 9 5 10 10 11 2 27 12 17 13 6 30 16 15 14 15 16 17 18 19 28 34 20 50 50 5 6 3 21 40 1 22 23

More information

????? 1

????? 1 P r o d u c t c a t a l o g u e 1 2 3 オ リ ジ ナ ル 商 品 4 5 オ リ ジ ナ ル 商 品 オ リ ジ ナ ル 商 品 6 オ リ ジ ナ ル 商 品 7 オ リ ジ ナ ル 商 品 8 オ リ ジ ナ ル 商 品 9 オ リ ジ ナ ル 商 品 10 オ リ ジ ナ ル 商 品 11 オ リ ジ ナ ル 商 品 12 オ リ ジ ナ ル 商 品 13

More information

はじめに この本は アイヌ語の初歩を学んだ人が 文法的に少し踏み込んだ内容を学ぶための教科書として作りました ただし この本から学習を始めたとしても問題の無いように なるべく平易な説明をこころがけました 文法の学習にくわえ なぞなぞ や となえごと などの伝統的な言葉あそびや よく知られた童謡のアイヌ語訳を掲載して 楽しみながら単語や文章を身につけられるようにしています 本文に掲載した例文は 実際にアイヌ語の語り手が話したものも一部にありますが

More information

北方モン・クメール民族における鶏の文化的位置付け

北方モン・クメール民族における鶏の文化的位置付け 北海道民族学第 5 号 (2009) 研究ノート 0. はじめに 十勝本別地方におけるアイヌ口頭文芸 特に散文説話について 高橋靖以 本稿は十勝本別地方のアイヌ口頭文芸 特に散文説話について口演の形式 主な内容等の基本的な特徴の報告をおこなうものである アイヌ口頭文芸研究をおこなう際の前提として 各地域の口頭文芸の体系を把握しておくことは極めて重要であるといえる 同地域の口頭文芸に関してはこれまでアイヌ語テキストの記録と公刊がおこなわれてきた

More information

a Xanti Esina

a Xanti Esina "La Vuelta al mundo en 80 antos" "round the orld in 80 songs" Nィャ 8 " gurra" (aludo/greetings) (Euskadi, ais Vaso, ain) (ara oro mixto/ or 4 voies mixed hoir) avier ainto a Xanti Esina "La Vuelta al mundo

More information

ATOK Syncの設定方法と使い方(Mac用)

ATOK Syncの設定方法と使い方(Mac用) ATOK Sync ア ド バ ン ス 設 定 方 法 と 使 い 方 ~ Mac 版 を お 使 い の 方 へ ~ ATOK Sync ア ド バ ン ス と は 単 語 登 録 や 学 習 し た 内 容 を 保 存 す る ユ ー ザ ー 辞 書 や お 気 に 入 り 文 書 省 入 力 デ ー タ 確 定 履 歴 の デ ー タ な ど を イ ン タ ー ネ ッ ト 上 の サ ー バ

More information

無印良品のスキンケア

無印良品のスキンケア 2 3 4 5 P.22 P.10 P.18 P.14 P.24 Na 6 7 P.10 P.22 P.14 P.18 P.24 8 9 1701172 1,400 1701189 1,000 1081267 1,600 1701257 2,600 1125923 450 1081250 1,800 1125916 650 1081144 1,800 1081229 1,500 Na 1701240

More information

01

01 2 0 0 7 0 3 2 2 i n d e x 0 7. 0 2. 0 3. 0 4. 0 8. 0 9. 1 0. 1 1. 0 5. 1 2. 1 3. 1 4. 1 5. 1 6. 1 7. 1 8. 1 9. 2 0. 2 1. 2 3. 2 4. 2 5. 2 6. O k h o t s k H a m a n a s u B e e f 0 2 http://clione-beef.n43.jp

More information

解答例 ( 河合塾グループ株式会社 KEI アドバンスが作成しました ) 特別奨学生試験 ( 平成 29 年 12 月 17 日実施 ) 数 学 数学 2= 工 経営情報 国際関係 人文 応用生物 生命健康科 現代教育学部 1 整理して (60 分 100 点 ) (2 3+ 2)(

解答例 ( 河合塾グループ株式会社 KEI アドバンスが作成しました ) 特別奨学生試験 ( 平成 29 年 12 月 17 日実施 ) 数 学 数学 2= 工 経営情報 国際関係 人文 応用生物 生命健康科 現代教育学部 1 整理して (60 分 100 点 ) (2 3+ 2)( 解答例 ( 河合塾グループ株式会社 KEI アドバンスが作成しました ) 特別奨学生試験 ( 平成 9 年 月 7 日実施 ) 数 学 数学 = 工 経営情報 国際関係 人文 応用生物 生命健康科 現代教育学部 整理して (60 分 00 点 ) 3+ ( 3+ )( 6 ) ( 与式 ) = = 6 + + 6 (3 + ) すなわち 5 6 (5 6 )(3+ ) = = 3 9 8 = 4 6

More information

イ ン チ ー ザ ヴ ィ チ ェ ン ツ ァ ヴ ィ ッ ロ ル バ ( ト レ ビ ゾ 近 郊 ) ヴ ィ ン チ ヴ ェ ル バ ニ ア ヴ ェ ロ ー ナ エ リ チ ェ カ タ ー ニ ャ ( 3 月 ~ 1 0 月 ) ( 1 1 月 ~ 2 月 ) 5 0 ユ ー ロ 以 上 介 護

イ ン チ ー ザ ヴ ィ チ ェ ン ツ ァ ヴ ィ ッ ロ ル バ ( ト レ ビ ゾ 近 郊 ) ヴ ィ ン チ ヴ ェ ル バ ニ ア ヴ ェ ロ ー ナ エ リ チ ェ カ タ ー ニ ャ ( 3 月 ~ 1 0 月 ) ( 1 1 月 ~ 2 月 ) 5 0 ユ ー ロ 以 上 介 護 イタリア 各 都 市 における 滞 在 税 ( 宿 泊 税 )の に 関 して 平 素 は 格 別 の お 引 き 立 て を 賜 り 誠 に 有 難 う ご ざ い ま す こ の 度 2 0 1 1 年 1 月 1 日 よ り ロ ー マ に お い て ご 宿 泊 の お 客 様 を 対 象 に 滞 在 寄 付 金 ( C o n t r i b u t o d i S o g g i o r

More information

1. ログイン 1-1 管理画面へのログイン 施設の作成 編集 削除や承認 公開には その操作権限を持つアカウントでログイン します アカウントについての詳細は 管理者にお問い合わせください (1) [ ユーザー ID またはメールアドレス ] と [ パスワード ] を入力後 [ ログイン ] を

1. ログイン 1-1 管理画面へのログイン 施設の作成 編集 削除や承認 公開には その操作権限を持つアカウントでログイン します アカウントについての詳細は 管理者にお問い合わせください (1) [ ユーザー ID またはメールアドレス ] と [ パスワード ] を入力後 [ ログイン ] を 管理画面操作マニュアル 施設 目次 1. ログイン... 2 1-1 管理画面へのログイン... 2 2. 施設... 2 2-1 施設一覧... 3 2-2 施設の新規作成... 4 2-3 施設の編集... 9 2-4 施設の削除...10 2-5 ダウンロード... 11 2-6 インポート...12 3. 写真 地図...13 3-1 施設写真の登録...13 3-2 施設地図の登録...16

More information

1 c H O. H C C O H. CH 3 COOH ( ). C 2 H 4 O 2. CH 2 O H [. CH2 CH 2 CH CH ]. CH 3 COOH 3 1 C H ( ) CH 3 CH 3 CH CH CH

1 c   H O. H C C O H. CH 3 COOH ( ). C 2 H 4 O 2. CH 2 O H [. CH2 CH 2 CH CH ]. CH 3 COOH 3 1 C H ( ) CH 3 CH 3 CH CH CH 1.. 3 (). 2 4 2. 2 [. 2 2 ]. 3 3 1 () 3 3 2 3 ( 3 ) 2 ( 3 ) 2 2,., (). (, ).,.,.. 3 3 3 3 ( ). 1. 2. N 2 2 N 3 ( ) ( ) N N ( N ) N N ( N ) N N 2 N 2 S 3 N N = N [...,. ] 2 1 1 4 ( 6 ) ( 1 ). 2 ( 4 ) (

More information

ソ フ ト ウ ェ ア ト ー ク ン の ダ ウ ン ロ ー ド 方 法 以 下 の サ イ ト か ら ダ ウ ン ロ ー ド 方 法 の 確 認 を 行 っ て く だ さ い な お ソ フ ト ウ ェ ア ト ー ク ン に つ い て の 詳 細 や ご 利 用 方 法 よ く あ る

ソ フ ト ウ ェ ア ト ー ク ン の ダ ウ ン ロ ー ド 方 法 以 下 の サ イ ト か ら ダ ウ ン ロ ー ド 方 法 の 確 認 を 行 っ て く だ さ い な お ソ フ ト ウ ェ ア ト ー ク ン に つ い て の 詳 細 や ご 利 用 方 法 よ く あ る ワンタイムパスワード(ソフトウェアトークン)のご 案 内 当 金 庫 で は 個 人 イ ン タ ー ネ ッ ト バ ン キ ン グ の ロ グ イ ン 時 の 本 人 認 証 方 法 と し て 固 定 パ ス ワ ー ド ( 契 約 者 I D ロ グ イ ン パ ス ワ ー ド ) に よ る 認 証 に 加 え パ ス ワ ー ド 生 成 ソ フ ト ウ ェ ア ト ー ク ン( 以 下 ト

More information

4. 半角文字コード変換表 ここでは 半角文字のコード変換についての詳細な表を記載します の文字と文字コード (16 進数 ) には 表内で灰色の網掛けを設定しています 4.1 IBMカナ文字拡張からへの変換 16 進数 16 進数 16 進数 16 進数 16 進数 16 進数 SP 0x40 S

4. 半角文字コード変換表 ここでは 半角文字のコード変換についての詳細な表を記載します の文字と文字コード (16 進数 ) には 表内で灰色の網掛けを設定しています 4.1 IBMカナ文字拡張からへの変換 16 進数 16 進数 16 進数 16 進数 16 進数 16 進数 SP 0x40 S 2013 年 4 月 3 日 お客様各位 株式会社セゾン情報システムズ HULFT 事業部 コード変換機能での のサポート 拝啓貴社ますますご清祥のこととお慶び申し上げます 平素は格別のご高配を賜り 厚く御礼申し上げます idivo Ver.1.4.0 では コード変換機能で変換できるコード体系の 1 つとして をサポートしました ついては 次に示すコード変換のパターンにおける 文字と文字コード (16

More information

名刺の管理 名刺の管理 トップ画面を表示する トップ画面には 名刺管理の主な機能がまとめて表示されます 1 名刺画面を表示し 名刺の トップ をクリックします 名刺画面の表示方法 利用者画面の画面説明 (P.17) トップ画面が表示されます 96

名刺の管理 名刺の管理 トップ画面を表示する トップ画面には 名刺管理の主な機能がまとめて表示されます 1 名刺画面を表示し 名刺の トップ をクリックします 名刺画面の表示方法 利用者画面の画面説明 (P.17) トップ画面が表示されます 96 この章では 名刺管理の機能について説明します 名刺の管理 96 名刺の登録 98 名刺の一覧表示 102 新着名刺の一覧表示 111 名刺の検索 112 名刺の管理 名刺の管理 トップ画面を表示する トップ画面には 名刺管理の主な機能がまとめて表示されます 1 名刺画面を表示し 名刺の トップ をクリックします 名刺画面の表示方法 利用者画面の画面説明 (P.17) トップ画面が表示されます 96

More information

WinXPBook.indb

WinXPBook.indb 35 使 ってみよう! Windows XP 第 4 章 4.1 キーボードの 上 手 な 使 い 方 36 第 4 章 / 日 本 語 入 力 に 挑 戦 しよう 4.2 英 数 字 の 入 力 4.2.1 エディタとワープロ エディタ 特 徴 使 用 目 的 ワープロ 特 徴 使 用 目 的 4.2 英 数 字 の 入 力 37 4.2.2 メモ 帳 を 使 う 4.2.3 英 数 字 の 入

More information

目    次

目    次 1 2 3 t 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 IP 169 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67

More information

2014年度 センター試験・数学ⅡB

2014年度 センター試験・数学ⅡB 第 問 解答解説のページへ [] O を原点とする座標平面において, 点 P(, q) を中心とする円 C が, 方程式 y 4 x で表される直線 l に接しているとする () 円 C の半径 r を求めよう 点 P を通り直線 l に垂直な直線の方程式は, y - ア ( x- ) + qなので, P イ から l に引いた垂線と l の交点 Q の座標は ( ( ウ + エ q ), 4 (

More information

05 年度センター試験数学 ⅡB () において,cos q 0 であるから,P ( cos q, sin q) より, 直線 OP を表す方程式は y sin q sin q x cos q cos q x すなわち, (sin q) x - (cos q) y 0 ( ) ク 点 O,P,Q が

05 年度センター試験数学 ⅡB () において,cos q 0 であるから,P ( cos q, sin q) より, 直線 OP を表す方程式は y sin q sin q x cos q cos q x すなわち, (sin q) x - (cos q) y 0 ( ) ク 点 O,P,Q が 05 年度大学入試センター試験解説 数学 ⅡB 第 問 []() 点間の距離の公式から, OP ( cos q ) + ( sin q ) ( cos q + sin q ) ア PQ { ( cos q + cos 7q ) - cos q } + { ( sin q + sin 7q ) - sin q } cos q + sin q 7 7 イ である また, OQ ( cos q + cos

More information

1. ログイン 1-1 管理画面へのログイン 施設の作成 編集 削除や承認 公開には その操作権限を持つアカウントでログイン します アカウントについての詳細は 管理者にお問い合わせください (1) [ ユーザー ID またはメールアドレス ] と [ パスワード ] を入力後 [ ログイン ] を

1. ログイン 1-1 管理画面へのログイン 施設の作成 編集 削除や承認 公開には その操作権限を持つアカウントでログイン します アカウントについての詳細は 管理者にお問い合わせください (1) [ ユーザー ID またはメールアドレス ] と [ パスワード ] を入力後 [ ログイン ] を SHIRASAGI 管理画面操作マニュアル 施設 1. ログイン 2 1-1 管理画面へのログイン 2 2. 施設 3 2-1 施設一覧 3 2-2 施設の新規作成 4 2-3 施設の編集 8 2-4 施設の削除 9 3. 写真 地図 10 3-1 施設写真の登録 10 3-2 施設地図の登録 14 1 1. ログイン 1-1 管理画面へのログイン 施設の作成 編集 削除や承認 公開には その操作権限を持つアカウントでログイン

More information

【知事入れ版】270804_鳥取県人口ビジョン素案

【知事入れ版】270804_鳥取県人口ビジョン素案 7 6 5 4 3 2 1 65 1564 14 192 193 194 195 196 197 198 199 2 21 22 23 24 1.65 1,4 1.6 1,2 1.55 1, 1.45 6 1.5 8 1.4 4 1.35 1.3 2 27 28 29 21 211 212 213 214 6 5 4 3 2 1 213 218 223 228 233 238 243 248 253

More information

2014GM58_h1

2014GM58_h1 Dec.2014 No.58 GM ハ イ 留 学 生 ち ん ホ ム ス テ イ は ど う? 困 て な い? あ ら 和 食 苦 手 な ん? え? パ ン で 伝 統? そ れ は ア ニ メ の お 約 束 て や つ で パ ン 朝 食 デ ア ノ 伝 統 的 日 本 文 化 ヲ 体 験 シ テ ミ タ イ! 納 豆 モ 焼 魚 モ ダ イ ス キ! デ モ ネ 一 度 デ イ イ カ

More information

ら 情 報 せ 先 先 ホムペジ

ら 情 報 せ 先 先 ホムペジ 菊 池 川 大 橋 橋 長 メトル ホムペジ http://www.city.tamana.lg.jp 携 帯 ホムペジ http://www.city.tamana.lg.jp/i ら 情 報 せ 先 先 ホムペジ http://www.city.tamana.lg.jp..5 役 5 代 横 島 4 代 岱 明 5 代 天 水 代..5 再 ウ ォ ミ グ プ コ 年 再 対 象 技 術 得 目

More information

雇用保険被保険者資格取得届(様式)編

雇用保険被保険者資格取得届(様式)編 平 成 2 8 年 3 月 1 日 第 4 版 発 行 e-gov 電 子 申 請 実 務 マ ニ ュ ア ル 香 川 県 社 会 保 険 労 務 士 会 目 次 1. 手 続 検 索 1 2. 申 請 書 の 作 成 3 3. 被 保 険 者 資 格 取 得 届 の 作 成 7 4. 提 出 代 行 証 明 書 の 添 付 8 5. 署 名 の 実 施 1 0 6. 申 請 書 の 送 信 1 1

More information

目 次 第 1 章 は じ め に... 3 第 2 章 基 本 的 な キ ー 操 作... 4 第 3 章 メ ニ ュ ー 画 面... 6 第 4 章 入 荷 業 務... 7 第 5 章 出 荷 業 務... 9 第 6 章 商 品 照 会...11 第 7 章 棚 卸 業 務...12 第

目 次 第 1 章 は じ め に... 3 第 2 章 基 本 的 な キ ー 操 作... 4 第 3 章 メ ニ ュ ー 画 面... 6 第 4 章 入 荷 業 務... 7 第 5 章 出 荷 業 務... 9 第 6 章 商 品 照 会...11 第 7 章 棚 卸 業 務...12 第 入 出 荷 棚 卸 収 集 Biz スタートパック 操 作 説 明 書 目 次 第 1 章 は じ め に... 3 第 2 章 基 本 的 な キ ー 操 作... 4 第 3 章 メ ニ ュ ー 画 面... 6 第 4 章 入 荷 業 務... 7 第 5 章 出 荷 業 務... 9 第 6 章 商 品 照 会...11 第 7 章 棚 卸 業 務...12 第 8 章 パ ソ コ ン の

More information

柴島 庭窪 豊野浄水場の原水および浄水の農薬測定成績 6.1 柴島浄水場原水 試 験 項 目 目標値採水月日 mg/l 5 月 17 日 6 月 12 日 7 月 19 日 8 月 7 日 9 月 11 日 平均値 1,3- ジクロロプロペン (D-D) 0.05 < <0

柴島 庭窪 豊野浄水場の原水および浄水の農薬測定成績 6.1 柴島浄水場原水 試 験 項 目 目標値採水月日 mg/l 5 月 17 日 6 月 12 日 7 月 19 日 8 月 7 日 9 月 11 日 平均値 1,3- ジクロロプロペン (D-D) 0.05 < <0 176 6. 柴島 庭窪 豊野浄水場の原水および浄水の農薬測定成績 6.1 柴島浄水場原水 試 験 項 目 目標値採水月日 mg/l 5 月 17 日 6 月 12 日 7 月 19 日 8 月 7 日 9 月 11 日 平均値 1,3- ジクロロプロペン (D-D) 0.05

More information

核49index.indd

核49index.indd 1 49 ア 29, 32, 297, 297, 404, 411 406 218, 227, 266, 405 270 297 28 235 257 278 234 277 220 64 80, 232, 424 223, 246, 263, 431 228, 230, 257 250 249 269, 276 30, 222, 226, 246, 417 138 73, 75, 219, 261,

More information

名称未設定-1.indd

名称未設定-1.indd 9 援団 ④ 応 手 担 農業担手て がんばる若者紹介ます 目 指 富 津 青 年 部 つ き ル 活 用 コ ス ト 見 合 米 作 心 強 感 じ 施 設 フ 集 ま 同 志 が る 植 え 中 干 出 穂 ポ イ ト 時 持 ち 直 き 6 月 ま 進 み が 悪 か っ け ど 食 べ ま よ 野 菜 甘 ミ ニ カ ラ ー 栽 培 は じ め 稲 作 ム ネ ッ

More information

1 検 討 経 過 及 び 目 的 について 平 成 2 4 年 12 月 に 調 布 市 立 小 学 校 で 発 生 し た 食 物 レ ル ギ ー 死 亡 事 故 を 踏 まえ, 調 布 市 で は, 食 物 レ ル ギ ー 事 故 の 再 発 防 止 に 向 け て 調 布 市 食 物 レルギ

1 検 討 経 過 及 び 目 的 について 平 成 2 4 年 12 月 に 調 布 市 立 小 学 校 で 発 生 し た 食 物 レ ル ギ ー 死 亡 事 故 を 踏 まえ, 調 布 市 で は, 食 物 レ ル ギ ー 事 故 の 再 発 防 止 に 向 け て 調 布 市 食 物 レルギ 福 祉 健 康 部 食 物 レルギー 対 策 ワーキングチーム 検 討 結 果 報 告 書 福 祉 健 康 部 食 物 レルギー 対 策 ワーキングチーム 平 成 26 年 3 月 1 検 討 経 過 及 び 目 的 について 平 成 2 4 年 12 月 に 調 布 市 立 小 学 校 で 発 生 し た 食 物 レ ル ギ ー 死 亡 事 故 を 踏 まえ, 調 布 市 で は, 食 物 レ ル

More information

附帯調査

附帯調査 認知症に関する世論調査 の概要 平成 27 年 10 月内閣府政府広報室 調査対象 全国 20 歳以上の日本国籍を有する者 3,000 人 有効回収数 1,682 人 ( 回収率 56.1%) 調査時期平成 27 年 9 月 3 日 ~9 月 13 日 ( 調査員による個別面接聴取 ) 調査目的 認知症に関する国民の意識を把握し, 今後の施策の参考とする 調査項目 認知症の人と接する機会の有無認知症に対するイメージ認知症になった場合の暮らし認知症に対する不安

More information

天 神 祭 奉 納 2007 日 本 国 際 ドラゴンボート 選 手 権 大 会 開 催 趣 旨 日 本 三 大 祭 の ひ と つ 大 阪 の 天 神 祭 に 奉 納 す る 2007 日 本 国 際 ドラ ゴ ン ボー ト 選 手 権 大 会 を 7 月 15 日 ( 日 )に 大 阪 大 川

天 神 祭 奉 納 2007 日 本 国 際 ドラゴンボート 選 手 権 大 会 開 催 趣 旨 日 本 三 大 祭 の ひ と つ 大 阪 の 天 神 祭 に 奉 納 す る 2007 日 本 国 際 ドラ ゴ ン ボー ト 選 手 権 大 会 を 7 月 15 日 ( 日 )に 大 阪 大 川 天 神 祭 奉 納 2007 日 本 国 際 ドラゴンボート 選 手 権 大 会 ( 第 8 回 アシ ア 選 手 権 ペ ナ ン 大 会 最 終 代 表 選 考 会 ) 開 催 要 項 開 催 期 日 平 成 19 年 7 月 15 日 ( 日 ) 08: 45~ 17: 30 予 定 練 習 会 7 月 7 日 ( 土 ) 8 日 ( 日 ) 1 4 日 ( 土 ) 午 前 10 時 ~ 午 後

More information

untitled

untitled 186 17 100160250 1 10.1 55 2 18.5 6.9 100 38 17 3.2 17 8.4 45 3.9 53 1.6 22 7.3 100 2.3 31 3.4 47 OR OR 3 1.20.76 63.4 2.16 4 38,937101,118 17 17 17 5 1,765 1,424 854 794 108 839 628 173 389 339 57 6 18613

More information

untitled

untitled 1. 3 14 2. 1 12 9 7.1 3. 5 10 17 8 5500 4. 6 11 5. 1 12 101977 1 21 45.31982.9.4 79.71996 / 1997 89.21983 41.01902 6. 7 5 10 2004 30 16.8 37.5 3.3 2004 10.0 7.5 37.0 2004 8. 2 7 9. 6 11 46 37 25 55 10.

More information

TEL-KU2/TEL-KU3

TEL-KU2/TEL-KU3 39 3439 9499 4647 5 4893 3 4 5 6 7 8 9 0 3 4 5 6 a 7 8 9 3 4 a 0 Ni-MH 3 4 5 6 3 3 a a 7 8 a a a a 9 3 a a a 3 4 a 30 3 a 4 a 3 3 a 3 4 a a a a a 3 4 a a a a 33 34 35 3 36 a a a a a a a a \ \ \ \ 37

More information

このテキストについて 当財団では 2010 年度にアイヌ語千歳方言 美幌方言 幌別方言の教科書を作成しました 2011 年度は 前年度に作成された教科書を踏襲しつつ改良を加え 静内方言 釧路 白糠方言 十勝方言の教科書を新たに作成しました 編集方針 この本は アイヌ語を読んで 書いて 簡単な文法がわ

このテキストについて 当財団では 2010 年度にアイヌ語千歳方言 美幌方言 幌別方言の教科書を作成しました 2011 年度は 前年度に作成された教科書を踏襲しつつ改良を加え 静内方言 釧路 白糠方言 十勝方言の教科書を新たに作成しました 編集方針 この本は アイヌ語を読んで 書いて 簡単な文法がわ 初級 アイヌ語 十勝 十勝 財団法人アイヌ文化振興 研究推進機構 - 十勝 - 本文.indd 1 2013/06/26 1:53 このテキストについて 当財団では 2010 年度にアイヌ語千歳方言 美幌方言 幌別方言の教科書を作成しました 2011 年度は 前年度に作成された教科書を踏襲しつつ改良を加え 静内方言 釧路 白糠方言 十勝方言の教科書を新たに作成しました 編集方針 この本は アイヌ語を読んで

More information