ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 212 abril 2019 会報 212 号 2019 年 4 月 ブラジル日本語センター 1. 理事会便り - 評議員総会 / 通常総会 - P 行事案内 - 次世代育成研修会

Size: px
Start display at page:

Download "ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 212 abril 2019 会報 212 号 2019 年 4 月 ブラジル日本語センター 1. 理事会便り - 評議員総会 / 通常総会 - P 行事案内 - 次世代育成研修会"

Transcription

1 ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 212 abril 2019 会報 212 号 2019 年 4 月 ブラジル日本語センター 1. 理事会便り - 評議員総会 / 通常総会 - P 行事案内 - 次世代育成研修会 / センターテスト - P 作文指導 P 行事報告 - ふれあいセミナー / 汎米日本語教師合同研修会 - P 図書案内 P 学校紹介 - バストス文協日本語学校ー P Diretoria Executiva - Reunião do Conselho Deliberativo / Assembleia Geral Ordinária do CBLJ - 2. Atividades - Intercâmbio de Jovens para a Formação da Futura Geração Nikkei/ Exame do Centro Brasileiro de Língua Japonesa 3. Orientação para a escrita Redação 4. Relatório das Atividades - Seminário da Amizade / Seminário Pan- Americano de Professores de Língua Japonesa - 5. Bibioteca e Material Didático 6. Conhecendo as Escolas - Bastos Bunkyoo Nihongo Gakkoo - Nova Era 今年 5 月 1 日に新天皇ご即位とともに平成から改められる元号は 令和 ( れいわ ) に決定しました 安倍総理は 会見で今回初めて万葉集に由来する元号が選定されたことに触れ 次のように話されました 万葉集は 1200 年あまり前に編さんされた日本最古の歌集であるとともに天皇や貴族だけでなく 防人 ( さきもり ) や農民まで幅広い階層の人々が詠 ( よ ) んだ歌が収められている国書である 悠久の歴史と薫 ( かお ) り高い文化 四季折々の美しい自然 こうした国柄をしっかりと次世代へ引き継いでいく 厳しい寒さのあとに春の訪れを告げ 見事に咲き誇る梅の花のように 一人ひとりの日本人が明日への希望とともに それぞれの花を大きく咲かせることができる そうした日本でありたいとの願いを込め 令和に決定した この万葉集の梅花の宴については 福岡県の坂本八幡宮で催されたものと推定される と NHK ニュースは報じている O nome da nova era do Japão, que substituirá a Heisei a partir de 1º de maio com a ascensão do novo imperador, será Reiwa. Em coletiva de imprensa, o Primeiro Ministro Shinzo Abe mencionou ter sido a primeira vez que o nome de uma era foi escolhido em referência ao Manyôshû, a antologia mais antiga de poemas japoneses. Assim declarou: O Manyôshû foi compilado há, aproximadamente, 1200 anos, sendo a antologia de poemas mais antiga do Japão. Trata-se de uma obra literária nacional na qual estão compilados poemas compostos por pessoas de vários estratos sociais. Não apenas imperadores e nobres, mas também de soldados a agricultores. Longa história e rica cultura. Uma natureza bela em todas as estações do ano. Este é o tipo de país que vamos transmitir para as próximas gerações. Assim como o magnífico florescer da ameixeira anuncia a chegada da primavera depois de um inverno rigoroso, todos os japoneses podem ter esperança no futuro. Cada um de nós poderá fazer seu grande florescer. Queremos que o Japão seja este país. Assim, imbuídos deste desejo, decidimos por Reiwa.! A NHK News informa que se supõe que o Banquete da Flor de Ameixeira, de que trata Manyôshû, foi oferecido no Santuário de Sakamoto Hachimangû, na cidade de Dazaifu na Província de Fukuoka. 令和令和新元号

2 理事会便2... Boletim do CBLJ 212 号 / abril 2019 ブラジル日本語センターサイト 去る 3 月 9 日 ( 土 ) ブラジル日本語センター講堂において 第 35 回評議員会が 19 名の出席を得て 開かれました 次の議事について 説明 討議され 原案通り承認されました り 評議員会の報告 年度事業報告 年度決算報告 年度事業計画 年度予算 評議員会長小松雹玄 CBLJ 通常総会報告 去る 3 月 23 日 ( 土 ) ブラジル日本語センター講堂において 第 31 回通常総会が 74 名 ( 委任状を含む ) の出席を得て 開催されました 次の議事について 説明 討議され 原案通り承認されました 年度事業報告 年度決算報告 年度事業計画 年度予算 5. その他 なお 総会終了後 懇親会が行われ なごやかに情報交換 意見交換などが続きました < 任命理事の紹介 > 理事会の充実を図るため 次の2 名の新理事が任命されました 沢里嘉男ジョージ理事 ( サンパウロ ) 酒本恵三理事 ( サンパウロ ) [Relatório da Reunião do Conselho Deliberativo ] No dia 09 de março (sáb), foi realizada a 35ª Reunião do Conselho Deliberativo no Auditório do CBLJ, com a presença de 19 membros do Conselho e a Diretoria. Os assuntos em pauta foram todos apreciados e aprovados. 1. Relatório das atividades do ano de Balancete do ano fiscal de Planejamento para as atividades de Previsão orçamentária para Outros Presidente do Conselho Deliberativo Hyogen Komatsu Assembleia Geral Ordinária do CBLJ Foi realizada no dia 25 de março (sáb), no auditório do CBLJ, a 29ª Assembleia Geral Ordinária do CBLJ, com a presença de 74 associados (incluindo procuração). Os assuntos em pauta foram todos apreciados e aprovados. 1.Relatório das atividades do ano de Balancete do ano fiscal de Planejamento para as atividades de Previsão orçamentária para Outros : <Nomeação de novos membros da Diretoria> Na reunião da Diretoria, foram nomeados 2 novos membros, visando o enriquecimento da Diretoria. São elas: Jorge Yoshio Sawasato, (São Paulo) e Keizo Sakamoto (São Paulo).

3 2019 年 日系社会次世代育成研修 ー中学生招へいプログラムー Intercâmbio de Jovens para a Formação da Futura Geração Nikkei 2019 将来の日系社会の発展に貢献する若い世代の人たちのために JICA が 実施する研修です 締め切り : 各地区で締め切りが違います 各地区の団体にお問い合わせください サンパウロ市内の学校の場合はセンターに直接 お問い合わせ下さい 詳しい内容はサイトでご覧ください Bolsa que tem como objetivo a formação de indivíduos capazes de contribuir com o desenvolvimento da comunidade japonesa no Brasil. É um programa sem outro igual, que promove o ensino da língua japonesa e a educação dos jovens através do intercâmbio no Japão, desenvolvido pela JICA. Encerramento da Inscrição: Difere de acordo com a região, favor contatar o respectivo representante regional. Às escolas da capital de São Paulo solicitamos contatar diretamente o CBLJ. Maiores detalhes em nosso site: programa-de-formacao-da-futurageracao-da-comunidade-nikkei-ano-2019/ 昨年度の研修の様子 ブラジル日本語センターサイト Boletim do CBLJ 212 号 / abril

4 2019 年ブラジル日本語センターテスト EXAME DO CENTRO BRASILEIRO DE LÍNGUA JAPONESA 2019 対象者 : 学習歴 1 年 ~7 年くらいまでの日本語学習者 学習者の日本語のレベルを目安に 受験をお勧めください 実施方法 : 各学校の都合に合わせて授業時間中に実施できるように試験期間が2 週間あります 8 月 17 日 ( 土 )~9 月 6 日 ( 金 ) の都合の良い日に実施してください 地域で統一会場を設定したり 他校と合同で実施する場合の一会場の最低受験者数は 7 人とします 各校 ( または統一会場 ) 宛に問題用紙 聴解問題 (CD) を郵送します 実施後 9 月 16 日 ( 月 )( 必着 ) までにセンター事務局へご返送ください 内容 : 日本語運用力の測定に重点を置いた NM1 ~ NM5 の 5 つのモジュールです NM1 ~ NM3 は 表現 理解 聴解 漢字語彙 の 3つのテスト NM4 と NM5 は 表現 理解 聴解 の 2 つのテストです 申し込み期間 :5 月 2 日 ( 木 )~ 6 月 29 日 ( 土 ) 受験料 : 非会員 :R$ 98,00 会員 :R$ 68,00 申し込み方法 : 受験申込書にご記入の上 センター事務局へお届けいただくか 下記メールにて 6 月 29 日 ( 土 ) ( 必着 ) までにお申込みください メールアドレス :info@cblj.org.br 申し込み後の取り消し 受験者数の変更 ( 試験当日も同様 ) はできませんので ご注意下さい テストの結果発表 : 認定証の発行 : 採点結果を A B C の 3 段階で評価し センターから認定証を発行します 成績表 : 各学校の先生方には 全受験者の成績表を別途お送りします 詳しくは当センターサイトをご覧ください Maiores informações estão disponíveis no site: センターテストは日本語能力試験がまだ受けられない生徒のために作られています O exame do CBLJ é voltado para os estudantes que ainda não possuem nível para o Nihongo Nouryoku Shiken. Público alvo: Estudantes que tenham de 1 a 7 anos de estudo da língua japonesa. Na escolha do módulo, tenha como base o nível de conhecimento do aluno. Aplicação do Exame: O exame poderá ser aplicado na data conveniente às escolas, entre os dias 17 de agosto a 06 de setembro. Caso seja escolhido um local único, onde todos os alunos das escolas da região possam fazer o exame, 7 é o número mínimo de alunos. Cada escola (ou um local em comum da região) receberá os cadernos de questões e o CD das questões referentes à Compreensão Auditiva. Após a aplicação do exame, enviá-los ao CBLJ impreterivelmente até o dia 16/09. Conteúdo: O exame é dividido em 5 módulos, do NM1 ao NM5, dando ênfase à capacidade de aplicação do conhecimento da língua japonesa. Os exames dos módulos NM1 ao NM3 são compostos de 3 partes: Gramática e Compreensão de Texto, Compreensão Auditiva e Kanji. Os módulos NM4 e NM5 são compostos de 2 partes: Gramática e Compreensão de Texto e Compreensão Auditiva. Período de inscrição: 02/05/19 a 29/06/19 Taxa de inscrição: Não Associado(a) = R$ 98,00/aluno Associado(a) = R$ 68,00/aluno Inscrição: Preencher o formulário de inscrição e enviar para CBLJ para chegar até o dia 29 de junho ou entregar diretamente em nosso escritório ou por "info@cblj.org.br". Não serão permitidas a troca, o cancelamento e a alteração da quantidade de participantes. Resultado do Exame: Todos os participantes receberão o Certificado com avaliação do exame em 3 categorias: A, B ou C Nota: enviaremos o resultado da avaliação dos participantes aos professores Boletim do CBLJ 212 号 / abril 2019 ブラジル日本語センターサイト

5 連載その 2 作文指導 Orientações para a escrita de uma Redação 授業以外での 作文指導への取り組み 1 作文集の活動 年に一度作文集を刊行している地区 学校もあるかと思います その作文集は ただの記録としてだけではなく 大きな可能性を秘めた 教材 です 作成して終わりではなく 今後の学習にフィードバックして活用して頂けたらと思います どんな物事においても 上達するためには いいお手本 が必要となります 作文集には 同年代や同じような日本語力の学習者が書いた いいお手本 となる作文がいくつも見られるはずです それを教師が読んだり 学習者に読ませたり あるいは掲載されている作文を学習者に評価させたりするなど 色々な活用方法が考えられるのではないでしょうか 2 グループ交換日記 これまでブラジル日本語センターを始め各地の研修会で作文指導の講義をさせて頂いた時にご紹介させて頂いておりますが これは学習者の作文力の向上の面のみならず 様々な面でとても有益な活動ができます 学習者が書いて教師が読む通常の日記ももちろんいいのですが 書かなかったり毎回同じような事を適当に書いたりして なかなか期待する効果が出にくいのではないかと思われます グループ交換日記 の特徴として 1 冊 4~6 人のグループで行うので 毎週書く必要がなく 半年に5,6 回書けばいいので学習者の心理的負担が抑えられる 仲間みんなで取り組んでいるという1つの励みになる 日記の内容の良し悪しを教師が評価し それをシールやハンコの数の違いで見せるので 競争 ゲーム感覚になる ( 次ページ参照 ) [ 半年に1 度表彰を行う 勝ったチームや頑張った学習者 ( シール はんこをたくさんもらった人 ) にちょっとした賞品や賞状などをあげる ] めんどうくさがりの人や書いてこない人 忘れてくる人がいると 同じチームのメンバーが注意したり怒ってくれたりするので Orientações para a escrita de uma redação fora da sala de aula 1 Utilização das coletâneas de redação Acredito que haja escolas, localidades que, uma vez ao ano, publiquem coletâneas de redações. Essas coletâneas não são apenas simples registros, mas também possuem um potencial muito grande como materiais didáticos. Gostaria que a atividade não terminasse apenas em produzir um texto, mas que ela fosse utilizada como feedback para aprendizagens futuras. Qualquer que seja o caso, para se evoluir são necessários bons exemplos. Nas coletâneas, é possível encontrar diversas redações escritas por alunos da mesma faixa etária ou com habilidades semelhantes em língua japonesa, que possam ser utilizadas como bons exemplos. Atividades, como o professor ler, fazer os alunos lerem ou fazê-los avaliar essas redações, não seriam algumas das diversas formas de utilizálas? 2 Diário em Grupo Conforme tenho apresentado em palestras sobre orientações para a escrita de uma redação em oficinas de vários locais como o Centro Brasileiro de Língua Japonesa (CBLJ), entre outros, este método não só resulta em melhorias da habilidade de escrita do estudante como também em diversos outros aspectos. Diários comuns, os quais simplesmente o aluno escreve e o professor lê, também são bons, porém sempre há possibilidades de o aluno não o escrever ou então escrever sempre algo semelhante e de qualquer maneira, dificultando a obtenção dos efeitos e resultados esperados. Vantagens de um diário em grupo : por ser apenas um diário para cada grupo de 4 ~ 6 pessoas, não é preciso escrever toda semana, sendo necessário apenas 5 ou 6 vezes por semestre, diminuindo o peso psicológico sobre o aluno. o fato de estar realizando a atividade junto com seus colegas acaba se tornando um incentivo a mais para o aluno. ao ter o conteúdo do diário avaliado pelo professor, que mostra o bom e o ruim através do número de adesivos e carimbos, cria-se a sensação de uma competição, de um jogo. (P.6) [Premiar uma vez a cada semestre o time ou o aluno vencedor (aquele que receber o maior número de adesivos ou carimbos)] se há no grupo alguém preguiçoso, que deixa de escrever ou que se esquece de escrever, os próprios colegas irão alertá-lo ou cobrá-lo ブラジル日本語センターサイト Boletim do CBLJ 212 号 / abril

6 生徒個人のシール合計 ➊ ❷ ➌ ➍ ➎ ➏ ➐ ➑ ➒ ❿ チームのシール合計 生徒の顔の合成写真 今 日記を持っている人 ( 教師が怒る以上に効果がある ) 全くやらないということが起こらない 他のメンバーが書いた日記が読めるので 友達のことをより知ることができて面白い シールやハンコの数が多い日記 つまりいい日記を読むことで 自然にいい日記の書き方を身につけることができる ( 人によっては 未習の文法や表現や漢字も ) 当校では 7 才以上の全クラスで 15 年以上ずっとこの取り組みを行っています これはもちろん全員に効果があるわけではなく それでもやる気がない 適当にやる人はいます シール ハンコの数だけ確認して 他の人の日記も読まなければ 教師が添削した自分の日記でさえ確認しない人もいます しかし そんな学習者であっても 日本語で文章を書くことに対する抵抗はかなり低下します また 数年後にやる気が (o que é mais eficaz do que quando é feito pelo professor) fazendo com que o aluno nunca deixe de realizar a atividade. por poder ler o diário dos outros membros do grupo, acaba conhecendo melhor seus colegas, ficando ainda mais divertido. ao ler diários com vários adesivos ou carimbos, ou seja, os bons diários, o aluno acaba adquirindo naturalmente o modo de escrever bons textos (e dependendo do aluno, até mesmo gramáticas, expressões e kanji que não havia aprendido). Em nossa escola, há mais de 15 anos, todas as classes com alunos acima de 7 anos de idade realizam essa prática. É óbvio que o método não tem a mesma eficácia para todos e sempre há aqueles que, mesmo assim, fazem a atividade sem vontade ou de qualquer maneira. Há também aqueles que conferem só o número de adesivos ou carimbos e não leem o diário dos demais nem verificam a correção do próprio texto feita pelo professor. Entretanto, até mesmo esses 6... Boletim do CBLJ 212 号 / abril 2019 ブラジル日本語センターサイト

7 出て伸びる学習者も少なくありません 中高生の年齢になり N3 ぐらいの日本語力がある学習者は 内容が悩みや考え思っていることが多くなってきます なかなか口に出しては言いにくいけど 誰かに知ってもらいたいことはあると思います それを日記に書くことで 心のモヤモヤが減ったり 気持ちが整理されたり 教師からのコメントを期待したり 日本語力 作文力とは異なる面の効果があります 気をつけておかなければいけないことは 日記の内容は 日本語力ではなく年齢の違いによるものが大きいです 何をいい日記とするかは 学習者の日本語力や年齢に応じて教師が基準を作ってください 作文指導の例として 今回 2 つご紹介させて頂きましたが 作文指導をしている と言う声も数多く届いています 作文指導をされている先生方は 色々な 仕掛け をお持ちなのではないでしょうか ご自身が考え出したり あるいは実際に取り組んでおられたりするその 仕掛け を教えて頂けませんか? または このような活動をしたらこんな成果 変化があった と声をお聞かせ願えませんか?( ポ語でも可 ) 南米 ブラジルで行っている 私たち の日本語教育 その現場にいる私達の ために 現場の私達が作る 作文指導の実践 それらを多くの日本語教師が共有することができれば ブラジルにおける日本語学校の学習者全体の作文能力のアップ 底上げに必ず繋がっていくと思います 書くことは少し大変なことかもしれません 先生自身 あるいは自身の学校の学習者にはメリットはないと思われるかもしれません ですが 多くの教師にとって大きな助けになり ブラジルの他校の多くの学習者の作文力の向上を助ける 言い換えれば 間接的に他校の学習者を指導し日本語能力を伸ばしている と言えます estudantes demonstram resistência reduzida em escrever textos em japonês. Além disso, não são poucos os que, após alguns anos, demonstram interesse e passam a crescer. O aluno que chega na idade do Ensino Fundamental II e Médio, com habilidades em língua japonesa próximas ao nível N3, passa a abordar em seu diário, com maior frequência, assuntos mais pessoais tais como preocupações, pensamentos e sentimentos. Todos temos algo que não conseguimos expressar bem em palavras, mas que queremos que alguém saiba. Ao escrever no diário, as preocupações diminuem, organizamos nossos pensamentos, esperamos um comentário do professor, etc., surtindo efeito em aspectos diferentes dos relacionados às habilidades de escrita e de língua japonesa. É necessário atentar-se ao fato de que os temas abordados pelos alunos nos diários se diferenciam mais por conta da idade do que pela habilidade na língua japonesa propriamente dita. Cabe ao professor determinar critérios de acordo com a idade e as habilidades de seus alunos em língua japonesa. Apresentamos aqui dois exemplos de orientações para a escrita de uma redação, e recebemos vários comentários dizendo eu estou colocando em prática as orientações para a escrita de uma redação. Acreditamos que os professores que dão orientações para a escrita de uma redação tenham diversos truques para isso. Gostaríamos que partilhassem conosco ideias ou truques que têm colocado em prática. Ou que nos contassem que ao fazer isso, qual efeito, resultado, mudança obteve. (Pode ser em português) O ensino de língua japonesa praticado no Brasil e na América do Sul. Nesse contexto, a prática de orientações para a escrita de uma redação é criada por nós e para nós. Se um grande número de professores de japonês puder compartilhar essas ideias, acreditamos que nos levará necessariamente a uma melhoria das habilidades de escrita de todos os alunos de todas as escolas de língua japonesa no Brasil. Escrever pode não ser uma tarefa fácil. É possível que o próprio professor, ou então, os alunos da própria escola não encontrem mérito nisso. Porém, será de grande ajuda para muitos professores e para a melhoria das habilidades de escrita de muitos alunos de outras escolas do Brasil, isto é, pode-se dizer que estamos indiretamente orientando alunos de outras escolas e evoluindo a habilidade em língua japonesa. Com nosso esforço e com um pouco de nossa sabedoria, vamos melhorar o ensino da língua japonesa no Brasil! ブラジル日本語センターサイト Boletim do CBLJ 212 号 / abril

8 2019 年汎米日本語教師合同研修会開催 Realizado o Seminário Pan- Americano de Professores de Língua Japonesa 月 14 日 ( 月 ) から 26 日 ( 土 ) の 2 週間 汎米日本語教師合同研修会が当センターにて開催されました 今 年の汎米研修には ブラジル ペルー アルゼンチン コロンビア ドミニカ共和国の 5 カ国から日本語教師計 15 名が参加しました 考えさせる授業 待つ授業 教えない授業 を意識し 日々の授業のあり方を見直し学びあうことが本研修の到達目標でした 参加した 15 名の研修生たちは 担当講師たちの どうして? どうやって? の問いかけに戸惑いながらも全員で協力し合い取り組んでいきました 修期間半ばでは 3 つのグループに分研かれ グループで考えた実践を発表し 研修最後の個人成果発表では今後 各研修生が実際に授業をする際に実践したいと思う授業案をポスターセッションという形で発表しました ほとんどの研修生が初めて体験したポスターセッションでしたが 一生懸命自分の実践計画を発表する姿と それを熱心に聞いている研修生たちの姿がとても印象的でした 週間 仲間と共に考え 悩み 議論を重ね 2笑ったり 時には泣いたりと 充実した時間を過ごした研修生たち それら時間の中で 各々たくさんのことを学べたようです 今後は この研修で得た学びを活かし それぞれの国の日本語学校で活躍していってくれることと思います Entre os dias 14 e 16 de janeiro, realizou-se no Centro Brasileiro de Língua Japonesa o Seminário Pan-Americano de Professores de Língua Japonesa Participaram 15 professores de 5 países: Brasil, Peru, Argentina, Colômbia e República Dominicana. O objetivo deste Seminário foi refletir sobre as aulas do seu dia a dia, conscientizando-se sobre uma aula que faça o aluno pensar; que o professor saiba esperar, sem ensinar, ou seja, sem que o professor dê, de imediato, a resposta. Os 15 participantes se empenharam nas atividades, colaborando uns aos outros, mesmo que um pouco confusos às indagações Por quê? Como? por parte dos instrutores. Após a primeira metade do Seminário, os participantes se dividiram em 3 grupos e montaram um modelo de aula prática. Ao final do Seminário apresentaram, individualmente, em formato pôster, o resultado alcançado, isto é, a aula que cada um gostaria de ministrar futuramente. Vivenciar uma sessão de pôster havia sido a primeira experiência para a maioria deles. Expressivo foi o empenho de cada um ao apresentar suas ideias, assim como, o dos outros ao ouvir a apresentação dos colegas. Durante duas semanas, eles aproveitaram o momento, trocando ideias, quebrando a cabeça, levantando discussões, ora rindo ora chorando. Temos a certeza de que foram momentos de muita aprendizagem e esperamos que consigam aplicar tudo o que aprenderam aqui, nas escolas de seus respectivos países. 研修風景 8... Boletim do CBLJ 212 号 / abril 2019 ブラジル日本語センターサイト

9 2019 年第 20 回日本語ふれあいセミナー Relato: 20º Seminário da Amizade Tradicionalmente realizado em janeiro, o evento completou seu 20º aniversário com algumas novidades, mas mantendo a sua essência. Contou com estudantes de diversas partes do Brasil e contemplou em sua programação atividades diversas e visitas, uma à Escola Japonesa de São Paulo e outra ao bairro oriental da Liberdade. No primeiro dia, houve a presença de autoridades e, para comemorar a 20ª edição do evento, também foram convidados os participantes de edições anteriores para compartilharem a importância da cultura e do idioma japonês e também a influência que este seminário teve em suas experiências de vida. Ainda, houve o corte do bolo cerimonial e logo começaram as atividades com os participantes. Com brincadeiras dinâmicas e descontraídas, todos puderam interagir e começar novas amizades. No segundo dia, os alunos conseguiram vivenciar na prática como é a vida de um estudante japonês. Na visita à escola, as crianças japonesas juntamente com seus professores organizaram um passeio incrível pelas instalações da instituição, atividades culturais (shodo e origami) e esportivas, além de brincadeiras em que mesmo aqueles que ainda estavam iniciando os estudos do idioma, conseguiram compreender e se divertir muito. O show de talentos finalizou esse dia, com muita descontração e alegria. passeio à Liberdade foi bem tranquilo, O todos se reuniram na praça para fazerem o baba taiso e começar o dia bem disposto. Ao retornarem do passeio pelo bairro, houve a apresentação do teatro elaborado pelos estudantes, e todo se fantasiaram para o churrasco à fantasia. A cerimônia da vela foi outro ponto alto do evento, com depoimentos emocionantes sobre as impressões que cada participante teve do seminário. Foi um ano especial, com uma equipe renovada que espera contribuir mais e mais para o futuro deste evento. Até o próximo ano! ふれあいセミナーは今年 20 周年を迎えました 時代の移り変わりとともにふれあいも変わりましたが 本来の趣旨は大切にしてきました ブラジル中からたくさんの学生が参加し 日本文化にふれ 見学や訪問などをしながら友情を深めました セミナー初日に二十年間お世話になりました関係者の方々にご出席頂き 過去 ふれあいセミナーに参加した生徒やご協力下さった先生方を交えて 20 周年を祝いました 改めて日本の文化や言葉 セミナーの大切さなどを皆で分かち合うことができました ケーキカットや来賓のご挨拶やふれあい OB 生のスピーチなどがあり リラックスしながらも有意義な交流ができました 日目は参加者全員にとって特別な一日にな二りました サンパウロ日本人学校を見学し 書道や折り紙 スポーツなど 素晴らしい体験をすることができました セミナー参加者の中には日本語の勉強を始めたばかりの生徒もいましたが 日本人学校の生徒さん達と一緒になって楽しめました 日目にはリベルダーデの広場に集まってみ三んなで ババ体操 をし 気持ちよく一日を始めることが出来ました リベルダーデを散策し 午後からは初日から一生懸命練習した寸劇を発表し シュラスコとコスプレパーティーをみんなで楽しみました キャンドルサービスでは各自がセミナーで印象に残ったことや感想などを思い思いに述べ合って友情を一そう深めることができました 年は新たなメンバーでセミナーを今企画し実行しました 企画員 先生方 モニターの皆さん そして生徒たちと特別な四日間を過ごすことができました 今後もみんなが一丸となって更に活躍できる事を願っています ではまた来年! ブラジル日本語センターサイト Boletim do CBLJ 212 号 / abril

10 図書室に新しい図書が入りました! Confira os novos livros da nossa biblioteca! 小学生のための会話練習ワーク 森篤嗣 牛頭哲宏著, ココ出版 このワークは 身近なテーマについて ロールプレイ を通して 子どもたちに 言語に関する能力の育成を図る上で必要な言語環境 を体験してもらおうとするものです 演じる ことで 自分の言語活動が見えてくるということを狙っています ワークは 日本語母語話者である小学校高学年の子どもたちが使用することを想定していますが 日本語を母語としない子どもたちへの日本語教育にも使うことができます また 内容によっては成人に対する日本語教育でも使うことができます さらに サポートページ ( kaiwa_renshuu/suport.html) から レッスンやトレーニングの活動例の動画を視聴することができます Atividade de conversação para estudantes do ensino primário Edição: Atsushi Mori, Tetsuhiro Gozu Editora: Coco A presente atividade tem por objetivo proporcionar às crianças um ambiente linguístico necessário para o desenvolvimento de sua proficiência no idioma japonês, por meio de Role-playing que aborda temas do cotidiano. A intenção é fazer o aluno perceber como está sua conversação através do ato de representar. A atividade foi elaborada para crianças que possuem o japonês como idioma materno e que estão nos últimos anos do ensino primário, mas pode ser utilizada para crianças que não são falantes nativos do idioma. E, dependendo do assunto, pode ser utilizado também para o ensino do idioma para adultos. Confira os vídeos com exemplos de aulas e de exercícios no seguinte site: cocopb.com/kaiwa_renshuu/suport.html 新教材のお知らせ Novo material no CBLJ みんなの日本語対応練習問題集 Ⅰ 日本語能力試験 JLPT N5 程度 Grupo TIHOM 著ブラジル日本語センター発行 教科書 みんなの日本語 を日本語能力試験 N5 に対応させた練習問題集です 問題集は 3 つのパートに分けられ パート 1 と 2 はまだ日本語能力試験を受けられないレベルの学習者が試験を受ける準備として使用できるようになっています また 語彙表は各問題毎の動詞 い形容詞 な形容詞 副詞 カタカナ語彙に分かれており 自分で調べることができます ぜひ 日本語能力試験 N5 対策 日本語学習の復習にお役立てください! 会員 :23 レアル非会員 :32 レアル Caderno de Exercícios I Exame de Proficiência em Língua Japonesa Baseado no livro Minna no Nihongo Renshu Mondaishu I N5 Edição: Grupo TIHOM Publicação: Centro Brasileiro de Língua Japonesa Coletânea de exercícios do material didático Minna no Nihongo, adequada ao N5 do exame de proficiência em língua japonesa. A presente coleção de exercícios está dividida em 3 partes: as partes 1 e 2 são voltadas para iniciantes que querem se preparar para futuramente prestar o Exame de Proficiência. A lista de vocábulos de cada exercício está dividida em: verbos, adjetivos tipo I, adjetivos tipo NA, advérbios e palavras em katakana, podendo ser consultada pelo próprio aluno. Vamos usufruir destes material para o estudo de língua japonesa e no preparo para o exame de proficiência N5! Sócio: R$23,00 / Não sócio: R$32, Boletim do CBLJ 212 号 / abril 2019 ブラジル日本語センターサイト

11 1. バストス文協日本語学校 Bastos Bunkyoo Nihongo Gakkoo サンパウロ州バストス市 2.3 名 ( 1 世 2 世 JICA 青年ボランテイア各 1 名 ) 3.38 名 :3 ~6 歳 (5 名 ) 8~10 歳 (7 名 ) 11 歳 ~14 歳 (8 名 ) 15 歳 ~ 17 歳 (8 名 ) 18 歳以上 成人 (39 名 ) 2018 年 11 月現在 4. 月曜日 ~ 土曜日週 3 時間授業 土曜日は希望者のみ対応 5.1 日本語の継承 Dar continuidade da língua japonesa de herança 2 日本文化や伝統について理解を深める Aprofundar na compreensão da cultura japonesa e sua tradição 31 人でも多くの人が日本語に興味 関心を抱き日本語を覚えようとすること Despertar o interesse em língua japonesa nas pessoas 6.[ 特徴 ]:1951 年創立 教科書中心で学習する 授業はクラスではなく 様々な形式で対応している A escola foi fundada em Estudo principalmente com material didático. As aulas não são subdivididas em turmas, mas ministradas com métodos diversos. [ 行事 ]: 新年会 節分 ひな祭り 日系フェスチ お話大会 慰霊祭 七夕 フェスタ ド オーボ 汎パウリスタ地区交流会 修了式 学校紹7. バストス 昇龍太鼓 のメンバーの内 3 名が介日本語学校に通うようになり 日本語学校の生徒 6 名は太鼓を習い始め 友情の輪が広がりつつある Após 3 tocadores do Taiko de Bastos "Shouryuu Daiko" começarem a frequentar a escola, 6 alunos começaram a praticar Taiko também, aumentando o vínculo da amizade. 1. 学校名 2. 教師数 3. 生徒数 4. 授業日と時間数 5. 学校の方針 6. 学校の特徴と行事 7. 今 学校で流行っていること 話題になっていること 8. 地域の特色 8. サンパウロ市から西へ 550km 離れたひなびた町 人口約 2 万人 ( 内 3 千人が日系人 ) 昨年入植 90 周年を迎えた 国内有数の 卵の町 として知られ 柔道や野球も盛ん 三重県熊野市 北海道遠軽町と姉妹都市提携をしている É uma pacata cidade que fica a 550 km a oeste da cidade de São Paulo. A população é de aproximadamente pessoas, dentre essas, pessoas são descendentes de japoneses. No ano passado comemorou-se 90 anos de fundação. É conhecida nacionalmente como a Capital do Ovo. Esportes como judo e basebol são populares. A cidade de Kumano, província de Mie, e a cidade de Engaru, Província de Hokkaido, são cidades co-irmãs de Bastos. 野ハの 菜ム名が 物 チとやーなみズっつとたき4オの種ム味類レにのツ A tradicional Omelete da "Festa do Ovo" contém 4 tipos de vegetais, condimentos, presunto e mussarela, que tornamna muito saborosa フェスタ ド オーボ 第 3 回汎パウリスタ地区交流会 3 o Intercâmbio Cultural Regional da Alta Paulista 2019 年元旦 一月一日 を明老会と合唱 No dia 1 o de janeiro, juntamente com o Coral de Meirokai, cantamos a a música "Ichiguetsu Ichijitsu" 被災地の子どもたちへ届けるクリスマスカード Envio de cartões de Natal para as crianças vítimas de Tsunami na região de Fukushima ブラジル日本語センターサイト Boletim do CBLJ 212 号 / abril

12 CBLJ NEWS! OUTROS (ESPECIFICAR) RUBRICA DO CARTEIRO MUDOU-SE DESCONHECIDO / / DATA DA REINTEGRAÇÃO AUSENTE ENDEREÇO INSUFICIENTE FALECIDO NÃO EXISTE O Nº INDICADO RECUSADO USO EXCLUSIVO DO CORREIO: R. Manoel de de Paiva, Vila Vila Mariana Mariana -São -São Paulo Paulo -SP CEP: SP CEP: BRASIL Fone : : / Fax : Fax : : info@cblj.org.br Centro Brasileiro de Língua Japonesa ブラジル日本語センター CNPJ / REMETENTE 申し込みお待ちしています! 日系社会次世代育成研修 中学生招へいプログラム 年 - Intercâmbio de Jovens para a Formação da Futura Geração Nikkei 2019 サンパウロ市内 2019 年 4 月 27 日 ( 土 ) まで 日本語教師認定証 Certificado de Professor de Língua Japonesa 2019 年 5 月 2 日 ( 木 )~ 6 月 10 日 ( 月 ) ブラジル日本語センターテスト Exame de Língua Japonesa do CBLJ 2019 年 5 月 2 日 ( 木 )~ 6 月 29 日 ( 土 ) 全伯日本語教師研修会の日程 2019 年 7 月 18 日 ~20 日 JICA 日本語教師本邦研修の案内 Informações sobre as Bolsas para Professores de Língua Japonesa (JICA) 1.JICA 日本語教師本邦研修の各コースへの申込者が減少し 成立しないことがあります 各地区 各学校で 申し込み促進をお願いいたします 2.JICA 日本語教師研修は 今年度より非日系日本語教師でも申し込みが可能になりました 希望する方は センターでご確認をお願いいたします 1. O número de inscritos de cada curso das Bolsas para Professores de Língua Japonesa (JICA) diminuiu, podendo não se concretizar. Pedimos para que estimulem as inscrições nas escolas de cada região. 2. A partir deste ano, as Bolsas para Professores de Língua Japonesa (JICA) passaram a permitir a inscrição também de não-descendentes. Os interessados poderão entrar em contato com o CBLJ. 編集委員からのお願い : 会報に載せてほしい記事 内容 また 感想 要望などをお寄せください お待ちしております Pedido da Comissão Editorial: Estamos abertos para receber artigos, assuntos, opiniões e sugestões para publicar no informativo. Aguardamos o seu envio! Boletim do CBLJ 212 号 / abril 2019 ブラジル日本語センターサイト

テーマ選びポルトガル語版_ver01

テーマ選びポルトガル語版_ver01 As orações que os alunos aprenderam a escrever durante o curso, será juntado, e será feito um livro. Hoje, serão escolhidos os temas sobre os quais os alunos irão escrever. Serão 11 temas. Converse com

More information

テーマ選びポルトガル語版_ver03

テーマ選びポルトガル語版_ver03 A Apresente-se para uma pessoa que você está encontrando pela primeira vez dizendo seu nome, país de origem, cidade onde nasceu, qual o seu trabalho, onde mora, etc. Apresente-se para uma pessoa que você

More information

プレスクール実施マニュアル本文

プレスクール実施マニュアル本文 1 情報収集 Formulário participação da Pré-escola プレスクール参加申込書 ( ブラジル ポルトガル語版 ) 申込者 ( 保護者 )Enreço 住所 : ano 年 mes 月 dia 日 Nome 名前 : Tel 電話番号 : carimbo 印 Estou preenchendo este formulário, pois meu filho(a) participará

More information

健康について SAÚDE 血液型 Tipo Sanguíneo A+ A- B+ B- AB+ AB- O+ O- Você está sobre os cuidados de um médico ou outro profissional de saúde no momento? Favor ex

健康について SAÚDE 血液型 Tipo Sanguíneo A+ A- B+ B- AB+ AB- O+ O- Você está sobre os cuidados de um médico ou outro profissional de saúde no momento? Favor ex 写真 (3x4) ふりがな氏名 Nome ローマ字 (RG) Nome Romanizado 生年月日 年 月 日 Data Nascimento ( 才) Telefone Residencial 国籍 Nacionalidade Nº de Passaporte Nº.RG E-mail do aluno Celular nº Facebook do aluno WHATSAPP 日本語学校名

More information

coração corassão! KLB Lição de casa Vitória Régia CD Sandy&Junior Vitória Régia Os Continentes O Brasil na América do Sul O Brasil é um super-país! As Regiões Brasileiras fronteira! diminutivo Coelinho

More information

理事会便2... Boletim do CBLJ 200 号 / abril 2017 ブラジル日本語センターサイト 去る 3 月 11 日 ( 土 ) ブラジル日本語センター講堂において 第 33 回評議員会が 12 名の評議員 4 名の理事および6

理事会便2... Boletim do CBLJ 200 号 / abril 2017 ブラジル日本語センターサイト  去る 3 月 11 日 ( 土 ) ブラジル日本語センター講堂において 第 33 回評議員会が 12 名の評議員 4 名の理事および6 1. ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 200 abril 2017 会報 200 号 2017 年 4 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 評議員総会 / 通常総会 - 2. 日本語教師認定証発行 3. 日系社会次世代育成研修 4. 日本語教師 通信講座 Part 1 5. ブラジル日本語センターテスト 6. 学校紹介

More information

P1・8(№54).ai

P1・8(№54).ai KIA NEWS 小 松 市 国 際 交 流 協 会 Associacao de Intercambio Internacional da cidade de Komatsu. vol. l.54 1 K I A 総 会 K I A assembleia geral 2 支 援 事 業 在 住 外 国 人 Assistência ao trabalhador estrangeiro Por um emprego,

More information

初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 6 結婚 Can-do 25 友だちのさいきんのニュースについて別の友だちと話す (A2) Falar com um amigo sobre notícias recentes de um outro amigo Conver

初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 6 結婚 Can-do 25 友だちのさいきんのニュースについて別の友だちと話す (A2) Falar com um amigo sobre notícias recentes de um outro amigo Conver Can-do 25 友だちのさいきんのニュースについて別の友だちと話す (A2) Falar com um amigo sobre notícias recentes de um outro amigo Converse com seu amigo japonês sobre um amigo em comum. 会話 1 聞きましたか さん そうですよ ほんとうですか そうですよ おもそれで と思うんですが

More information

PowerPoint プレゼンテーション

PowerPoint プレゼンテーション Visa TravelMoney Gonna Banco do Brasil Japão - JACCS Manual passo-a-passo para solicitação do cartão A solicitação de seu cartão deverá ser realizada no site em japonês da JACCS. Utilize este manual passo-a-passo

More information

初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 4 訪問 Can-do 16 客を家の中にあんないする (A2) Apresentar o interior de sua casa para uma visita Você foi convidado a visitar a

初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 4 訪問 Can-do 16 客を家の中にあんないする (A2) Apresentar o interior de sua casa para uma visita Você foi convidado a visitar a Can-do 16 客を家の中にあんないする (A2) Apresentar o interior de sua casa para uma visita Você foi convidado a visitar a casa de um amigo japonês. O que você diz? よくいらっしゃいました どうぞおあがりください どうぞスリッパを はいてください こちらへどうぞ すわどうぞお座りください

More information

Can-do チェック ( ) 月 ( ) 日名前 : しょちゅうきゅう初中級 (A1/B1) しあいトピック1 スポーツの試合 しました できました よくできました No かつどう Can-do ( レベル ) ひょうか 1 Convidar um amigo para sair / recebe

Can-do チェック ( ) 月 ( ) 日名前 : しょちゅうきゅう初中級 (A1/B1) しあいトピック1 スポーツの試合 しました できました よくできました No かつどう Can-do ( レベル ) ひょうか 1 Convidar um amigo para sair / recebe しあいトピック1 スポーツの試合 1 Convidar um amigo para sair / receber um convite (B1) 2 Recusar um convite dizendo o motivo (A2) 3 Cancelar um compromisso dizendo o motivo (B1) 4 Torcer pelo time que gosta em um jogo

More information

2016 生長の家 地方講師光明実践委員 研修会 第四研修 ヨーシ 行 と 儀式 に関して疑問な点 行 と 儀式 に関して疑問な点 1. 位牌に記載 : 両親が分かれている ( 離婚 ) 子供達は皆貰 ( もらい ) 後 Como orar pelos antepassados dos pais b

2016 生長の家 地方講師光明実践委員 研修会 第四研修 ヨーシ 行 と 儀式 に関して疑問な点 行 と 儀式 に関して疑問な点 1. 位牌に記載 : 両親が分かれている ( 離婚 ) 子供達は皆貰 ( もらい ) 後 Como orar pelos antepassados dos pais b 1. 位牌に記載 : 両親が分かれている ( 離婚 ) 子供達は皆貰 ( もらい ) 後 Como orar pelos antepassados dos pais biológicos em caso de ser filho adotivo e não ter certeza de que seus pais retornaram ao mundo espiritual? Ou ter certeza

More information

ukeire1

ukeire1 岩倉市日本語適応指導教室外国人児童生徒受入れ手続 ( ポ ) 市役所市民窓口課 ( 在留カード ) 教育委員会 学校教育課 在籍校での手続 日本語力判定 学校生活適応指導 岩倉東小学校 学校生活適応指導終了 在籍校で巡回指導 教育委員会 学校教育課 岩倉市教育委員会諸規定及び各学校々則の順守事項 ( 外国人児童生徒保護者向け- ポルトガル語 ) 日本語事務局へ 外国人児童生徒の保護者へ ( 低学年,

More information

理事会便2... Boletim do CBLJ 205 号 / fevereiro 2018 ブラジル日本語センターサイト 第 32 回評議員総会開催案内 ブラジル日本語センターは第 32 回評議員総会を評議員各位におかれましてはご多忙の中 万障りお

理事会便2... Boletim do CBLJ 205 号 / fevereiro 2018 ブラジル日本語センターサイト  第 32 回評議員総会開催案内 ブラジル日本語センターは第 32 回評議員総会を評議員各位におかれましてはご多忙の中 万障りお 1. ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 205 fevereiro 2018 会報 205 号 2018 年 2 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 評議員総会 / 通常総会 / 講演会 勉強会 のお知らせ / 叙勲受章のよろこび - 2. 日本語教師認定証 3. 全伯日本語学校生徒作品コンクール規定 4.JICA 日系継承教育研修

More information

Desafios na prática do ensino de língua japonesa como LE: crenças, experiências e identidade dos professores universitários principiantes

Desafios na prática do ensino de língua japonesa como LE: crenças, experiências e identidade dos professores universitários principiantes 05 de novembro de 2016 1 Universidade do Porto 3º Seminário do Ensino de Língua Japonesa em Portugal Desafios na prática do ensino de língua japonesa como LE: crenças, experiências e identidade dos professores

More information

初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 1 スポーツの試合 Can-do 1 友だちを外出にさそう / さそいをうける (B1) Convidar um amigo para sair / receber um convite Can-do 2 りゆうを言ってさそい

初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 1 スポーツの試合 Can-do 1 友だちを外出にさそう / さそいをうける (B1) Convidar um amigo para sair / receber um convite Can-do 2 りゆうを言ってさそい Can-do 1 友だちを外出にさそう / さそいをうける (B1) Convidar um amigo para sair / receber um convite Can-do 2 りゆうを言ってさそいをことわる (A2) Recusar um convite dizendo o motivo Vamos praticar pensando em como você diria se estivesse

More information

外国人児童のための翻訳教材アンケート 外国人児童のための翻訳教材 を実際にお使いになってみて いかがでしたか 差し支えない範囲でけっこうですので ご意見をお寄せください 所属先はどちらですか a. 小学校 b. 国際交流協会 c. 日本語ボランティアグループ 差し支えなければ 学校名 団体名をお書きください d. その他 1. どちらでこの翻訳教材をお知りになりましたか a. 小学校 b. 国際交流協会

More information

20079September 2

20079September 2 Contents 20079September 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 A coleta será feita uma vez por mês, por favor, separe o lixo e coloque no local designado. Verifique a data da coleta e o local no

More information

Bulletin of the Faculty of Foreign Studies, Sophia University, No. Manoel de Oliveira: 70 anos como diretor cinematográfico Mauro Neves Este artigo tem por seu primordial objetivo rever passo a passo a

More information

かつどう 1 自己 Atividades 1 じ こ しょうかい紹介 Se apresentar をする なんい (1) は何と言いますか Como se diz em 1, 2, 3 e 6? どういたしまして どういたしまして 6 5 はじめまして たなか田中です ど

かつどう 1 自己 Atividades 1 じ こ しょうかい紹介 Se apresentar をする なんい (1) は何と言いますか Como se diz em 1, 2, 3 e 6? どういたしまして どういたしまして 6 5 はじめまして たなか田中です ど ひと人 しと知 だいか第 1 課 あり合 いになる Conhecer pessoas もくひょう目標 Metas にちじょう 1 日常のあいさつができる Fazer as saudações do dia a dia じ こ 2 自己 しょうかい紹介 Se apresentar ができる ひこ 3 引っ越しのあいさつができる Se apresentar quando se mudar - 1 - かつどう

More information

International forum International forum(festival for multi-national residents) will be held to deepen mutual understanding and promote friendship betw

International forum International forum(festival for multi-national residents) will be held to deepen mutual understanding and promote friendship betw International forum International forum(festival for multi-national residents) will be held to deepen mutual understanding and promote friendship between Japanese and foreign nationals living in local

More information

理事会便り2... Boletim do CBLJ 210 号 / dezembro 2018 ブラジル日本語センターサイト 日本財団理事長来訪 日本財団 の尾形武寿理事長と樺沢一朗常務理事 同国際ネットワークチームの大久保郁子さんが 日

理事会便り2... Boletim do CBLJ 210 号 / dezembro 2018 ブラジル日本語センターサイト   日本財団理事長来訪 日本財団 の尾形武寿理事長と樺沢一朗常務理事 同国際ネットワークチームの大久保郁子さんが 日 ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 210 dezembro 2018 会報 210 号 2018 年 12 ブラジル日本語センター 1. 理事会便り 2.2019 年度 CBLJ 行事予定 3. 研究大会に参加して 4. 行事報告 - ふれあい日本の旅 日本語まつり - 5. 図書紹介 6. 学校紹介 - レジストロ文協日本語学校ー

More information

ご案内 Informativo さわやかな季節をむかえ, 皆様にはますますご健勝のこととお喜び申し上げます さて, 恒例の 校内運動会 をプログラムのように行います 日頃の子どもたちの練習の成果をご観覧いただき, ご声援くださるようご案内申し上げます Chegada a temporada de b

ご案内 Informativo さわやかな季節をむかえ, 皆様にはますますご健勝のこととお喜び申し上げます さて, 恒例の 校内運動会 をプログラムのように行います 日頃の子どもたちの練習の成果をご観覧いただき, ご声援くださるようご案内申し上げます Chegada a temporada de b ご案内 Informativo さわやかな季節をむかえ, 皆様にはますますご健勝のこととお喜び申し上げます さて, 恒例の 校内運動会 をプログラムのように行います 日頃の子どもたちの練習の成果をご観覧いただき, ご声援くださるようご案内申し上げます Chegada a temporada de brisa fresca,esperamos que todos estejam bem dispostos

More information

理事会便2... Boletim do CBLJ 204 号 / dezembro 2017 ブラジル日本語センターサイト センターの事業改善への取り組み Providências para a Melhoria dos Ofícios do CBLJ

理事会便2... Boletim do CBLJ 204 号 / dezembro 2017 ブラジル日本語センターサイト  センターの事業改善への取り組み Providências para a Melhoria dos Ofícios do CBLJ ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 204 dezembro 2017 会報 204 号 2017 年 12 ブラジル日本語センター 1. 理事会便り 2.2018 年度 CBLJ 行事予定 3.2018 年度 日本語通信講座 案内 4. 行事報告 - 研修関係 イベント関係 - 5. 学習者投稿 私の日本語学習アプリ 6. 学校紹介

More information

理事会便2... Boletim do CBLJ 199 号 / fevereiro 2017 ブラジル日本語センターサイト 評議員会総会の開催について 第 33 回評議員総会を下記により開催しますので 評議員の方は ご出席方よろしくお願いします 記り

理事会便2... Boletim do CBLJ 199 号 / fevereiro 2017 ブラジル日本語センターサイト  評議員会総会の開催について 第 33 回評議員総会を下記により開催しますので 評議員の方は ご出席方よろしくお願いします 記り 1. ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 199 fevereiro 2017 会報 199 号 2017 年 2 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 評議員総会 / 通常総会 - 2.JICA 日系継承教育研修 - 教師育成 Ⅱ/ 指導者育成 - 3. 全伯日本語学校生徒作品コンクール応募案内 4. 故江副隆愛先生の思い出

More information

Slide 1

Slide 1 07 de novembro de 2016 Universidade do Minho As partículas conectivas da língua japonesa: suas funções e usos conforme o contexto 接続助詞 - コンテクストによる機能と使用 Prof. Dr. Yûki Mukai (UnB) 向井裕樹 ( ブラジリア大学 ) 2 3 4

More information

幼稚園 保育園ってどんなところ? ようちえんほいく幼稚園 保育 こあずしせつ子どもを預ける施設は おもに2つあります 幼稚園 えん園ってどんなところ? ようちえんほいくと保育 えん園です よう幼 ち稚 えん園 ほ保 いく育 えん園 こうりつ公立の幼稚園 ようちえんしりつと 私立 があります 幼稚園か

幼稚園 保育園ってどんなところ? ようちえんほいく幼稚園 保育 こあずしせつ子どもを預ける施設は おもに2つあります 幼稚園 えん園ってどんなところ? ようちえんほいくと保育 えん園です よう幼 ち稚 えん園 ほ保 いく育 えん園 こうりつ公立の幼稚園 ようちえんしりつと 私立 があります 幼稚園か 幼稚園 保育園ってどんなところ? ようちえんほいく幼稚園 保育 こあずしせつ子どもを預ける施設は おもに2つあります 幼稚園 えん園ってどんなところ? ようちえんほいくと保育 えん園です よう幼 ち稚 えん園 ほ保 いく育 えん園 こうりつ公立の幼稚園 ようちえんしりつと 私立 があります 幼稚園かつどうないようちが活動の内容が違います ようちえん の幼稚園 ようちえんによって こうりつほいくえんしりつほいくえん公立の保育園と

More information

1

1 1 51.9% 48.1% 2 60 3.8% 70 1.0% 10 1.9% 20 9.5% 50 26.7% 30 29.5% 40 27.6% 3 9.6% 4.8% 1.9% 0.0% 5.8% 21.2% 56.7% 1.2% 12.9% 4.7% 12.9% 8.2% 52.9% 7.1% 29 4 10 59.8% 5 35.3% 5 10 4.9% 10 63.2 5 27.6 5

More information

Microsoft Word - ポルトガル語

Microsoft Word - ポルトガル語 1. 書き始め基本文例 はじめまして Muito prazer. ムイントフ ラセ ール 私は田中一郎です Sou Itirou Tanaka. ソウイチロウタナカ 私と友達になってくれる日本人以外の人を探しています Estou procurando amigos estrangeiros. エストウフ ロコラント アミーコ スエストラシ ェイロ 私はポルトガル語はまったく分かりませんので 少し日本語が話せる人は大歓迎です

More information

日 Domingo 月 Seg. Dia 08 de JUNHO Atletismo <Piratininga (atletas convocadas)> S.P. Dia 15 de JUNHO Atletismo <Geral> MAIRINQUE Dia 12 de JUNHO Dia 13

日 Domingo 月 Seg. Dia 08 de JUNHO Atletismo <Piratininga (atletas convocadas)> S.P. Dia 15 de JUNHO Atletismo <Geral> MAIRINQUE Dia 12 de JUNHO Dia 13 がっこう学校より Mensagem da Escola 5 月は母の日 父の日発表会を始め 週末に全伯コンクール (2 日間 ) や牛の丸焼き会 JICA 生徒研修選考会 ADESC 絵画授業など多くの行事があり忙しく 特に高学年の一部の生徒にとっては非常に大変な月でした 父兄会長や母の会会長を始め保護者の方々にとってもこれまで以上に慌ただしい月だったと思いますが 皆様のご協力 ご理解のおかげで 無事これらの行事を行うことが出来ました

More information

Microsoft Word - 1. Ficha de inscricao.doc

Microsoft Word - 1. Ficha de inscricao.doc Ficha de Inscrição para Programa de Bolsas para Estudantes do Ensino Médio (Para o Ano Fiscal de 2016 ) JICA-JAPAN INTERNATIONALCOOPERATION AGENCY Av. Brigadeiro Luis Antonio,2729 6andar - Sao Paulo -

More information

理事会便りDiretor Secretário José Taniguti 新理事会役員紹介 この度 当センターの理事に就任したメンバーの中で 多分私が最も長いのではないかと思います 私の場合 日本語教育に関してはどちらかと申しますと むしろ学習者としての立場で センターに何かご協力出来ることがあれ

理事会便りDiretor Secretário José Taniguti 新理事会役員紹介 この度 当センターの理事に就任したメンバーの中で 多分私が最も長いのではないかと思います 私の場合 日本語教育に関してはどちらかと申しますと むしろ学習者としての立場で センターに何かご協力出来ることがあれ 1. ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 208 agosto 2018 会報 208 号 2018 年 8 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 新役員紹介 理事長訪日報告 - 2.CBLJ 応募案内 ー日本語まつり ふれあいセミナー - 3. 日本語教師認定証授与 4. 行事報告 P. 6 P. 7 - 日本語能力試験

More information

Manual de prevenção contra calamidades para estrangeiros residentes na província de Kyoto Índice Terremoto Inundação e tempestade Medidas de prevenção

Manual de prevenção contra calamidades para estrangeiros residentes na província de Kyoto Índice Terremoto Inundação e tempestade Medidas de prevenção Manual de prevenção contra calamidades para estrangeiros residentes na província de Kyoto Índice Terremoto Inundação e tempestade Medidas de prevenção contra calamidades 1. O que é terremoto 2. Casos ocorridos

More information

事会便 評議員会総会の開催について 当センターの評議員会の総会を 下記により行うことになりましたので ご案内します 日本語教育環境が大きく変化して中で 当センターが取り組むべき中期的な活動のあり方を 討議していただく時間を設けてあります 是非 評議員各位のご意見をお寄せいただきたく お待ちしておりま

事会便 評議員会総会の開催について 当センターの評議員会の総会を 下記により行うことになりましたので ご案内します 日本語教育環境が大きく変化して中で 当センターが取り組むべき中期的な活動のあり方を 討議していただく時間を設けてあります 是非 評議員各位のご意見をお寄せいただきたく お待ちしておりま ブラジル日本語センター会Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 187 fevereiro 2015 会報 187 号 2015 年 2 ブラジル日本語センター 1. 理事会便り P. 2 - 通常総会 評議員総会案内 地方理事制度ー 2.2015 年センター行事予定 P. 3 3. 特集 行事報告 P. 4 - 能力試験 ふれあいセミナー 汎米研修 - 1."Edital

More information

ブラジル日本語センター会報179号

ブラジル日本語センター会報179号 ブラジル日本語センター Centro Brasileiro de Língua Japonesa Rua Manuel de Paiva, 45 Vila Mariana -São Paulo -SP CEP: 04106-020 Fone: 11-5579-6513 / 11-5579-7337 Fax: 11-5574-0111 E-mail: info@cblj.org.br 会報 179 号

More information

ブ1. ラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 189 junho 2015 会報 189 号 2015 年 6 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 会員募集ー 2. スピーチコンテスト / 弁論大会 - 案内 訪日体験報告ー

ブ1. ラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 189 junho 2015 会報 189 号 2015 年 6 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 会員募集ー 2. スピーチコンテスト / 弁論大会 - 案内 訪日体験報告ー ブ1. ラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 189 junho 2015 会報 189 号 2015 年 6 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 会員募集ー 2. スピーチコンテスト / 弁論大会 - 案内 訪日体験報告ー 3. 日本語能力試験 4. 全伯日本語教師研修会案内 5. 学校紹介 -ブラガンサ パウリスタ ひまわり学園ー

More information

言語 : 日本語 部門 V 以外の国籍 2.2 申込書提出時の年齢を適応する 2.3 当選考委員会員及び在日ブラジル在外公館職員の家族又は親戚の参加は不可とする 2.4 申し込みは一部門に限る 3. 応募方法 3.1 応募は無料とし 2018 年 5 月 18 日締め切りとする 3.2

言語 : 日本語 部門 V 以外の国籍 2.2 申込書提出時の年齢を適応する 2.3 当選考委員会員及び在日ブラジル在外公館職員の家族又は親戚の参加は不可とする 2.4 申し込みは一部門に限る 3. 応募方法 3.1 応募は無料とし 2018 年 5 月 18 日締め切りとする 3.2 在名古屋ブラジル総領事館 CONSULADO-GERAL DO BRASIL EM NAGOIA 公告 nº 06/2018 110 年にわたるブラジル人と日本人との絆を祝したスピーチコンテスト テーマ : 私にとってブラジルの日本人移民とは 在名古屋ブラジル総領事館は 1995 年 9 月 12 日付ブラジル外務省令及び 1995 年 7 月 21 日付法令第 1570 号に基づき 在名古屋ブラジル総領事が任命した選考委員会を通じて

More information

がつよてい 12 月の予定 日 Domingo 月 Seg. 火 Ter. 水 Qua. 3 日本語能力試験 プレゼント交換 林間学校 木 Qui. 金土 Sex. Sábado 卒業 卒園式 Dia 03 Exame de Proficiên

がつよてい 12 月の予定 日 Domingo 月 Seg. 火 Ter. 水 Qua. 3 日本語能力試験 プレゼント交換 林間学校 木 Qui. 金土 Sex. Sábado 卒業 卒園式 Dia 03 Exame de Proficiên がっこう学校より Mensagem da Escola 今年の日本語学校も残すところあと 1 週間となりました 今年も 1 年を通してとてもたくさんの行事がありましたが お父さんお母さん方には 土日の活動はもとより 日々とても協力していただきました そのおかげで 2017 年も 無事終えることができます 本当にありがとうございました そして大変お疲れ様でした 今年も数名の卒業生が日本語学校を卒業します

More information

暮らしの手引き広島 第1章 保健・医療・福祉

暮らしの手引き広島 第1章 保健・医療・福祉 暮らしの手引き広島第 1 章保健 医療 福祉 3 医療費の公費負担 (1) 重度心身障害者医療費身体障害者手帳 (1,2,3 級 ) 又は療育手帳 ( A,A, B ) の交付を受けている人が, 医療機関で医療を受けた場合の自己負担相当分を公費で負担しています ただし, 所得による制限があります 1 医療機関あたり 1 日 100 円の自己負担が必要となります ( ただし, 入院については,1 医療機関月

More information

スライド 1

スライド 1 1 プロジェクト名 Projeto Construção de Latrinas Melhoradas e Furo de Bomba de Corda Próximo da Aldeia de Namcaramo, Cabo Delgado,Moçambique 概要 resumo カーボデルガド州奥地では未だ糞尿をトイレで行う習慣がない上 安全な水へのアクセスができない村が多数存在する 当初プロジェクト対象地としていたナンカラモ村では

More information

DOWN

DOWN DOWN 521111214218 5211118069 27101 521111329 C A M E R A R E P O R T 521111307 Vol.5 521111339 365339 3 10 17 24 9 16 23 8 2 1 15 22 31 30 29 2 0 1 5 O C T O B E R C A L E N D A R 4 11 18 25 5 6 12

More information

日 Domingo がつよてい 12 月の予定 月 Seg. Planejamento de Dezembro 火 Ter. 水 Qua. 木 Qui. 金 Sex プレゼ 能力試験 ント交換 卒業式

日 Domingo がつよてい 12 月の予定 月 Seg. Planejamento de Dezembro 火 Ter. 水 Qua. 木 Qui. 金 Sex プレゼ 能力試験 ント交換 卒業式 がっこう学校より Mensagem da Escola 2015 年も残すところあと一カ月となり 今年の日本語学校ももうすぐ終わろうと しています 今年 1 年子供達の様子はどうでしたか? いつも一緒にいるので気づきにく いかもしれませんが 子供達はみんな日々成長しています 2 月 3 月と比べ 変わった ところや成長したところはどんなところでしょうか? 今年も長年通ってきた日本語学校を卒業していく生徒がいます

More information

Aos pais e responsáveis - Guia para a vida escolar no Japão 京都府には 仕事や結婚 留学で来日した方など多様な国 地域につながる人々が暮らしています 近年 永住者の数が毎年増加しており 外国人住民は定住化の傾向にあります それは 外国人住民が一時的なゲストではなく 日本社会の中で 日本人と同じようなライフステージをたどっていくことを意味します

More information

1 第 56 回全伯日本語教師研修会募集中 20 名に限り 2 次募集致します 申し込みお急ぎください 目的 : 1 全国の日本語教師が一堂に会して日本語教育の最新知識 技術を学び指導力の向上を図る 2 全国の日本語教育の情報交換を行うと同時に日本語教師間のネットワーク作りを進める 3ブラジル各地域

1 第 56 回全伯日本語教師研修会募集中 20 名に限り 2 次募集致します 申し込みお急ぎください 目的 : 1 全国の日本語教師が一堂に会して日本語教育の最新知識 技術を学び指導力の向上を図る 2 全国の日本語教育の情報交換を行うと同時に日本語教師間のネットワーク作りを進める 3ブラジル各地域 Centro Brasileiro de Língua Japonesa 第 182 号の内容 1. 全伯日本語教師研修会募集中 P.1 2. 新刊案内 P.3 3.JICA 日系継承教育研修のご案内 P.4 4. 来年度センター行事予定 P.6 5. センターからのお知らせ P.7 Conteúdo do Boletim 182 1.Seminário Brasileiro de Professores

More information

งานนำเสนอ PowerPoint

งานนำเสนอ PowerPoint まるごと日本のことばと文化中級 1(B1) 出版記念セミナー 第 2 部 海外の日本語講座からの実践報告 トピック 9 伝統的な祭り の授業実践国際交流基金バンコク日本文化センター 日本語専任講師ルキッラック トリッティマー まるごと日本のことばと文化中級 1(B1) 出版記念セミナー 0 国際交流基金バンコク日本文化センター JF 講座日本語日本文化体験講座 ( 単発講座 ) 日本の風呂敷体験 観光で学ぶ日本語

More information

卒園式 Formatura(Sotsugyou Shiki)/ Cerimônia de Encerramento(Shuuryou Shiki) Se tiver dúvidas ou problemas, consulte o professor. 1.O que é o Sotsugyou s

卒園式 Formatura(Sotsugyou Shiki)/ Cerimônia de Encerramento(Shuuryou Shiki) Se tiver dúvidas ou problemas, consulte o professor. 1.O que é o Sotsugyou s 卒園式 そつえんしきしゅうりょうしき卒園式 ( 修了式 ) 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう そつえんしき 1. 卒園式ってなに? そつえんしきこようちえんほいくえんせいかつおいわしき卒園式は 子どもたちが幼稚園 保育園での生活を終えたことをお祝いする式です また せわようちえんほいくえんせんせいわかしきお世話になった幼稚園 保育園の先生たちとお別れをする式です そつえんしきしゅうきょうてきぎょうじ卒園式は

More information

VISITA DE BÊNÇÃO

VISITA DE BÊNÇÃO VISITA DE BÊNÇÃO SEICHO NO IE DO BRASIL 祝福礼拝行 1. A FELICIDADE DE DESEJAR FELICIDADE AO PRÓXIMO 人に祝福をあたえる幸福 2. SE ABENÇOAR O PRÓXIMO, EU SEREI ABENÇOADO. 他を祝福したならば 自分がまた祝福せられることになる -1- 3. MAS SE ABENÇOAR

More information

01.pdf

01.pdf Para os Médicos Como não entendo bem a palavra da medicina japonesa. Portanto, através deste livreto vou explicar a minha condição física.por favor me salve. 2 DADOS PESSOAIS n ê i ç ê ç ÍNDICE HISTÓRIA

More information

国際交流実施マニュアル制作委託契約書

国際交流実施マニュアル制作委託契約書 1 (1) Crianças e Possibilidade (2) (3) 13 13 17 18 19 2 (1) 12 7/22,23,24,25,28,29,30,318/1,29/6,27 1 1 2 2 8/29/6,27 200 316 3 30 (2) 23 9/18,2510/2,4,9,16,23,3011/6,13,20,2712/4,11,181/8,15,22,292/5,12,19,21

More information

La Universidad de Estudios Extranjeros de Kyoto ha contribuido a desarrollar la educación y la investigación sobre los países de América Latina durant

La Universidad de Estudios Extranjeros de Kyoto ha contribuido a desarrollar la educación y la investigación sobre los países de América Latina durant 京都外国語大学ラテンアメリカ研究所主催 スペイン語学科 ブラジルポルトガル語学科 国際教養学科協力 京都外国語大学ラテンアメリカ研究所第 16 回ラテンアメリカ教養講座 外務省 外務省後 外務 外務省後援 省後援 省後 援 学園創立 70 周年記念 Ģġ ς ι ͺ ϋ Ξ ρ 大使による市民講座 13:00 0 00 0 : :0 8: 8 18 0~ :3 13. 20 17 6. 30 森田記念講堂

More information

1201.\1.\4OL.ai

1201.\1.\4OL.ai - 1 - - 2 - - 3 - C O O O O - 4 - D - 5 - E F - 6 - C D - 7 - F W ^ f 6 O 6 O 6 O 6-8 - D d - 9 - - 10 - B - 11 - E ^ E D - 12 - d B - 13 - - 14 - G A - 15 - - 16 - O O O O - 17 - - 18 - - 19 - - 20 -

More information

1. 本校の教育理念 学校経営方針 周りとともに強く生きる力の育成 ~ 自ら律しつつ 他人と協調し 他人を思いやる心や感動する心など 2. 本校の教育 教育の 2 本柱 豊かな人間性とたくましく生きるための健康と体力の育成 ~ 具体目標 心身とも強くたくましい子 自ら考え 自ら判断できる子 努力し頑

1. 本校の教育理念 学校経営方針 周りとともに強く生きる力の育成 ~ 自ら律しつつ 他人と協調し 他人を思いやる心や感動する心など 2. 本校の教育 教育の 2 本柱 豊かな人間性とたくましく生きるための健康と体力の育成 ~ 具体目標 心身とも強くたくましい子 自ら考え 自ら判断できる子 努力し頑 がっこう学校より Mensagem da Escola 2015 年の日本語学校が始まりました 一昨年までほぼ毎年 60 人以上の生徒数を 保っていた学校も 昨年後半は 50 名となり 卒業式を終えた時点で生徒数 42 名とい う非常に厳しい状態になりました 生徒数を増やそうと オープンハウス を 行なったり 保護者の皆様がお知り合いを勧誘するなど 保護者が必死になり 頑張って下さり また文協の御協力も得て

More information

untitled

untitled Hello Dustin Hello Dustin Realização do mercado livre de Iwakura Será realizado o ``mercado livre de Iwakura com finalidade de promover ambiente favorável ao cosumidor e utilizando efetivamente

More information

受験者(1)

受験者(1) 受験者 (1) 一番右の席の方がドアの所まで来てくださり 入室してください と日本語で言われて 入室しました 廊下で待っている間に JNTO の方に 荷物は部屋の隅の机の上に置いてください と言われていたので ここに荷物を置いてもいいですか? Posso colocar a minha bagagem aqui? B:Sim. 荷物を置いて 椅子に座りました おはようございます Bom dia. おはようございます

More information

(確定版)サンパウロ文協統合フォーラム用パワポ

(確定版)サンパウロ文協統合フォーラム用パワポ A Conexão Japão Brasil 日伯関係 1 5 / N O V E M B R O / 2 0 1 4 E M B AI X AD O R D O J AP Ã O N O B R AS I L K U N I O U M E D A 1. 日本から見たブラジル 1. 基本的価値観 ( 自由 民主主義 法の支配等 ) を共有し 豊かな資源と世界第 7 位の経済力と更なる潜在力を有する国

More information

商工会議所のセミナー

商工会議所のセミナー 1 商工会議所のセミナー 年月日 : 2011 年 5 月 18 日 ( 水曜日 ) 16 時 18 時 場所 : 会議所会議室 テーマ : 有限会社法の疑問点 I.- 関連法規 (Legislação Pertinente): 1.1.- 有限会社法 - (Sociedade Limitada - Lei n. 10.406, de 10-01-2002. = 民法の Livro II, Capítulo

More information

がっこういちにち学校の一日 O DIA-A-DIA NA ESCOLA げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです A escola no Japão atende da segun

がっこういちにち学校の一日 O DIA-A-DIA NA ESCOLA げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです A escola no Japão atende da segun *3-0 これから 学校の生活についてお話をします Vamos falar agora sobre a vida na escola. 18 がっこういちにち学校の一日 O DIA-A-DIA NA ESCOLA げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです A escola no Japão

More information

理事会便2... Boletim do CBLJ 193 号 / fevereiro 2016 ブラジル日本語センターサイト 第 30 回評議員総会開催案内 ブラジル日本語センターは第 30 回評議員総会を評議員各位におかれましてはご多忙の中 万障りお

理事会便2... Boletim do CBLJ 193 号 / fevereiro 2016 ブラジル日本語センターサイト  第 30 回評議員総会開催案内 ブラジル日本語センターは第 30 回評議員総会を評議員各位におかれましてはご多忙の中 万障りお 1. ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 193 fevereiro 2016 会報 193 号 2016 年 2 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 評議員総会 通常総会ー 2. 日本語教師功労賞受賞者の謝辞 3. 叙勲受章 外務大臣表彰受賞のお知らせ 4. 全伯日本語学校生徒作品コンクール応募案内 5. 学校紹介 -

More information

Queridos amigos do Japão, Queridos voluntários que tiveram a experiência na Monte Azul, Há 23 anos que a Monte azul tem a chance de ter contato com o

Queridos amigos do Japão, Queridos voluntários que tiveram a experiência na Monte Azul, Há 23 anos que a Monte azul tem a chance de ter contato com o Queridos amigos do Japão, Queridos voluntários que tiveram a experiência na Monte Azul, Há 23 anos que a Monte azul tem a chance de ter contato com o Japão através dos voluntários e amigos no Japão. Tambem

More information

2 N G O C R I

2 N G O C R I - CRI HP Blog 259-12921117 FELIZ NATAL e FELIZ ANO NOVO!!! 2009 CRI 3 CRI!! no. 71 CRI http://www.cribrasil.org/ http://www.cribrasil.org/blog/monteazul/ 1 2-3 4 5 6-7 8 9 10 11 12-13 14 15 16 9 CRI 21

More information

学校経営方針 1. 本校の教育理念 周りとともに強く生きる力の育成 ~ 自ら律しつつ 他人と協調し 他人を思いやる心や感動する心など 豊かな人間性とたくましく生きるための健康と体力の育成 ~ 具体目標 ~ 目指す子供の像 ~ 心身とも強くたくましい子 自ら考え 自ら判断できる子 努力し頑張り続けられ

学校経営方針 1. 本校の教育理念 周りとともに強く生きる力の育成 ~ 自ら律しつつ 他人と協調し 他人を思いやる心や感動する心など 豊かな人間性とたくましく生きるための健康と体力の育成 ~ 具体目標 ~ 目指す子供の像 ~ 心身とも強くたくましい子 自ら考え 自ら判断できる子 努力し頑張り続けられ がっこう学校より Mensagem da Escola 2014 年の日本語学校が始まりました 入学式の時にお配りしお話しましたが 今年 日本語学校の学校要覧を作りました このピラール ド スール日本語学校はこれまで何十年もの間続いてき 日本語力 だけでなく人間的にも優秀な卒業生を多数送り出すなど 成果を出してきています ( 例えば 今の青年会の青年達を見ればおわかりになると思います ) それはこれまでの教師や親

More information

12内藤理佳.indd

12内藤理佳.indd Bulletin of the Faculty of Foreign Studies, Sophia University, No.50 (2015) 1 A História e a Atual Situação das Comunidades dos Descendentes Portugueses na Ásia - casos em Macau, em Malaca e em Sri Lanka

More information

日月火水木金土 校内 お話発表会 Dia 12 Apresentação do Ohanashi (Oratória) KAIKAN P.S. Dia 14 Não haverá aula ( abonar o dia 12 ) 休み D

日月火水木金土 校内 お話発表会 Dia 12 Apresentação do Ohanashi (Oratória) KAIKAN P.S. Dia 14 Não haverá aula ( abonar o dia 12 ) 休み D 第 37 回サンパウロスピーチコンテスト 第 10 回弁論大会 が 9 月 25 日サンパウロ市で行われ 3 つのカテゴリーで合計 25 人の参加者があり ピラールからは 14 才以上の上級生 3 人と卒業生 2 人が参加してきました 発表内容を家で何時間も考えて作り それを何回も書き直し 大会直前は会館で夜 7 時 や 9 時まで残って練習をしてきました その本気の練習の成果もあり 大会当日は練習を

More information

かれんしゅうサンパウロ大学文学部 日本語 II 17 課の練習 ばんごう名前 : USP 番号 : 午前 午後のクラス ぶんぽうれんしゅう文法の練習 1 Leia as frases a seguir, indique o aspecto (durativo ou permansivo) e faç

かれんしゅうサンパウロ大学文学部 日本語 II 17 課の練習 ばんごう名前 : USP 番号 : 午前 午後のクラス ぶんぽうれんしゅう文法の練習 1 Leia as frases a seguir, indique o aspecto (durativo ou permansivo) e faç かれんしゅうサンパウロ大学文学部 日本語 II 17 課の練習 ばんごう名前 : USP 番号 : 午前 午後のクラス ぶんぽうれんしゅう文法の練習 1 Leia as frases a seguir, indique o aspecto (durativo ou permansivo) e faça a tradução: a) 姉と妹は前のとなりの人と話していた ( ) b) 赤いネクタイをしている人達はどこから来た?(

More information

河川増水時等の災害時等における外国人住民への情報提供 美濃加茂市

河川増水時等の災害時等における外国人住民への情報提供  美濃加茂市 事業名 自治体名 河川増水時等の災害時等における外国人住民への情報提供 美濃加茂市 事業実施の背景 必要性日本語を理解できない在住外国人は 災害時にすぐに重要な情報を得られない可能性がある その結果 避難や適切な措置を取るまでに時間がかかり 被害をうけることが考えられる 上記のため 迅速な対応が求められる 当該の取り組みは平成 23(2011) 年 9 月 20 日 ( 火 ) 台風 15 号による豪雨の影響で加茂川が増水し

More information

12月のおべんきょう

12月のおべんきょう 12 月のおべんきょう ~Estudo de Dezembro~ がつつぎべんきょう 12 月までに プレスクールでは次のような勉強をしました Na pre-escola, nós estudamos as aulas abaixo. じゅぎょうはじおあいさつ 1 授業の始まりと終わりの挨拶 Cumprimentos em japonês para começar e terminar aula.

More information

だいいちじ せかいたいせんだいに 第 17. 第一次世界大戦 二 じ次 せかいたいせん 世界大戦 (Primeira Guerra Mondial e Segunda Guerra Mondial) せいきせかい 20 世紀の世界 O mundo no Século 20 だいいちじせかいたいせん

だいいちじ せかいたいせんだいに 第 17. 第一次世界大戦 二 じ次 せかいたいせん 世界大戦 (Primeira Guerra Mondial e Segunda Guerra Mondial) せいきせかい 20 世紀の世界 O mundo no Século 20 だいいちじせかいたいせん だいいちじ せかいたいせんだいに 第 17. 第一次世界大戦 せかいたいせん 世界大戦 (Primeira Guerra Mondial e Segunda Guerra Mondial) せいきせかい 20 世紀の世界 O mundo no Século 20 だいいちじせかいたいせん 1. 第一次世界大戦 (Primeira Guerra Mondial) だいいちじせかいたいせんが始 1914

More information

はじめに

はじめに 203 Boi-Bumbá 30 1 2 Parintins 6 28 29 30 3 Festival Folclórico de Parintins 204 6 Bumba-Meu-Boi 19 20 1966 2 Caprichoso 22 Auto do Boi 4 toada 20 CD CD ensaio 5 205 4 caboclo 6 7 caá-bóc 8 9 Charles Wagley

More information

理事会便りブラジル日本語センター 30 周年記念式典 - 報告 - ブラジル日本語センターの 30 周年記念式典が去る 10 月 24 日 ( 土 ) サンパウロ市パライゾ区のブラジル米国文化連盟の劇場で開催され 式典には来賓として那須隆一 JICA ブラジル事務所長 深沢陽国際交流基金サンパウロ日

理事会便りブラジル日本語センター 30 周年記念式典 - 報告 - ブラジル日本語センターの 30 周年記念式典が去る 10 月 24 日 ( 土 ) サンパウロ市パライゾ区のブラジル米国文化連盟の劇場で開催され 式典には来賓として那須隆一 JICA ブラジル事務所長 深沢陽国際交流基金サンパウロ日 1. ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 192 dezembro 2015 会報 192 号 2015 年 12 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 創立 30 周年記念行事ー 2. 全伯スピーチコンテスト報告 3. 役員改選に伴う選挙 4.2016 年行事予定 5. 秋篠宮様ご接見 6. 学校紹介 -ピラール ド スール日本語学校ー

More information

外国人児童生徒 受入手続 在籍校①(ポ)

外国人児童生徒 受入手続 在籍校①(ポ) 岩倉市日本語適応指導教室 外国人児童生徒受入れ手続 ( ポ ) 在籍校での手続 1 在籍校で記入する書類 連絡カード ( 家庭連絡票 ) 緊急時の対応について ( かかりつけの病院 - 岩倉市内 ) 緊急時の保護者連絡先 ( 保健関係書類 ) 日本スポーツ振興センターへの加入について フッ化物先口に対する希望のお尋ね, フッ化物洗口ってなあに? 学校健診精密検査 健康調査票 健康調査票 2 集金関係

More information

Slide 1

Slide 1 21/09/2016, Universidade Federal do Amazonas (UFAM) 2016 年 9 月 21 日 ( 水 ), アマゾナス連邦大学 As tendências e perspectivas futuras sobre as pesquisas em língua japonesa e ensino do mesmo idioma no Brasil: algumas

More information

( 資料 2 訪問通知 ) ポルトガル語 /português 赤ちゃんのいるご家庭を訪問しています Fazemos visitas as familias com recen-nacidos. ご出産おめでとうございます 出産されたお母さんと赤ちゃんの様子を知るために ご家庭を訪問しています 予防

( 資料 2 訪問通知 ) ポルトガル語 /português 赤ちゃんのいるご家庭を訪問しています Fazemos visitas as familias com recen-nacidos. ご出産おめでとうございます 出産されたお母さんと赤ちゃんの様子を知るために ご家庭を訪問しています 予防 ポルトガル語 /português ( 資料 1 事業案内 ) 赤ちゃんのいるご家庭を訪問しています Fazemos visitas as familias com recen-nacidos. ご出産おめでとうございます 出産されたお母さんと赤ちゃんの様子を知るために ご家庭を訪問しています 予防接種や健診などこれからの子育ての情報をお伝えします Parabéns pelo nacimento do

More information

1101.\1OL.ai

1101.\1OL.ai - 1 - - 2 - - 3 - F O O d e - 4 - O N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N D O O - 5 - - 6 - D O O O O O O O O O O O O - 7 - O O O O D c - 8 - G N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N F -

More information

理事会便り2... Boletim do CBLJ 202 号 / agosto 2017 ブラジル日本語センターサイト CBLJ 事務局長交代のお知らせ Comunicado da Diretoria 7 月 28 日の理事会において 2017 年

理事会便り2... Boletim do CBLJ 202 号 / agosto 2017 ブラジル日本語センターサイト  CBLJ 事務局長交代のお知らせ Comunicado da Diretoria 7 月 28 日の理事会において 2017 年 1. ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 202 agosto 2017 会報 202 号 2017 年 8 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 人物往来 / 日本語教師認定証授与 - 2. 第 7 回ふれあい日本の旅 案内 3. 全伯日本語学校生徒作品コンクール 作品展示会 4. お知らせ - 図書運営委員会 / 全伯日本語教師研修会

More information

Índice 6º Fórum de Educação de Crianças Interculturais Debate em Português IV Aprendendo com a experiência de jovens brasileiros em universidades japo

Índice 6º Fórum de Educação de Crianças Interculturais Debate em Português IV Aprendendo com a experiência de jovens brasileiros em universidades japo Universidade de Arte e Cultura de Shizuoka (SUAC) 静岡文化芸術大学 Relatório 6º Fórum de Educação de Crianças Interculturais Debate em Português IV Aprendendo com a experiência de jovens brasileiros em universidades

More information

ならじだい 9. 奈良時代 ならじだいなに奈良時代? 何? Era Nara? O que é? Era Nara せいき 8 世紀 Século 8 ですよ ねんてんのうあたらみやこなら 710 年 天皇 (Imperador) は 新しい (novo) 都 (capital) を 奈良 (Reg

ならじだい 9. 奈良時代 ならじだいなに奈良時代? 何? Era Nara? O que é? Era Nara せいき 8 世紀 Século 8 ですよ ねんてんのうあたらみやこなら 710 年 天皇 (Imperador) は 新しい (novo) 都 (capital) を 奈良 (Reg ならじだい 9. 奈良時代 ならじだいなに奈良時代? 何? Era Nara? O que é? Era Nara せいき 8 世紀 Século 8 ですよ ねんてんのうあたらみやこなら 710 年 天皇 (Imperador) は 新しい (novo) 都 (capital) を 奈良 (Região Nara) へいじょうきょうに つくりました (construiram) 平城京 (Capital

More information

newA5_cover_por

newA5_cover_por Aos pais e responsáveis - Guia para a vida escolar no Japão 京都府には 仕事や結婚 留学で来日した方など多様な国 地域につながる人々が暮らしています 近年 永住者の数が毎年増加しており 外国人住民は定住化の傾向にあります それは 外国人住民が一時的なゲストではなく 日本社会の中で 日本人と同じようなライフステージをたどっていくことを意味します

More information

建設業界全体の活況度を示す セメント消費量と 建設労働者の増加率を見てみます まずセメント消費量ですが 表 3-1 を見てみますと ここ 2 年で 20% の消費量拡大ですから 建設規模は確実に拡大しています ご覧の通りで全国満遍なく堅調に伸びています これにインフラ整備が加わるとものすごいことにな

建設業界全体の活況度を示す セメント消費量と 建設労働者の増加率を見てみます まずセメント消費量ですが 表 3-1 を見てみますと ここ 2 年で 20% の消費量拡大ですから 建設規模は確実に拡大しています ご覧の通りで全国満遍なく堅調に伸びています これにインフラ整備が加わるとものすごいことにな 建設不動産部会 業種別シンポジウム 読上原稿 2012 年 8 月ブラジル戸田建設三上 建設不動産部会三上です 部会の発表は最後から 2 番目です もう少しのご辛抱をお願いします まず始めに 2012 年上半期の回顧ですが 建設分野では上半期は昨年同様日本企業や日系企業のブラジルへの進出が顕著で 工場建設を中心とし好調を維持しています 下半期も継続すると予測しています その中で 欧米系企業のブラジルへの建設投資については

More information

( 様式 12-2) 最終報告書 (Ver ) 2015 年度防災教育チャレンジプラン ( 入門枠実践団体 ) 最終報告書 自由記述欄 ( 必要に応じ 具体的な活動記録を自由様式で補足添付することが可能です 頁数自由 ) 駐日ブラジル大使館 HP 掲載 在日ブラジル人学校 のうち ア

( 様式 12-2) 最終報告書 (Ver ) 2015 年度防災教育チャレンジプラン ( 入門枠実践団体 ) 最終報告書 自由記述欄 ( 必要に応じ 具体的な活動記録を自由様式で補足添付することが可能です 頁数自由 ) 駐日ブラジル大使館 HP 掲載 在日ブラジル人学校 のうち ア ( 様式 12-2) 最終報告書 (Ver.20120516) 2015 年度防災教育チャレンジプラン ( 入門枠実践団体 ) 最終報告書 記入日 2015 年 11 月 30 日 実践団体名 多文化演劇ユニット MICHI 連絡先代表 : 山田久子 080-6903-1436 プランタイトル ブラジル人学校初めての防災ワークショップ 番号 詳細 1 プランの対象者 3,4,5,8 ブラジル人学校生徒と教職員

More information

850 km

850 km 79 79 81 84 87 92 99 104 850 km2 2004 11 79 2003 4,934 GDP2,789 32 59 2730 1,740 24.2 2002 4,524 11 Gasques et al.11 3.5 360 10 http://www.canaweb.br 2003 22 15 12 7 2003 111,478 66% 12,154 7% 19,633 12%

More information

Title (Arial bold 30 point) Second line title

Title (Arial bold 30 point) Second line title 会社への影響 2013 年 11 月 OFFICIAL SPONSOR 2 EY (Sistema Integrado de Comércio Exterior de Serviços, Intangíveis e Outras Operações que Produzam Variações no Patrimônio) サービス 無形資産 他の取引の輸出入統合システム サービスや無形資産についての政府が政策を図ることが目的

More information

ごほんやくばん ポルトガル語翻訳版 EDIÇÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA しゅうがく就学 かぜい ( 課税 しえん支援 きん金 しょうめいしょ証明書 しんせいの申請 とう等により申請 について しんせいかたする方 ) Sobre a solicitação do subsídio

ごほんやくばん ポルトガル語翻訳版 EDIÇÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA しゅうがく就学 かぜい ( 課税 しえん支援 きん金 しょうめいしょ証明書 しんせいの申請 とう等により申請 について しんせいかたする方 ) Sobre a solicitação do subsídio ごほんやくばん ポルトガル語翻訳版 EDIÇÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA しゅうがく就学 かぜい ( 課税 しえん支援 きん金 しょうめいしょ証明書 しんせいの申請 とう等により申請 について しんせいかたする方 ) Sobre a solicitação do subsídio para o pagamento das mensalidades (para aqueles que

More information

帝京大学外国語外国文学論集10号

帝京大学外国語外国文学論集10号 1 (Fernando Henrique Cardoso) (Luiz Inácio Lula da Silva) (INEP, 2003b) IBGE,2003,p.2-86 % 5.7 6.3 6.6 6.6 6.7 9.5 11.2 11.7 11.9 12.0 12.1 12.4 13.0 13.5 15.5 16.8 18.8 23.1 24.5 24.5 25.2 25.4 26.5 28.4

More information

福岡大学人文論叢47-1

福岡大学人文論叢47-1 305 ENSAYO SOBRE ALGUNAS OPINIONES Y ACTITUDES DE UN GRUPO DE ESTUDIANTES JAPONESES DE LA UNIVERSIDAD DE FUKUOKA Bernardo Villasanz RESUMEN Datos obtenidos de las encuestas realizadas durante el curso

More information

T483751 T214778 T TT T consulta em português consulta en español Oferecemos informações sobre trâmites realizados na prefeitura e consultas da vida cotidiana Consultas sobre los trámites que se realizan

More information

T483751 T214778 T TT T consulta em português consulta en español Oferecemos informações sobre trâmites realizados na prefeitura e consultas da vida cotidiana Consultas sobre los trámites que se realizan

More information

コラム 2 よんでみませんか? えほん えほんよおとうさん おかあさん おじいさん おばあさん 絵本を読んでみませんか? よ 1. だれが読むの? よとうかあにいだれが読んでも いいです お父さん お母さん おじいさん おばあさん お兄さん おねえひとよこ姉さん いろんな人が読んでくれると 子どもは

コラム 2 よんでみませんか? えほん えほんよおとうさん おかあさん おじいさん おばあさん 絵本を読んでみませんか? よ 1. だれが読むの? よとうかあにいだれが読んでも いいです お父さん お母さん おじいさん おばあさん お兄さん おねえひとよこ姉さん いろんな人が読んでくれると 子どもは コラム 2 よんでみませんか? えほん えほんよおとうさん おかあさん おじいさん おばあさん 絵本を読んでみませんか? よ 1. だれが読むの? よとうかあにいだれが読んでも いいです お父さん お母さん おじいさん おばあさん お兄さん おねえひとよこ姉さん いろんな人が読んでくれると 子どもはよろこびます よ 2. どうやって読んだらいいの? よとうじょうじんぶつこえかふつうに 読んでください

More information

日 Domingo 月 Seg. Dia 09 Bom-Odori 火 Ter. Dia 16 TooRoo Nagashi Registro (6 alunos solicitados) Dia 17 Gueinousai São Miguel Arcanjo (Equipe de Sooran)

日 Domingo 月 Seg. Dia 09 Bom-Odori 火 Ter. Dia 16 TooRoo Nagashi Registro (6 alunos solicitados) Dia 17 Gueinousai São Miguel Arcanjo (Equipe de Sooran) がっこう学校より Mensagem da Escola 今年は COPA の影響で いつもより早く 2 学期が始まりました ブラジル学校によって冬休みの時期もバラバラであり また色々な面で毎年と事情 が異なり 保護者の方も少し戸惑いがあるのではないでしょうか 生徒達が日本語の勉強を頑張らなければいけないのは 1 学期も同じですが 2 学期 は最後に ABC テストや日本語能力試験があるので より一層授業は重要となります

More information

1 項目 労働法改革前 労働法改革後 有給休暇 2 度に分ける事が可能 但し それぞれ最低 日間以上日間以上 u 3 回に分けることが可能 u 最低 5 日間 u 一回は14 日間以上である事が必要 自営業者 (Autönomo) 自営業者との契約は可能 但し 独占性や長期的にサービスが

1 項目 労働法改革前 労働法改革後 有給休暇 2 度に分ける事が可能 但し それぞれ最低 日間以上日間以上 u 3 回に分けることが可能 u 最低 5 日間 u 一回は14 日間以上である事が必要 自営業者 (Autönomo) 自営業者との契約は可能 但し 独占性や長期的にサービスが 労働法改革の影響 Setembro de 2017 1 項目 労働法改革前 労働法改革後 有給休暇 2 度に分ける事が可能 但し それぞれ最低 10 10 日間以上日間以上 u 3 回に分けることが可能 u 最低 5 日間 u 一回は14 日間以上である事が必要 自営業者 (Autönomo) 自営業者との契約は可能 但し 独占性や長期的にサービスが行われる但し 独占的 長期的に特定の会社へ業場合

More information

浜松市 経済状況の悪化におけるブラジル人実態調査について 1 目的経済状況の急激な悪化に伴い 浜松市在住ブラジル人にどのような影響が出ているのか 実態調査を行う 2 期間平成 21 年 1 月 24 日 ~ 2 月 13 日 3 対象浜松市在住のブラジル人住民 サンプル数 方法調査員に

浜松市 経済状況の悪化におけるブラジル人実態調査について 1 目的経済状況の急激な悪化に伴い 浜松市在住ブラジル人にどのような影響が出ているのか 実態調査を行う 2 期間平成 21 年 1 月 24 日 ~ 2 月 13 日 3 対象浜松市在住のブラジル人住民 サンプル数 方法調査員に 浜松市 経済状況の悪化におけるブラジル人実態調査 集計結果 Resultado da pesquisa da cidade de Hamamatsu Avaliação sobre a situação dos brasileiros diante da crise econômica がんばれ! ブラジル人会議 Grupo Gambarê! Brasileiros 平成 21 年 3 月 13 日

More information

14福岡高校同窓会P.1-6-4

14福岡高校同窓会P.1-6-4 集 18回生 合写真 今回 学年幹事ということで約1年前より同窓会の役員や幹事の方々と連絡をとらせて頂き ながら 無事に同窓会を終えることができました 私事ですが 4月に職場が変わりオロオロ と戸惑っている間に だんだんと8月の同窓会が迫ってきて 不安でいつも胸の辺りがモヤ モヤとしていました 本当にみんな来てくれるのかがとにかく不安でしたが 同窓会当 日の同級生の顔を見ているとそんな気持ちも吹っ飛びました

More information

Processo para Requerer Créditos Acumulados ICMS. ICMSクレジット累積残高のリリースの申請プロセス

Processo para Requerer Créditos Acumulados ICMS. ICMSクレジット累積残高のリリースの申請プロセス Câmara de Comércio e Indústria Japonesa do Brasil Comissão de Relações Institucionais GT Tributário 政策対話委員会 - 課税ワーキンググループ Processo para Requerer Créditos Acumulados ICMS. ICMS クレジット累積残高のリリースの申請プロセス GLOBAL

More information

スライド 1

スライド 1 財団法人日伯経済文化協会 Since 1949 FUNDAÇÃO NIPO-BRASILEIRA DE ECONOMIA E CULTURA (ANBEC) 戦後すぐにブラジルの日系人が戦災日本国民を救済するために 戦災国民救援の会 ( 宮腰千葉太氏や渡辺マルカ リータ氏など ) をブラジルで組織して多額の義捐金などを送り続けました その日本側受け皿として 設立された外務省所管財団

More information

ある日 おじさんは こうえんで休んでいました こうえんで休むとき かさの上に手をのっけて おじさんはうっとりします それから かさがよごれていないか きっちりたたんであるか しらべます そして あんしんして またうっとりしました そのうちに 雨がすこしふってきました 小さな男の子が 雨やどりにはしっ

ある日 おじさんは こうえんで休んでいました こうえんで休むとき かさの上に手をのっけて おじさんはうっとりします それから かさがよごれていないか きっちりたたんであるか しらべます そして あんしんして またうっとりしました そのうちに 雨がすこしふってきました 小さな男の子が 雨やどりにはしっ おじさんのかさ さのようこ文 え おじさんは とってもりっぱなかさをもっていました くろくてほそくて ぴかぴかひかったつえのようでした おじさんは 出かけるときはいつも かさをもって出かけました すこしくらいの雨は ぬれたままあるきました かさがぬれるからです もうすこしたくさん雨がふると 雨やどりして 雨がやむまでまちました かさがぬれるからです いそぐときは しっかりだいて はしっていきました

More information

目次 Sumário ポルトガル語版 1. 日本の教育制度について Sistema educacional japonês p.1 2. 日本の高等学校について Relacionado ao ensino médio p.2 3. 高等学校の学科の概要 Síntese dos tipos de cu

目次 Sumário ポルトガル語版 1. 日本の教育制度について Sistema educacional japonês p.1 2. 日本の高等学校について Relacionado ao ensino médio p.2 3. 高等学校の学科の概要 Síntese dos tipos de cu Guia de orientação educacional 進路ガイダンス 目次 Sumário ポルトガル語版 1. 日本の教育制度について Sistema educacional japonês p.1 2. 日本の高等学校について Relacionado ao ensino médio p.2 3. 高等学校の学科の概要 Síntese dos tipos de cursos do ensino

More information

<4D F736F F D C838B B838B8CEA816A89C189EA8E7382C58E7188E782C482B782E98A4F8D91906C82CC95FB82D65F E322E646F63>

<4D F736F F D C838B B838B8CEA816A89C189EA8E7382C58E7188E782C482B782E98A4F8D91906C82CC95FB82D65F E322E646F63> Aos estrangeiros que criam seus filhos na cidade de Kaga 加賀市で子育てする外国人のみなさまへ 2012.2 Dar a luz e cuidar de uma criança em terras longe de seu país natal é com certeza uma tarefa bastante difícil. Juntamos

More information

PowerPoint プレゼンテーション

PowerPoint プレゼンテーション むりょうじゆうも 無料 ご自由にお持ちかえりください Gratuito Pegue livremente. ちりょう 梅毒は治療すれば なお 治ります A sífilis é curada quando corretamente tratada. せいかんせんしょうけんさ 性感染症 (HIV 梅毒などの検査 むりょうとくめいじっしちゅう を無料 匿名で実施中! いっしょ パートナーと一緒に受けてな!

More information