1 CURSOS DE ESPAÑOL Cursos de español / Cursos de preparación al DELE Matrícula: desde el 10 de febrero (del 10 al 16 de febrero para antiguos alumnos

Size: px
Start display at page:

Download "1 CURSOS DE ESPAÑOL Cursos de español / Cursos de preparación al DELE Matrícula: desde el 10 de febrero (del 10 al 16 de febrero para antiguos alumnos"

Transcription

1

2 1 CURSOS DE ESPAÑOL Cursos de español / Cursos de preparación al DELE Matrícula: desde el 10 de febrero (del 10 al 16 de febrero para antiguos alumnos) Cursos de español Matrícula:marzo Aprende, disfruta, habla. CURSOS DE FORMACIÓN PARA PROFESORES Muchos profesores de español en varios países consideran el Instituto Cervantes como una referencia para sus prácticas docentes, así como un centro de recursos. Los cursos se orientan al desarrollo de habilidades y conocimientos básicos y eminentemente prácticos para desenvolverse en el aula de español. AVE

3 DELE 2016 DIPLOMAS DE ESPAÑOL DELE Inscripción abierta hasta el XX de XXXXXXX EXCELENCIA EN ESPAÑOL Diploma de español DELE Los diplomas DELE son los únicos títulos oficiales de carácter internacional acreditativos del grado de competencia y dominio del idioma español, que otorga el Instituto Cervantes en nombre del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte de España. Convocatoria de mayo Fechas de examen: A1-C2: Escrito: 21 de mayo /Oral: 21 y 22 de mayo (Las pruebas orales de los niveles B2, C1 y C2 en Tokio se celebran el 29 de mayo) Escolar A1, Escolar A2/B1: Escrito: 20 de mayo/ Oral:20 y 21 de mayo Plazo de inscripción: desde el 15 de febrero hasta el 13 de abril. Centros de examen: Tokio, Hirakata (Osaka) y Hiroshima (todos los niveles). Kioto y Nagoya (A1- B2). Sendai (A1-A2). Más información: Correo electrónico: deletok@cervantes.es 2

4 Cursos de cultura Aprende español con los cinco sentidos 文化コース開催のお知らせ五感をつかってスペイン語を学ぼう! お問い合わせ 3 アラブ文化とアラビア語 Ⅱ ( エジプト方言 ) 日程 :1 月 11 日 18 日 25 日 2 月 1 日 8 日 15 日 ( 月曜日 19:00 ~21:00 講師 : ナリマン エルシャムリィ 参加費 :18,000 円 言語 : スペイン語 アラブ文化とアラビア語 Ⅲ ( エジプト方言 ) 日程 :3 月 7 日 16 日 21 日 28 日 4 月 4 日 11 日 ( 月曜日 19:00 ~21:00) 講師 : ナリマン エルシャムリィ 参加費 :18,000 円 言語 : スペイン語 アラブ文化とアラビア語入門 ( エジプト方言 ) 日程 :3 月 8 日 15 日 22 日 29 日 4 月 5 日 12 日 ( 火曜日 19:00 ~21:00) 講師 : ナリマン エルシャムリィ 参加費 :18,000 円 言語 : スペイン語 Curso de cultura y lengua árabes (egipcio). Módulo II Fechas: 11, 18 y 25 de enero, 1, 8 y 15 de febrero (los lunes de 19:00 a 21:00) Precio: yenes Profesora:Nariman Elshamly Idioma: español. Curso de cultura y lengua árabes (egipcio). Módulo III Fechas: 7, 16, 21 y 28 de marzo, 4 y 11 de abril (los lunes de 19:00 a 21:00) Precio: yenes Profesora:Nariman Elshamly Idioma: español. Curso de cultura y lengua árabes (egipcio). Módulo I Fechas: 8, 15, 22 y 29 de marzo, 5 y 12 de abril (los martes de 19:00 a 21:00) Precio: yenes Profesora:Nariman Elshamly Idioma: español.

5 チョリソ クラブ El club del chorizo スペインの食卓に欠かせないチョリソ 下準備から腸詰 乾燥 試食まで 最高に美味しいチョリソ作りに挑戦しましょう 日程 :1 月 20 日 ( 水 ) 21 日 ( 木 ) 2 月 4 日 ( 木 ) 時間 :15:00 参加費 :5,000 円 ( 材料費 試食 チョリソのお持ち帰りあり ) 講師 : マリア アンヘス イバニェス 言語 : スペイン語 日本語 El chorizo es uno de los embutidos más populares de España y su realización casera es más fácil de lo que se piensa. En este curso aprenderemos a aliñar la carne, embutirla y secarla hasta conseguir unos ricos chorizos caseros. Fechas: 20 y 21 de enero, 4 de febrero Horario: 15:00- Precio: 5000 yenes (incluye preparación, degustación y un chorizo) Profesora: Mariángeles Ibáñez Idiomas: español y japonés. ヴォーカル ラボ Laboratorio vocal スペイン語で様々なスタイルのヴォーカルレッスンを行います 身体の中にリズム 拍子を感じましょう コースの最後にはミニコ ンサートを行います 対象 : 中学生から大人 日程 :1 月 21 日スタート ( 毎週木曜日 19:30-21:00 最終日 4 月 7 日 ) 参加費 :25,000 円 講師 : マルコ ヤノ 言語 : スペイン語 日本語 Dirigido a todos los públicos desde la adolescencia. No es necesario saber música ni ser cantante. No es necesario comprar nada para el taller. El coordinador del proyecto proporciona los documentos, audio y archivos para poder practicar en casa. Edad: desde 12 años Fechas: todos los jueves desde el 21 de enero de 19:30 a 21:00. Jueves, hasta el 7 de abril) Precio: yenes Profesor: Marco Llano Idiomas: español y japonés. カロリーナ セカのアートセミナー 多くのアート作品には隠れたメッセージがあることをご存知ですか? スペイン人アーティストと一緒に解き明かしましょう 日程 :1 月 21 日 2 月 4 日 3 月 3 日 4 月 7 日 ( 木曜日 19:00 ~21:00) 参加費 :14,500 円 講師 : カロリーナ セカ 言語 : スペイン語 Seminario de Arte con Carolina Ceca Sabías que hay mensajes ocultos en muchas obras de arte? Te animamos a descifrarlos todos juntos en nuestro Seminario de Arte conducido por la artista Carolina Ceca. Fechas: 21 de enero, 4 de febrero, 3 de marzo y 7 de abril (jueves de 19:00 a 21:00) Precio: yenes Profesora: Carolina Ceca Idioma: español. 4

6 スペイン歴史講座 スペイン語の練習をしながら楽しくスペインの歴史を学びましょう スペイン語の文法やスペル 読解をおさらいしながら スペイン史の知識を深めます 対象 :6~11 才 日程 :1 月 25 日 2 月 日 3 月 日 ( 月曜日 17:15-18:45) 参加費 :15,000 円 講師 : ホルヘ マレンコ 言語 : スペイン語 アンデス文化講座 アンデスの文化世界に精通する講師による講座 参加の皆さんの希望テーマを取り上げます 日程 :1 月 26 日 2 月 9 日 2 月 23 日 3 月 8 日 3 月 22 日 ( 火曜日 19:00~21:00) 参加費 :15,000 円 講師 : マリオ ホセ アタパウカル 言語 : スペイン語 日本語 生ハムカット集中コース 白豚振興協会インターポークによる 食産業に従事するプロ向けの生ハムカットコース カットに必要な備品などが全て用意されています 日程 :2 月 8 日 ( 月 )11:00~16:00 参加費 : 無料 ( インターポーク協賛 ) 言語 : スペイン語 日本語 Curso de historia de España Quieres que tus hijos practiquen español y aprendan la historia de España en un ambiente lúdico y académico? Vamos a repasar las reglas básicas de gramática, ortografía y lectura, a la vez que aprendemos sobre la historia de nuestro país. Edades: de 6 a 11 años Fechas: 25 de enero, 1, 8, 22 y 29 de febrero, 7, 14 y 21de marzo (los lunes de 17:15 a 18:45) Precio: yenes Profesor: Jorge Marenco Idioma: español. Curso de cultura y civilización andina Fechas: 26 de enero, 9 y 23 de febrero, 8 y 22 de marzo (Los martes de 19:00 a 21:00) Precio: yenes Profesor: Mario José Atapaucar Idioma: español y japonés. Curso intensivo de corte de jamón Interporc trae a un maestro del corte de jamón serrano en un curso intensivo dirigido a profesionales de la restauración. Todos los materiales necesarios estarán incluidos. Fecha: lunes, 8 de febrero de 11:00 a 16:00. Precio: gratuito (patrocinado por INTERPORC) Idioma: español y japonés. 5

7 スペイン巡礼の魅力と歩き方紹介 ~ カミーノ デ サンティアゴの味わい方 昨年 人生に疲れたらスペイン巡礼食べ飲み歩く800kmの旅 を発売したエッセイストの小野美由紀さんによる楽しいトーク 日程 :2 月 1 日 ( 月 )19:00~20:30 参加費 :5,000( ワイン 軽食付き ) 講師 : 小野美由紀 言語 : 日本語 Cómo disfrutar del Camino de Santiago Degustación y charla de la ensayista Miyuki Ono, autora de «Peregrinación para los agotados de la vida, un viaje de 800 kilómetros caminando y bebiendo». Fecha: lunes, 1 de febrero de 19:00 a 20:30. Precio: 5000 yenes (vino y tapas) Profesora: Miyuki Ono Idioma: japonés. コンテンポラリーダンス入門 私たちの身体が持つ可能性を広げてみませんか? ピラテスとヨガエクササイズからはじめ 床をつかった動きやテクニックをお教えします 形がありながら自由なダンスを楽しみましょう 日程 :2 月 日 ( 水曜日 19:00~20:30) 参加費 :10,000 円 講師 : ルシア バスケス 言語 : スペイン語 Iniciación a la danza contemporánea Vamos a explorar el amplio espectro de posibilidades de nuestro cuerpo. Comenzaremos con un entrenamiento influido por el pilates y el yoga, para pasar al trabajo de suelo y ejercicios, disfrutando de la danza con unos patrones, pero en libertad. Fechas: 3,10,17,24 de febrero Horario: los miércoles de 19:00 a 20:30. Precio: yenes Profesora: Lucía Vázquez Idioma: español. スペイン王室御用達ワイナリー トンドニア ワイン文化講座 リオハの至宝と称される最高級ブランドを現地情報あわせ詳しく 解説 赤 白 4 種類とパエリヤなどタパスをご用意 日時 :2 月 17 日 ( 水 )19:00~21:00 参加費 :5,000 円 ( 資料 ワイン タパス込 ) 講師 : 常田諭史 言語 : 日本語 スペイン語 Cata de vinos: viña Tondonia Presentación de los vinos de López de Heredia, uno de los caldos de Rioja más reconocidos. Fecha: miércoles, 17 de febrero de 19:00 a 21:00. Precio: 5000 yenes (vino, tapas y materiales) Profesor: Satoshi Tsuneda Idioma: japonés y español. 6

8 7 キッズワークショップ : ビデオゲームをつくろう 自分で描いた絵がゲームになるよ キャラクターとお話をつくっ て 最後にコンピューターで動かしてみよう 作ったゲームは携帯 電話やタブレットに入れることもできるよ 対象 :5~9 才 日程 :2 月 27 日 ( 土 ) 3 月 5 12 日 ( 土 )14:30 ~15:45 参加費 :5,500 円 講師 : ダビ ガイタ 言語 : スペイン語 日本語 超初心者向けワイン文化講座 ワインのマナーを初心者向けに丁寧に解説 まだまだ日本では知られていない 注目のスペイン土着品種を紹介 日時 :3 月 16 日 ( 水 )19:00~21:00 参加料金 :5,000 円 ( 資料 ワイン タパス込 ) 講師 : 常田諭史 言語 : 日本語 定員 : 先着 20 名 ルベン ダリオの文学 モデルニスモとスペイン語圏世界 2016 年はニカラグアの詩人ルベン ダリオの没後 100 周年です モデルニスモと呼ばれるムーブメントの鍵となった人物の文学世界を紐解きます 日程 :4 月 15 日 5 月 13 日 6 月 17 日 7 月 15 日 ( 金曜日 18:00-19:30) 参加費 :9,000 円 講師 : グレゴリー サンブラーノ 言語 : スペイン語 Taller infantil de creación de videojuegos Dibuja, crea y comparte tu propio juego. Aprendemos como se hace un videojuego, desde inventar la historia y dibujar sus personajes, hasta animarlos en el ordenador. Finalmente, el juego creado por los niños se podrá instalar en móviles y tabletas. Edad: de 5 a 9 años Fechas: 27 de febrero, 5 y 12 de marzo. Horario: De 14:30 a 15:45 Precio: 5500 yenes Profesor: David Guaita Idioma: español y japonés. Cata de vinos para principiantes Os enseñamos conocimientos básicos sobre el vino español y os presentamos las variedades de uvas autóctonas de España. Fecha: miércoles, 16 de marzo de 19:00 a 21:00 Precio: 5000 yenes (vino, tapas y materiales) Profesor: Satoshi Tsuneda Idioma: japonés. Curso de literatura: Rubén Darío, el modernismo y el mundo hispanoamericano El próximo año se conmemora el primer centenario de la muerte de Rubén Darío. El gran poeta, cuentista y periodista nicaragüense, fue clave en la formación de una nueva estética llamada «modernismo», de fuerte impacto en todo el ámbito hispanoamericano y español. Fechas: 15 de abril, 13 de mayo, 17 de junio y 15 de julio (viernes de 18:00 a 19:30) Precio: 9000 yenes Profesor: Gregory Zambrano Idioma: español.

9 Concierto Concierto de música clásica colombiana, latina y romántica para trío de piano Noche colombiana y latina por el grupo La Emoción コンサート コロンビアとラテンの夜 コロンビアクラシック音楽 ラテン音楽 / トリオラ エモシオン El grupo La Emoción, integrado por los jóvenes japoneses Mariko Furuhata (pianista), Nozomi Fujiwara (violinista) y Mizuki Akitsu (chelista), presenta un programa de música clásica colombiana, música latina y música romántica. La selección de piezas incluye ritmos folclóricos como pasillo o cumbia, así como composiciones de Mehndelssohn, Sarasate y Piazzolla. 新進気鋭の日本人ピアニスト降旗真理子とバイオリニスト藤原望 チェリストの秋津瑞貴によるトリオ ラ エモシオンがコロンビアのクラシック音楽とラテン音楽 ロマンチックな音楽をご紹介します コロンビアの伝統的なパシージョやクンビアからメンデルスゾーンやサラサーテ ピアソラ作品まで 幅広いレパートリーを演奏します Embajada de Colombia Sábado, 16 de enero a las 17:00. 1 月 16 日 ( 土 )17:00~ Se ruega confirmación en: 予約 : 参加ご希望の方は以下ウェブサイトよりお申込みください ASOCIACIÓN AMISTAD COLOMBIA JAPÓN 日本コロンビア友好協会 8

10 Lunes, 18 de enero a las 18:30. 1 月 18 日 ( 月 )18:30~ Se ruega confirmación en: 予約 : 参加ご希望の方は以下ウェブサイトよりお申込みください Idioma: español con subtítulos en japonés. 言語 : スペイン語 ( 日本語字幕付 ) Preestreno Anacleto: Agente secreto Javier Ruiz Caldera, España, 2015, 87 min. 試写会 SPY TIME - スパイ タイム - ハビエル ルイス カルデラ / スペイン /2015 年 /87 分 Adolfo, un obrero normal y corriente, se convierte en el objetivo de un peligroso criminal recién escapado de la cárcel. A raíz de todo esto, descubre que su padre tiene una doble identidad. En sus aventuras, Adolfo tendrá que abandonar su zona de confort y colaborar con su padre, la persona con la que peor se entiende del mundo. Esta película está basada en el popular cómic Anacleto, agente secreto del dibujante Manuel Vázquez Gallego y consiguió atraer a un gran número de espectadores el día de su estreno. 本国スペインにて 2015 年度アクション映画オープニング記録を達成したスパイ アクショ ン バディムービー 冴えないオヤジと思ってい た父親は エリート スパイだった!? 平凡な会社 員アドルフォは突然ギャングに命を狙われる そ のギャングは父アナクレトによって かつて刑務 所に送り込まれた大物だった この危機を切り抜けるため 父親とのタッグを組まざるを得なくなったアドルフォは 天性のスパイの才能を開花させていく 9

11 Concierto de guitarra clásica Daniel Santos クラシックギターコンサートダニエル サントス Este joven salmantino, guitarrista clásico formado en los conservatorios de Salamanca y Oviedo con Rubén Abel Pazos, completó sus estudios recibiendo clases de los maestros Ricardo Gallén y Alí Arango. Actualmente se encuentra inmerso en la presentación de un disco de sus composiciones con el sello Dimedia Estudio. En este primer recital en Japón nos presentará las obras de músicos españoles como Falla, Albéniz, Rodrigo y también compositores latinoamericanos como Edson Zanlipronya, un magnífico autor brasileño. サラマンカ生まれの若きクラシックギター奏者 サラマンカ職業音楽学校卒業後 オビエド高等音楽学校でルベン アベル パソス氏に師事し優秀な成績で卒業 その後リカルド ガリェン アリ アランゴ他に師事 ディメディアスタジオよりオリジナルアルバムをリリースしたばかり 今回の初来日公演では ファリャ アルベニス ロドリーゴ等の他 ブラジル人作曲家エドソン ザンリプローニャなどラテンアメリカの音楽家作品を演奏します Martes, 19 de enero a las 18:00. 1 月 19 日 ( 火 )18:00~ Se ruega confirmación en: 予約 : 参加ご希望の方は以下ウェブサイトよりお申込みください 10

12 Sábado, 23 de enero a las 14:00*. *Foro de cine tras la proyección. 1 月 23 日 ( 土 )14:00~* * 上映後シネフォーラム sin reserva previa. 予約 : 予約不要 先着順 Idioma: catalán con subtítulos en español. 言語 : カタルーニャ語 ( スペイン語字幕付 ) Cine del mes, enero Pa Negre Agustí Villaronga, España, 2010, 108 min. 1 月の映画上映会 ブラック ブレッド アグスティ ビジャロンガ / スペイン /2010 年 /108 分 Esta película se sitúa en un pequeño pueblo en Cataluña tras la Guerra Civil Española ( ). El pequeño Andreu encuentra de repente los cadáveres de un hombre del pueblo y su hijo. Las autoridades culpan a su padre, pero Andreu buscará a los verdaderos responsables para demostrar su inocencia. La película hace hincapié en las emociones y la moralidad de la población tras este conflicto que sigue siendo doloroso para los españoles. Ganadora del Premio Goya a la mejor película スペイン内戦 (1936~1939) 後のカタルーニャ とある村を舞台にした物語 少年アンドレ ウは偶然 村の男とその息子の遺体を発見す る 警察当局はアンドレウの父親を容疑者とするが アンドレウは父親の潔白を証明するため真犯人を見つけ出す 本作は内戦後もスペイン人の痛みとなり続ける 村人の感情やモラルの葛藤を克明に描いている 2010 年ゴヤ賞の最優秀映画賞受賞作品 11

13 Exposición y conferencia Exposición de Ana Mercedes Hoyos y conferencia «El comercio triangular» 展覧会と講演会アナ メルセデス オジョスの展覧会と 三角貿易 の講演会 Pinturas, esculturas, obra gráfica y fotografías componen la muestra de Ana Mercedes Hoyos ( ). Esta pintora colombiana dedicó las últimas décadas de su vida a describir la alegría del Palenque de San Basilio, un pueblo de esclavos rebeldes, vecino de Cartagena de Indias y declarado Patrimonio de la Humanidad por preservar la esencia de la cultura africana en América. En la inauguración tendrá lugar una conferencia sobre las influencias de la cultura africana en América Latina, originadas en el comercio triangular, a cargo del profesor Keisuke Dan de la Universidad Meiji y del profesor Jun Ishibashi, de la Universidad de Tokio. コロンビア人の画家アナ メルセデス オジョス ( ) の絵画 彫刻 グラフィック 写真の展覧会 彼女はその晩年を コロンビアのカルタヘナに隣接する反逆奴隷の村 パレンケ デ サン バシリオの喜びと重要性を描写することに捧げました この地はアメリカ大陸におけるアフリカ文化の本質を保存するべく世界遺産に登録されています オープニングでは明治大学旦敬介教授と東京大学石橋純教授より 三角貿易 によるラテンアメリカのアフリカ文化の影響についてお話をうかがいます Martes, 26 de enero a las 18:00. Exposición: hasta el 18 de marzo. 1 月 26 日 ( 火 )18:00~ 展覧会 :3 月 18 日 ( 金 ) まで Conferencia:. Exposición: Sala de exposiciones (planta 2F). 講演会 : 地下 1 階オーディトリアム展覧会 :2F ギャラリー Se ruega confirmación en: 予約 : 参加ご希望の方は以下ウェブサイトよりお申込みください Idioma: japonés con traducción al español 言語 : 日本語 ( スペイン語の通訳あり ) 12

14 13 Jueves, 4 de febrero. 1 a sesión a las 15:00. 2 a sesión a las 18:00. 2 月 4 日 ( 木 ) 第 1 回 15:00~ / 第 2 回 18:00~ Se ruega confirmación en: 予約 : 参加ご希望の方は以下ウェブサイトよりお申込みください Performance Ultraorbism Marcel lí Antúnez Roca パフォーマンスウルトラオービズム / マルセリ アントゥネス ロカ Este gran artista español, fundador de la Fura dels Baus y reconocido mundialmente por el uso de las tecnologías digitales con su cuerpo en el campo de la performance, presenta su obra Ultraorbism. Este proyecto se basa en la Historia verdadera escrita por el autor sirio Luciano de Samosata en el siglo II d. C. Es una propuesta interactiva que transcurre entre dos ciudades (Barcelona y Falmouth, Inglaterra) y que relata un viaje imaginario. Fue la obra ganadora del premio de excelencia del Festival de Arte Media de Japón, división de arte. 自身の身体とデジタル技術を融合させるパフォーマンスやユニークな作品で国際的評 価を得るバルセロナ出身アーティスト スペインが誇る前衛パフォーマンス劇団ラ フラ デルス バウスの創立者 マルセリ アントゥネ ス ロカによるメディア パフォーマンス ウルト ラオービズム 世界最古の SF と呼ばれる 紀元 2 世紀に書かれた 本当の話 をベース に バルセロナとイギリス ファルマスの 2 都市 をネットワークでつなぎ進行する インタラクテ ィブなパフォーマンス 第 19 回文化庁メディ ア芸術祭アート部門優秀賞受賞作品 Marcel.li Antunez Roca

15 Encuentros con hispanistas: Concha Moreno Gramática e interacción: una relación compatible スペイン語圏文化研究者との出会い : コンチャ モレーノ文法と双方向性 : 共有可能な関係 La enseñanza de la gramática ha sido durante muchos años materia de debate. En las universidades japonesas, su importancia es indiscutible y prioritaria tanto para el profesorado como para el alumnado. Concha Moreno, de la Universidad de Estudios Extranjeros de Tokio, propone la enseñanza de esta materia de forma que el alumno aprenda a usarla para comunicarse correctamente, no solo para contestar en un examen. 文法の教育法は 長い間論議の対象となってきました 日本の大学 講師だけでなく学生にとっても文法が最優先であることは議論の余地はありません 東京外国語大学のコンチャ モレーノ教授は 文法教育の教材が テストのためだけでなく 学生らが正しくコミュニケーションするために使われるべきであると提唱します Martes, 9 de febrero a las 18:00. 2 月 9 日 ( 火 )18:00~ Se ruega confirmación en: 予約 : 参加ご希望の方は以下ウェブサイトよりお申込みください Idioma: español. 言語 : スペイン語 14

16 15 Sábado, 13 de febrero a las 16:00. Sábado, 27 de febrero a las 14:00*. *Foro de cine tras la proyección. 2 月 13 日 ( 土 )16:00~ 2 月 27 日 ( 土 )14:00~* * 上映後シネフォーラム sin reserva previa. 予約 : 予約不要 先着順 Idioma: español con subtítulos en inglés. 言語 : スペイン語 ( 英語字幕付 ) Cine del mes, febrero Obaba Montxo Armendáriz, España, 2005, 107 min. 2 月の映画上映会 オババ モンチョ アルメンダリス / スペイン /2005 年 /107 分 Lourdes, una estudiante de cine, llega al imaginario pueblo de Obaba con la idea de captar la realidad de este municipio del norte de España. Allí descubre unos personajes que viven aislados y no pueden escapar de su pasado: desde una maestra de escuela solitaria y romántica, hasta un ingeniero alemán que llegó desde Hamburgo. La película irá entrelazando las historias de los habitantes de Obaba, su pasado y su presente, con la propia transformación de Lourdes. 映画製作を学ぶ学生ルルデスは フィールドワークのためスペイン北部のオババという村を訪れる そこで彼女は 孤独でロマンチックな女性教師やハンブルクからやってきたドイツ人のエンジニアらと出会う 彼らはみな孤独に生き 過去から逃れることはできない 物語が進むうちオババ住民の現在と過去 そしてルルデス自身の変化が複雑に絡み合っていく

17 Encuentro con el deporte Conferencia de Pedro Delgado sobre ciclismo スポーツの出会いツール ド フランス覇者ペドロ デルガド El ciclista español Pedro Delgado nos acompañará en una conferencia en la que contará divertidas anécdotas sobre su experiencia como ciclista profesional entre 1982 y 1994, además de comentar el panorama del ciclismo español en la actualidad. Pedro Delgado fue ganador del Tour de Francia en 1988 y de la Vuelta a España en 1985 y 1989, y actualmente es comentarista deportivo en Televisión Española. En esta ocasión, visita Japón con la colaboración de la Federación de Ciclismo Japonesa. El ciclista participará en otras dos actividades durante su estancia: el día 19 dará una conferencia en la Federación de Ciclismo Japonesa y el día 20 se organizará una salida en bici, en la que participará el afamado ciclista. スペイン人自転車競技選手ペドロ デルガドが来日 1982 年から 1994 年までのプロ競技人生に起きた楽しい逸話や 現在のスペイン自転車競技の事情についてお話いただきます デルガドは 1988 年ツール ド フランス総合第 1 位 1985 年にはヴエルタ ア エスパーニャで総合 1 位を獲得し 日本でも大変人気を呼びました 現在はスペイン国営テレビの人気解説者を務めています 日本自転車普及協会の協力により デルガド氏はこの他 協会主催の講演会 (2 月 19 日 ) 及びファンとのサイクリングイベント (2 月 20 日 ) 他を予定しています Jueves, 18 de febrero a las 18:00. 2 月 18 日 ( 木 )18:00~ Se ruega confirmación en: 予約 : 参加ご希望の方は以下ウェブサイトよりお申込みください Idioma: español con traducción al japonés. 言語 : スペイン語 ( 日本語の通訳あり ) 16

18 Jueves, 25 de febrero a las 18:00. 2 月 25 日 ( 木 )18:00~ Se ruega confirmación en: 予約 : 参加ご希望の方は以下ウェブサイトよりお申込みください Literatura Bestseller por accidente: La magia de contar historias 文学講演偶然のベストセラー 物語を語るマジック Qué tiene que tener una historia para que se convierta en un éxito internacional? Manel Loureiro, autor español publicado en más de treinta países y traducido a veinte idiomas, nos cuenta cómo es el proceso de creación de una novela, desde que es solo una idea en la cabeza del autor hasta que acaba en los estantes de librerías por todo el mundo, pasando por todas las divertidas anécdotas, grandes y pequeñas, que surgen en el camino. ある物語が世界的ヒットになるには 何か必要なのでしょうか? 著作本が20 言語に翻訳され 30カ国以上で出版されるスペイン人人気作家 マネル ロウレイロの講演会を開催します 頭に浮かんだひとつのアイディアが ついには世界中の書店を席巻するに至る創作活動 そしてその中で起きた楽しい逸話を大小交えお話しします 17

19 Conferencia La monarquía constitucional en España durante el s. XX 講演会 20 世紀スペインの立憲君主制 La monarquía constitucional ha sido el régimen político más habitual en la compleja historia de la España contemporánea. En esta conferencia, impartida por el profesor e investigador Javier Moreno Luzón (Universidad Complutense de Madrid), se hará un análisis histórico de los dos reinados del siglo XX: el de Alfonso XIII ( ) y el de Juan Carlos I ( ), para acabar evaluando la situación actual de la monarquía española bajo el reinado de Felipe VI. Asimismo, se señalarán los paralelismos y diferencias con otros sistemas monárquicos, como el japonés. 立憲君主制は 激動の近代スペイン史における最も長い政治体制です 本講演会ではマドリード コンプルテンセ大学のハビエル モレノ ルソン教授をお招きし 20 世紀の2つの君主 アルフォンソ 13 世 (1902~1931) とフアン カルロス1 世 (1975~2014) の治世について またフェリペ 6 世即位後の現代スペインの立憲君主制について 日本や他国との類似点や相違点を交えお話を伺います Martes, 1 de marzo a las 18:00. 3 月 1 日 ( 火 )18:00~ Se ruega confirmación en: 予約 : 参加ご希望の方は以下ウェブサイトよりお申込みください Idioma: español con traducción al japonés. 言語 : スペイン語 ( 日本語の通訳あり ) 18

20 19 Lunes, 7 de marzo a las 18:00. 3 月 7 日 ( 月 )18:00~ Se ruega confirmación en: 予約 : 参加ご希望の方は以下ウェブサイトよりお申込みください Idioma: español con traducción al japonés. 言語 : スペイン語 ( 日本語の通訳あり ) Colaboración: Latin Beat Film Festival 協力 : ラテンビート映画祭 Encuentro con la literatura Jorge Volpi 文学の出会いホルヘ ボルピ En colaboración con el Tokyo International Literary Festival y la Embajada de México, el Instituto Cervantes invita a uno de los escritores más importantes de la prosa actual: el mexicano Jorge Volpi, miembro destacado de la Generación del Crack que buscaba revalorizar la literatura mexicana. Su obra más famosa, la Trilogía del s. XX, ha sido traducida a más de 25 idiomas y alabada por la crítica internacional. Además acaba de publicarse la traducción japonesa de su celebrada novela, En busca de Klingsor. 東京国際文芸フェスティバルとメキシコ大使館のご協力により セルバンテス文化センターはメキシコの現代文学を代表する作家ホルヘ ボルピ氏をお招きします ボルピ氏は 90 年に起きた メキシコ文学を再評価を模索するクラック ムーヴメントの旗揚げとして知られています 代表作 20 世紀の三部作 は 25 以上の言語に翻訳されています また昨年には著作本 クリングゾールを探して の日本語訳が出版されました Embajada de México

21 Celebración del Día Internacional de la Mujer Charla con Amelita Baltar 国際女性デー記念トークアメリータ バルタール El Día Internacional de la Mujer invitamos a Amelita Baltar, una de las grandes voces del tango argentino, para que nos hable sobre el tango y la vida. Esta cantante se convirtió en la musa de Astor Piazzolla y Horacio Ferrer en 1968 al representar el papel protagonista de María de Buenos Aires. La diva cantó esa obra en 2013 en el Tokyo Opera City en su primera visita a Japón y el próximo 12 de marzo participará en el concierto de Ryota Komatsu, en el mismo lugar. 本年度の国際女性デーには アルゼンチンが誇るタン ゴ歌手アメリータ バルタールを迎えてタンゴ人生につ いてお話を伺います アメリータは 1968 年に ブエノス アイレスのマリア の主役を果たしアストル ピアソラや オラシオ フェレールのミューズとなりました 2013 年に は初来日を果たし 東京オペラシティで同曲を披露して います 本年 3 月 12 日には同所で小松亮太氏のコンサ ートに出演予定です Embajada Argentina Martes, 8 de marzo a las 18:00. 3 月 8 日 ( 火 )18:00~ Se ruega confirmación en: 予約 : 参加ご希望の方は以下ウェブサイトよりお申込みください Idioma: español y japonés. 言語 : スペイン語 日本語 20

22 21 Sábado, 5 de marzo a las 16:00. Sábado, 19 de marzo a las 14:00*. *Foro de cine tras la proyección. 3 月 5 日 ( 土 )16:00~ 3 月 19 日 ( 土 )14:00~* * 上映後シネフォーラム sin reserva previa. 予約 : 予約不要 先着順 Idioma: español con subtítulos en inglés. 言語 : スペイン語 ( 英語字幕付 ) Cine del mes, marzo Vacas Julio Medem, España, 1992, 96 min. 3 月の映画上映 バカス フリオ メデム / スペイン /1992 年 /96 分 Las familias Irigibel y Mendiluce siempre han mantenido relaciones complicadas, marcadas por la rivalidad. La historia comienza cuando Manuel, un famoso aizcolari, logra salvar su vida haciéndose pasar por muerto. Al escapar de un carro que transporta cadáveres, se topa con una enorme vaca. Su presencia le produce una extraña sensación que acabará en obsesión durante toda su vida. A partir de aquí, se narra la historia de tres generaciones hasta llegar al comienzo de la guerra civil española. イリヒベル家とメンディルセ家はライバル関係にあり いつも対立している 物語はバ スク地方の競技アイスコラリ ( 丸太切り ) の 有名選手 マヌエルが生死をさまよい一命を取り留めるところから始まる 死体を運ぶ荷車から脱出すると 一頭の巨大な牛に出会う この牛の存在から奇妙な感覚が生まれ マヌエルに死ぬまで妄想としてつきまとうことになる こうしてスペイン内戦に至る 3 世代の物語が語られる

23 Celebración del Día Internacional de la Mujer Mujeres latinoamericanas 国際女性デー記念トークラテンアメリカの女性たち El libro La sociedad latinoamericana del siglo XXI y las mujeres hace un estudio comparado de las políticas de igualdad de género llevadas a cabo por varios países latinoamericanos en los últimos años. En la actualidad, el número de mujeres con título universitario y con altos cargos en la región es mayor que el de Japón. Qué lecciones han extraído los académicos japoneses de esos países? Una de las autoras del libro, la profesora Nozomi Yamada, estará con nosotros para hablarnos de estos estudios. 先ほど出版された ラテンアメリカ 21 世紀の社会と女性 は 近年のラテンアメリカの国々で顕著に見られる 男女平等政策の数々を検証しています ラテンアメリカ地域では今や日本を上回る数の女性が大学を卒業し 重要なポストに就いています 著者である日本女性研究者らは このラテンアメリカの国々の現状から どんな教訓を示しているのでしょうか? 執筆者のひとり 山田望未教授に自身の研究についてお話を伺います Embajada de la República Dominicana Martes, 15 de marzo a las 18:00. 3 月 15 日 ( 火 )18:00~ Se ruega confirmación en: 予約 : 参加ご希望の方は以下ウェブサイトよりお申込みください Idioma: japonés. 言語 : 日本語 22

24 Sábado, 19 de marzo a las 16:15. 3 月 19 日 ( 土 )16:15~ sin reserva previa. 予約 : 予約不要 先着順 Idioma: español. 言語 : スペイン語 Torneo de marzo Sumo en español 3 月場所を見ながらスペイン語で相撲を語ろう Kachi-koshi, gyōji, henka, kinjite, chikara-mizu, sanyaku, kensho-kin, shiko, torinaoshi Recuerdas estas palabras en español? Quién es tu luchador favorito de ahora? El profesor Pablo Navarro coordinará esta actividad en la que estudiantes y hablantes nativos compartirán 2 horas hablando en español sobre este deporte. Si no sabes mucho de sumo y tienes curiosidad, es una oportunidad inmejorable para aprender sus reglas, historia, rituales, luchadores y mucho más. 勝ち越し, 行司, 変化, 禁じ手, 力水, 三役, 懸賞金, 四股, 取り直し... こんなお相撲用語を覚えていますか? 好きな力士は誰ですか? 大相撲名古屋場所を見ながら スペイン語を話しませんか? パブロ ナバロ先生のコーディネートで 相撲についてスペイン語で語り合いましょう 相撲をよく知らなくても 興味があれば大丈夫です ルール 歴史 儀式や力士について学びましょう 年セルバンテス文化センターで行われた大砂嵐関講演の様子

25 Conferencia El arte de Toshima Yasumasa - Estrato de Existencia - 講演会戸嶋靖昌の芸術 存在の地層 El gran pintor japonés Toshima Yasumasa vivió durante 30 años en España y gran parte de ellos en Granada, donde desarrolló un estilo artístico propio. Con motivo de la publicación del libro Realismo solitario (Autor: Shigyo Sosyu, colaboradora: Koike Hisako), la historiadora del arte occidental Koike Hisako (catedrática de literatura de la Universidad de Kokugakuin) nos hablará sobre la vida y obra de este peculiar artista que encontró su refugio en Granada. 画家戸嶋靖昌氏は 30 年の間スペインに住み そこ で独自の芸術スタイルを確立しました 今回 孤高の リアリズム 戸嶋靖昌の芸術 ( 執行草舟著 小 池寿子寄稿論文 ) の出版を記念して 西洋美術史家小池寿子氏 ( 國學院大學文学部教授 ) に グラナダを安住の地としたこの芸術家の人生と作品 その独自性についてお話を伺います Jueves, 24 de marzo a las 17:00. 3 月 24 日 ( 木 )17:00~ Se ruega confirmación en: 予約 : 参加ご希望の方は以下ウェブサイトよりお申込みください Idioma: japonés y español. 言語 : 日本語 スペイン語 街 三つの塔ーグラナダ遠望ー Ciudad y Tres Torres -Vista lejana de Granada- 24

26 Sábado, 26 de marzo a las 12:00. 3 月 26 日 ( 土 )12:00~ Se ruega confirmación en: 予約 : 参加ご希望の方は以下ウェブサイトよりお申込みください コンクール詳細は以下をご覧ください IV Concurso de música española al piano 第 4 回スペイン音楽ピアノコンクール本選 El Instituto Cervantes, en colaboración con el profesor Yamazaki, organiza este concurso de piano que busca acercar la música española a los intérpretes japoneses. Profundizando en la riqueza de la música y cultura española, queremos fomentar la amistad entre ambos países a través de jóvenes talentos. Esperamos que esta experiencia abra nuevos horizontes a los participantes y les inspire grandes sueños para realizar en el futuro. セルバンテス文化センターが山崎崇氏とのコラボレーションにより開催するこのスペイン音楽ピアノコンクールは 広くスペイン音楽の普及と発展のために催されるコンクールです スペイン芸術分野の音楽を通してスペインの文化 芸術を身近に感じ 演奏することでより深いスペイン音楽の理解につながると信じます この音楽コンクールを通して異国の文化と自分を知ること それによって世界が広がりと 夢を大きく咲かせて欲しいと願っています 25

27 Día Mundial del Teatro Dos señoras de la escena y algo más 世界舞台芸術の日二人の舞台女優 ~ もひとつオマケに En esta obra nos imaginamos qué harían María Guerrero y Margarita Xirgu, dos grandes actrices españolas del siglo XX, si fuesen hoy al Teatro María Guerrero de Madrid. Se sorprenderían al ver cómo se representa una obra en nuestros días? Qué comentarían sobre ello? En esta obra nos emocionaremos reviviendo el pasado glorioso de estas dos mujeres. Esta pieza será representada por el grupo Quetzal, Amigos del Cervantes, para celebrar el Día Mundial de las Artes Escénicas. 20 世紀を代表するスペインの二大女優 ドニャ マリア ゲレロとマルガリータ ヒング が現在のマドリードのマリア ゲレロ劇場を訪れたらどうなるか 本作品を通して想像し てみましょう 現代作品を見て驚くのでしょうか またどんなコメントをするのでしょうか? 舞台にふたりの女優の栄光の日々を蘇らせて感動してみませんか 本公演は 世界演劇の日を祝って セルバンテス文化センターのスペイン語劇グループ ケツァル によって上演されます Sábado, 2 de abril a las 15:00. 4 月 2 日 ( 土 )15:00~ Se ruega confirmación en: 予約 : 参加ご希望の方は以下ウェブサイトよりお申込みください Idioma: español con subtítulos en japonés. 言語 : スペイン語 ( 日本語字幕付 ) 26

28 27 Sábado, 9 de abril a las 16:00. Sábado, 16 de abril a las 14:00*. *Foro de cine tras la proyección. 4 月 9 日 ( 土 )16:00~ 4 月 16 日 ( 土 )14:00~* * 上映後シネフォーラム sin reserva previa. 予約 : 予約不要 先着順 Idioma: español con subtítulos en inglés. 言語 : スペイン語 ( 英語字幕付 ) Cine del mes, abril La ardilla roja Julio Medem, España, 1993, 96 min. 4 月の映画上映 赤いリス フリオ メデム / スペイン /1993 年 /100 分 Una noche de verano, Jota, líder de un grupo de música, intenta suicidarse arrojándose al mar en San Sebastián. De repente, una chica choca a su lado al tener un accidente de moto. A consecuencia del golpe, la joven sufre amnesia, por lo que no es capaz de recordar nada, ni siquiera su nombre. Jota le hace creer que se llama Lisa y que ha sido su novia durante los últimos cuatro años. Juntos se van de vacaciones al camping La ardilla roja, donde viven una singular historia de amor. とある夏の夜 ホタはサンセバスチャンの海へ投身自殺を図ろうとする そのとき偶然 バイク事故が起こり 一人の少女にぶつか って自殺は未遂に終わる その時の衝撃で 記憶喪失となった少女は 自身の名前さえ思い出すことができない ホタは彼女の名前はリサで ホタとは 4 年前から恋人であると信じ込ませる 休暇で 赤いリス という名のキャンプ場に行ったふたりは そこで奇妙な愛の物語を体験する

29 Concurso de tapa fría del cerdo 白豚をつかった冷製タパスコンクール INTERPORC organiza un concurso de tapas, que estará abierto al público y en el que podrán participar restaurantes japoneses y españoles de Tokio. El producto principal de la tapa presentada debe ser cualquier variedad del cerdo de capa blanca español. El chef ganador presentará su tapa en la feria Meat Fair y se le concederá una entrevista en una revista especializada. Al finalizar el concurso, se realizará un cóctel para que todos los invitados puedan disfrutar de las tapas. スペインの白豚を振興するインターポークによる公開タパスコンクール スペイン産 の白豚の部位使用が参加条件です 日本料理またはスペイン料理のレストランが参 加できます 優勝シェフは 4 月 13 日 ~15 日まで東京ビ ッグサイトで開かれる 2016 食肉産業展でタパスを発 表 この様子は著名食雑誌で取り上げられる予定で す コンクールの最後には タパスを楽しむレセプショ ンが催されます Lunes, 11 de abril a las 15:00. 4 月 11 日 ( 月 )15:00~ Se ruega confirmación en: 予約 : 参加ご希望の方は以下ウェブサイトよりお申込みください Idioma: español y japonés. 言語 : スペイン語 日本語 28

30 Martes, 19 de abril a las 19:00. 4 月 19 日 ( 火 )19:00~ Se ruega confirmación en: 予約 : 参加ご希望の方は以下ウェブサイトよりお申込みください Idioma: español. 言語 : スペイン語 Conferencia Microcharlas sobre el macrocosmos 講演会大宇宙を語る Un grupo de científicos hispanohablantes que trabajan en la Japan Aerospace Exploration Agency (JAXA) darán unas pequeñas charlas sobre su trabajo y las investigaciones que están llevando a cabo en estos momentos (telescopios de rayos X, Venus o la basura espacial). Para finalizar, los científicos invitados (Javier Peralta, Matteo Guainazzi y Javier Hernando) conversarán en una mesa redonda en la que el público también podrá participar. 宇宙航空研究開発機構 JAXA( ジャクサ ) で働くスペイン語圏の科学者グループを お招きし 各人が現在行っている調査 研究についてお話を伺います そのテーマは X 線望遠鏡から金星までと幅広く 締めくくり には参加科学者全員による討論を行いま す ご来場の皆さまからの質問も歓迎です 招待科学者にはハビエル ペラルタ マテオ グァイナッツィ ハビエル エルナンドをお迎え します 29

31 Celebración Sant Jordi お祝いサン ジョルディの日 En Sant Jordi es tradición regalar flores y libros a amigos y familiares. Ven a celebrar con nosotros la fiesta catalana por antonomasia y disfruta de los libros, talleres para niños, conciertos de música y muchas actividades más. Habrá rifa de rosas y libros y copas de cava para adultos. Puedes venir a la hora que quieras. Organizado por la Asociación Japonesa de Amistad con Catalunya. Para más información, visita a partir de abril. Sábado, 23 de abril de 11:30 a 16:00. 4 月 23 日 ( 土 )11:30~16:00 Sala de exposiciones (2F) セルバンテス文化センター東京 2 F ギャラリー Sin reserva previa. 予約不要 4 月 23 日は 本とバラを贈りあうカタルーニャ地方の サン ジョルディの日 年に一度のこの日を一緒にお祝いしましょう! 読み聞かせ 本の紹介 ミニコンサート カタルーニャの食セミナー 子供向けのワークショップ カバの試飲など 大人も子供も一緒に楽しめます 本やバラ お菓子が当たる抽選会もあります お好きな時間からご参加ください 皆さまをお待ちします プログラム詳細は 4 月より 主催 : 日本 カタルーニャ友好親善協会 30

32 31 Horario: De martes a viernes de 10:30 a 19:45. Sábados de 10:30 a 17:30. Cerrado: domingos y lunes. El acceso a la biblioteca es libre. 開館時間 : 火曜 金曜 10:30-19:45 ( 貸出は 19:30 まで ) 土曜 10:30-17:30( 貸出は 17:15 まで ) 閉館 : 日 月及びセンターの休館日図書館の閲覧は無料です Contacto: Correo electrónico: bibtok@cervantes.es Teléfono: (en horas de servicio) Fax: お問い合わせ : メール : bibtok@cervantes.es 電話 : ( 開館時間内 ) ファックス : Información de la biblioteca Federico García Lorca フェデリコ ガルシア ロルカ図書館からのお知らせ La Biblioteca Federico García Lorca cuenta con una colección de libros, 1500 películas y 1200 discos de música en español y en las otras lenguas oficiales de España. Su sección local está formada por obras en japonés relacionadas con España e Hispanoamérica, libros en español de temática japonesa, literatura española e hispanoamericana traducida al japonés y literatura japonesa traducida al español. Precio de socios: Socio general: 3300 yenes por año. Estudiantes y mayores de 60 años: 2500 yenes por año. フェデリコ ガルシア ロルカ図書館は 文学と外国語としてのスペイン語学習を中心に スペイン語とスペインのその他の公用語の本を所蔵しています 日本語の書籍についてもスペインとスペイン語圏に関連した作品 スペイン語圏文学作品の翻訳本を所蔵しています 蔵書は 1 万 5000 冊 映画 1500 タイトル スペイン語とその他の公用語の音楽は 1200 枚を有します 図書館会員年会費 : 一般 3300 円 学生 シニア (60 才以上 )2500 円

33 Cuentacuentos y talleres didácticos para niños 子供のための読み聞かせ遊びながら学びましょう El tercer sábado de cada mes, la biblioteca se convierte en un espacio de encuentro entre los niños y el mundo hispánico. A través de cuentacuentos y actividades lúdicas, los más pequeños se familiarizan con el vocabulario de los diferentes temas que se tratan en los talleres y participan activamente en los juegos y manualidades propuestas. Os esperamos! 図書館では 毎月第 3 土曜日に子供達がスペイン語圏の文化に触れる会を開いて います 読み聞かせ 楽しいアクティビティなどから子供達は自然とスペイン語の語 彙に親しむことができます ゲームやワーク ショップ 手をつかった遊びで様々なテーマ をとりあげます 子供達集まれ! Sábado, 16 de enero a las 16:00. El año nuevo en Japón y en los países hispanos. Sábado, 20 de febrero a las 16:00. Celebremos el carnaval! Sábado, 19 de marzo a las 16:00. Los mayas. Sábado, 16 de abril a las 16:00. La lotería campechana. 1 月 16 日 ( 土 )2 月 20 日 ( 土 ) 3 月 19 日 ( 土 )4 月 16 日 ( 土 ) 16:00~ Biblioteca (6a planta) セルバンテス文化センター東京 6 階フェデリコ ガルシア ロルカ図書館 Entrada: 1100 yenes por niño. 参加費 :1,100 円 ( お子様 1 名につき ) Idioma: español. 言語 : スペイン語 32

34 Sábado, 30 de enero a las 11:00. El perseguidor de Julio Cortázar. Sábado, 27 de febrero a las 11:00. Los girasoles ciegos de Alberto Méndez. Sábado, 26 de marzo a las 11:00. El cartero de Neruda de Antonio Skármeta. Sábado, 30 de abril a las 11:00. El sur de Adelaida García Morales. 1 月 30 日 ( 土 )2 月 27 日 ( 土 ) 3 月 26 日 ( 土 )4 月 30 日 ( 土 ) 11:00~ Club de lectura 読書倶楽部 Nuestro club de lectura está formado por un grupo de personas que lee la misma obra literaria y, después, se reúne una vez al mes para comentarla con la ayuda de un moderador. La participación está abierta a todas las personas interesadas, con un límite máximo de 20 asistentes. Las sesiones se desarrollan en español. 読書倶楽部は 同じ文学作品をグループで読む会です 1 ヶ月に 1 度集まり 司会 の進行で作品について意見を交わします 興味のある方はどなたでもご参加いただ けます 人数は最大 20 人まで スペイン語で行われます Biblioteca (6a planta) セルバンテス文化センター東京 6 階フェデリコ ガルシア ロルカ図書館 Entrada: 500 yenes por persona. 参加費 :500 円 33 Idioma: español. 言語 : スペイン語 ( 中級以上 )

35 Club de intercambio español - japonés インテルカンビオ スペイン語交流クラブ La biblioteca del Instituto Cervantes pone a tu disposición un nuevo espacio donde podrás conocer nuevos amigos, con intereses comunes, a través de la práctica y el intercambio de conversación en español y en japonés. Los estudiantes japoneses tendrán así la oportunidad de mejorar su español y los españoles e hispanoamericanos tendrán la ocasión de hacer lo propio con sus conocimientos de japonés. La actividad se desarrollará los sábados a las doce del mediodía, durante una hora, una vez al mes. Anímate, seguro que lo pasamos bien! 1ヶ月に 1 回 12 時から 1 時間新たな交流の場が開きます スペイン語と日本語の会話を通じて興味を同じくする友達をつくりませんか スペイン語を学ぶ日本人のみなさんはスペイン語の練習 スペイン語圏のみなさんは日本語の知識を深めることができます 楽しいひと時を一緒に過ごしましょう! Sábado, 23 de enero a las 12:00. Sábado, 13 de febrero a las 12:00. Sábado, 12 de marzo a las 12:00. Sábado, 9 de abril a las 12:00. 1 月 23 日 ( 土 )2 月 13 日 ( 土 ) 3 月 12 日 ( 土 )4 月 9 日 ( 土 ) 12:00~ Biblioteca (6a planta) セルバンテス文化センター東京 6 階フェデリコ ガルシア ロルカ図書館 Entrada: 500 yenes por persona. 参加費 :500 円 Es necesario reservar con antelación. 予約 : 参加ご希望の方は以下ウェブサイトよりお申込みください (10 名以上で開きます ) Idioma: español japonés. 言語 : スペイン語 日本語 ( レベルは問いません ) 34

36 Mesón Cervantes Ichigaya Biblioteca Federico García Lorca Oficina Aulas Salas de exposiciones Recepción Librería Cervantes Yotsuya Kojimachi Auditorio 35 Instituto Cervantes de Tokio Edificio Cervantes 2-9, Rokubancho, Chiyoda-ku, Tokio Tel:

37

38

福岡大学人文論叢47-1

福岡大学人文論叢47-1 305 ENSAYO SOBRE ALGUNAS OPINIONES Y ACTITUDES DE UN GRUPO DE ESTUDIANTES JAPONESES DE LA UNIVERSIDAD DE FUKUOKA Bernardo Villasanz RESUMEN Datos obtenidos de las encuestas realizadas durante el curso

More information

Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. B. q

Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. B. q Bulletin of the Faculty of Foreign Studies, Sophia University, No. Hacia la independencia de América Latina Primera parte: Situación social y corrientes de pensamiento en la Europa del siglo XVIII La historia

More information

外国(がいこく)につながる子(こ)ども達(たち)のための

外国(がいこく)につながる子(こ)ども達(たち)のための スペイン語 がいこくこたち外国につながる子ども達のための Para los alumnos extranjeros しょき 初期 てきおう適応 しえんしょき 初期 支援 にほんご しどう 日本語指導 きょうしつ教室 Clase básica del idioma japonés para adaptarse a la escuela japonesa きずな スペイン語 Departamento de

More information

ser-estar // 2003/04/05 // H

ser-estar // 2003/04/05 // H ser-estar.doc // 2008/04/05 // H. Ueda // B5 文法ガイド 1.2 SER と ESTAR Q-1: 英語の BE 動詞にあたるスペイン語の動詞は? SER と ESTAR が英語の be 動詞 である にあたり どちらも主語 + 動 詞 + 補語という構文をとります 補語は主語と性 数が一致します 1 ser : 性質 種類 を表す estar : 状態

More information

橡goizi

橡goizi goizi.doc R 1997 Kokken, kurosio (1994) (http://192.50.204.254/spgobnk/ sbunk01.html; 1996 12 6 ) (1993) 1880-1992 (1956) 12, pp.33-48. (1958) "The Germanic influence upon Spanish", 2, pp.22-35. (1966)

More information

防災ハザードマップ

防災ハザードマップ 防災ハザードマップ Mapa de riesgo de desastres 1 作成目的 1 Propósito de su creación 入間市防災ハザードマップの作成は 入間市防災行政を推進するため 地震被害 における防災ハザードマップを作成し 市民にわかりやすく状況を説明するととも に 地域の防災活動並びに市民への防災啓発及び周知を図ることを目的として作成 したものです La creación

More information

wp002

wp002 高 山口高 1 2 一 高 高 3 4 5 6 山口高 7 8 9 10 二 高 母 11 LIBRO DE LECTURA Y CONVERSACIÓN LECTURA CONVERSACIÓN 12 13 14 ñ 15 山口高 16 17 18 19 Pequeño Larousse ilustrado: Nueva diccionario enciclopédico, Paris, 1914.

More information

Boletin_ICT_01_04_2018

Boletin_ICT_01_04_2018 Instituto Cervantes de Tokio 2018 Presentación de la exposición de Velázquez y la celebración de la pintura el 24 de febrero. Exposición en el Museo Nacional de Arte Occidental (24/2 a 27/5) y en el Museo

More information

untitled

untitled 2009 9 http://esa.un.org/unpp/ 2009/01/28 http://www.indec.mecon.ar/ 2009/2/2 : Ministerio de Desarrollo Social y Medio Ambiente, [2000]a, p17. INDEC [1998], p.32. : Ministerio de Desarrollo Social y

More information

公開講座 ( スペイン語 ) 初級 Ⅰ.2019 年度開講クラスと担当講師について 開講時期 講座名 ( クラス ) 定員 担当講師 前期 初級 25 名 宮下和大 ( ミヤシタカヅヒロ ) ( 神田外語大学スペイン語講師 ) ( 注意 ) 各クラス申込者が4 名以下の場合は閉講とさせていただきます

公開講座 ( スペイン語 ) 初級 Ⅰ.2019 年度開講クラスと担当講師について 開講時期 講座名 ( クラス ) 定員 担当講師 前期 初級 25 名 宮下和大 ( ミヤシタカヅヒロ ) ( 神田外語大学スペイン語講師 ) ( 注意 ) 各クラス申込者が4 名以下の場合は閉講とさせていただきます 公開講座 ( スペイン語 ) 初級 前期 初級 宮下和大 ( ミヤシタカヅヒロ ) ( 神田外語大学スペイン語講師 ) 2019 年 4 月 8 日 ( 月 ) ~ 2019 年 7 月 15 日 ( 月 ) 10:40~12:10 全 14 回 8 日 ( 月 ) 15 日 ( 月 ) 22 日 ( 月 ) 6 日 ( 月 祝日 ) 13 日 ( 月 ) 20 日 ( 月 ) 27 日 ( 月 )

More information

La Universidad de Estudios Extranjeros de Kyoto ha contribuido a desarrollar la educación y la investigación sobre los países de América Latina durant

La Universidad de Estudios Extranjeros de Kyoto ha contribuido a desarrollar la educación y la investigación sobre los países de América Latina durant 京都外国語大学ラテンアメリカ研究所主催 スペイン語学科 ブラジルポルトガル語学科 国際教養学科協力 京都外国語大学ラテンアメリカ研究所第 16 回ラテンアメリカ教養講座 外務省 外務省後 外務 外務省後援 省後援 省後 援 学園創立 70 周年記念 Ģġ ς ι ͺ ϋ Ξ ρ 大使による市民講座 13:00 0 00 0 : :0 8: 8 18 0~ :3 13. 20 17 6. 30 森田記念講堂

More information

Septiembre-Diciembre 2016 IV Festival de cine y música Duende, del 30 de noviembre al 3 de diciembre CURSOS DE ESPAÑOL Cursos de español de otoño Los cursos empiezan desde el 4 de octubre. Descuento para

More information

CALENDARIO DE ACTIVIDADES/ イベントカレンダー Música 音楽 Cine 映画 Artes escénicas 舞台芸術 Artes plásticas Literatura 文学 展覧会 Historia y Pensamiento 歴史 思想 Gastronomía

CALENDARIO DE ACTIVIDADES/ イベントカレンダー Música 音楽 Cine 映画 Artes escénicas 舞台芸術 Artes plásticas Literatura 文学 展覧会 Historia y Pensamiento 歴史 思想 Gastronomía Enero-Abril2015 1 月 ~4 月のプログラム Mes de la cultura árabe en el Cervantes, desde el 13 de febrero セルバンテス アラブ文化月間 2 月 13 日 ~ CALENDARIO DE ACTIVIDADES/ イベントカレンダー Música 音楽 Cine 映画 Artes escénicas 舞台芸術 Artes

More information

CURSOS DE ESPAÑOL Cursos semiintensivos de invierno Los cursos empiezan desde el 21 de febrero. Matrícula: a partir del 1 de febrero. Cursos de españo

CURSOS DE ESPAÑOL Cursos semiintensivos de invierno Los cursos empiezan desde el 21 de febrero. Matrícula: a partir del 1 de febrero. Cursos de españo Enero-Abril2017 IV Cumbre Flamenca de Japón Chiaki Horikoshi, del 6 al 8 de abril. CURSOS DE ESPAÑOL Cursos semiintensivos de invierno Los cursos empiezan desde el 21 de febrero. Matrícula: a partir del

More information

Cristián es bueno. La mala eres tú. // ( ) bueno malo (3) No puedo vivir sin él. // puedo < poder vivir yo tú (mí, ti) (4) Yo y el pueblo pueblo (4) u

Cristián es bueno. La mala eres tú. // ( ) bueno malo (3) No puedo vivir sin él. // puedo < poder vivir yo tú (mí, ti) (4) Yo y el pueblo pueblo (4) u daimeisi // 2003/04/05 // H. Ueda // B5 (sí) yo tú nosotros nosotras vosotros vosotras él ellos ella /usted ellas ustedes (1) Yo cantaba mientras tú tocabas la guitarra. // cantar mientras... tocar guitarra

More information

CURSOS DE ESPAÑOL Cursos de español Matrícula: desde el 17 de junio Cursos de español Matrícula:septiembre Aprende, disfruta, habla. CURSOS DE FORMACIÓN PARA PROFESORES Muchos profesores de español en

More information

LECCIÓN 1

LECCIÓN 1 VERBOS ER COMER Yo como o Tú comes es Usted, él, ella come e Nosotros comemos emos Vosotros coméis éis Ustedes, ellos, ellas comen en 次の動詞を それぞれの代名詞にあった変化形にしなさい Yo Tú Usted, él, ella Nosotros Vosotros

More information

スペイン川上先生0319

スペイン川上先生0319 1. 1.1. 1.1.1. 1.1.2. 1.1.3. 1.1.4. 1.2. 2. 2.1. 2.2. 2.3. 2.3.1. 2.3.2. 2.3.3. EU 1 2005: 249 1 1 (gitano) - 213 - 1 2007:34 1987 3 BOE 1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos

More information

untitled

untitled Lección Primera Lección Primera 1 llegoyo

More information

Boletin_ICT_Mayo_Agosto_2018

Boletin_ICT_Mayo_Agosto_2018 Mayo-Agosto Instituto Cervantes de Tokio 2018 Proyecciones de espectáculos de Antonio Gades en el Teatro Real. 29 de agosto: Bodas de Sangre. CURSOS DE ESPAÑOL 1 Cursos de verano Los cursos empiezan desde

More information

1494 Cipango (Cathay ) Reconquista 203

1494 Cipango (Cathay ) Reconquista 203 1494 Cipango (Cathay ) Reconquista 203 1488 1493 5 4 100 550 1494 (1) ( tornaviaje) 250 204 (2) 3 1492 8 3 10 12 (Mar Tenebroso) 1487 8 1488 12 (3) 1494 6 7 1495 1497 11 22 1498 5 20 1499 8 205 1498 Mundus

More information

46 & 2010: Ibid Augusto Boal: (Teatro del oprimido) Public 2017:

46 & 2010: Ibid Augusto Boal: (Teatro del oprimido) Public 2017: 24 : 45-58 2017 (Chikako Yamawaki) 2009 3 27 (http://www.iti-worldwide.org/theatredaymessage.html) 1. & 2010: 12 Ibid. Drama in Education 20 1920 1980 46 & 2010: 23-4 1970 Ibid. 1960 70 Augusto Boal: 1931

More information

CURSOS DE ESPAÑOL Cursos de español de verano Los cursos empiezan desde el 4 de julio. Matrícula: a partir del 1 de junio. Cursos de español de otoño

CURSOS DE ESPAÑOL Cursos de español de verano Los cursos empiezan desde el 4 de julio. Matrícula: a partir del 1 de junio. Cursos de español de otoño Mayo-Agosto2017 Luz Casal: una vida dedicada a la música. Jueves, 11 de mayo. CURSOS DE ESPAÑOL Cursos de español de verano Los cursos empiezan desde el 4 de julio. Matrícula: a partir del 1 de junio.

More information

untitled

untitled sup-01k.doc // B5 // H. Ueda // 2002-11-05 Lección 1 Texto (1) 1 Llego a Madrid 2 Cuando viajo por Europa, siempre visito España. 3 Está en el sur de Europa. 4 Los habitantes de España hablan español.

More information

H1H4_portada_editable copy

H1H4_portada_editable copy Mayo-Agosto2014 Byline: Photo Lars Opstad / Oslo World Music Festival. CALENDARIO DE ACTIVIDADES/ イベントカレンダー Música 音楽 Cine 映画 Artes escénicas 舞台芸術 Artes plásticas Literatura 文学 展覧会 Historia y Pensamiento

More information

1 CURSOS DE ESPAÑOL スペイン語コースのお知らせ 秋期スペイン語コース 登録期間 9 月 5 日土 ~9 月 19 日土 新規生徒は9 月 26 日 ( 土 ) まで Matrícula: del 5 al 19 de septiembre para antiguos alumno

1 CURSOS DE ESPAÑOL スペイン語コースのお知らせ 秋期スペイン語コース 登録期間 9 月 5 日土 ~9 月 19 日土 新規生徒は9 月 26 日 ( 土 ) まで Matrícula: del 5 al 19 de septiembre para antiguos alumno Septiembre-Diciembre 2015 9 月 ~12 月のプログラム Exposición Retratos del Rock de Celeste Urreaga. Hilda Lizarazu y su banda. イルダ リサラス & バンドセレステ ウレアガ写真展 ロックのポートレート より 1 CURSOS DE ESPAÑOL スペイン語コースのお知らせ 秋期スペイン語コース

More information

Boletin_ICT_Sep_Dic_2018

Boletin_ICT_Sep_Dic_2018 X Aniversario de la inauguración del Instituto Cervantes de Tokio con Jordi Savall. 23 de noviembre. Septiembre-Diciembre Instituto Cervantes de Tokio 2018 CURSOS DE ESPAÑOL Cursos de otoño Cursos de invierno

More information

http://www.sanshusha.co.jp/onsei/isbn/9784384420135/index.html 21 2 Ánimo! Vocabulario Gramática Ejercicios Práctica Escena corta Bienvenidos a la clase de español escena corta Patricia Rosales CD Instituto

More information

™JŠmflV

™JŠmflV Bulletin of the Faculty of Foreign Studies, Sophia University, No. market friendly Raúl Prebisch Keynes, John Maynard, Essays in Biography = CEPAL/ECLA Prebisch, Raúl, El desarrollo económico de la América

More information

☆西文和訳 TRADUCCIO/N 6

☆西文和訳  TRADUCCIO/N 6 2003/05/13 // skaito03 // B5 // H. Ueda 1) 私は駅まで彼女を送って行った. La acompañé hasta la estación. スペイン語初級作文 ( 解答と解説 ) 第 3 課 ** 解答を訂正します :acompañamos acompañé *la estación. 定冠詞に注意. 公共の建物は周知なので, 定冠詞をつける. 2) 父が帰宅したとき,

More information

Microsoft Word - 西村亮彦1.doc

Microsoft Word - 西村亮彦1.doc 1 CP 04510, Edificio de Posgrado de Arquitectura, Circuito Interior, Ciudad Universitaria, México, D. F.E-mail:akihiko1208@hotmail.co.jp 2 102-0074 2-2-8E-mail:naa@naitoaa.co.jp 3 113-8656 7-3-1E-mail:yu@keikan.t.u-tokyo.ac.jp

More information

1 CURSOS DE ESPAÑOL スペイン語コースのお知らせ 夏期スペイン語コース 登録期間 CLIC オンライン登録サービス開始詳細はHPにて 6 月 19 日金 ~6 月 27 日土 子供のためのスペイン語サマースクール月 ~ 金 10 時 ~13 時 ( 週 15 時間 ) 1 7 月

1 CURSOS DE ESPAÑOL スペイン語コースのお知らせ 夏期スペイン語コース 登録期間 CLIC オンライン登録サービス開始詳細はHPにて 6 月 19 日金 ~6 月 27 日土 子供のためのスペイン語サマースクール月 ~ 金 10 時 ~13 時 ( 週 15 時間 ) 1 7 月 Mayo-Agosto2015 5 月 ~8 月のプログラム 1979-2015 Romagosa International Merchandising, S.L.-Todos los Derechos Reservados Celebramos los 400 años de la publicación de la segunda parte de El Quijote ドン キホーテ続篇出版

More information

別添 1 グアナファト支部第 13 回例会発表資料 2018 年 4 月 5 日 セミナープログラム 1. 日時 :2018 年 5 月 9 日 ( 水 )9:00~12:15( 受付開始 8:30) 2. 場所 :Parque Guanajuato Bicentenario, Silao, Gua

別添 1 グアナファト支部第 13 回例会発表資料 2018 年 4 月 5 日 セミナープログラム 1. 日時 :2018 年 5 月 9 日 ( 水 )9:00~12:15( 受付開始 8:30) 2. 場所 :Parque Guanajuato Bicentenario, Silao, Gua グアナファト支部第 13 回例会発表資料 2018 年 4 月 5 日 日系 スペイン系自動車産業セミナーおよび自動車部品商談会の開催案内 2018 年 4 月 5 日ジェトロメキシコ事務所 1. 概要ジェトロメキシコ事務所はメキシコ日本商工会議所および在メキシコスペイン商工会議所 (Camescom) と共催で メキシコにおける日系自動車産業のサプライチェーン強化を目的に メキシコ日系 スペイン系自動車産業セミナー

More information

musyugobun.doc // B5 // H. Ueda // ver.2008/5/8 スペイン語ガイドブック 無主語文 Q -1 : 無主語文とは? スペイン語は主語を言わなくてもよいので無主語のように見える文がたくさんありますが それらは動詞の活用形で主語がわかります 一方 存在 自然現象 時などの表現で主語がもともとない文もよく使われます ほとんどが 3 人称単数形ですが 時刻の表現で

More information

表紙1号.indd

表紙1号.indd 84 400 Verba volant, scripta manent 2013 2014 400 AÑO DUAL ESPAÑA JAPÓN 400 AÑOS DE RELACIONES 2 1613 400 2 400 1 1 83 16 17 2 1588 1613 2 Archivo General de Simancas Archivo General de Indias 400 1613

More information

NIVEL 2 (BASICO) 12 lecciones - 3 meses Lección 01 Gramática に行きます (ir a hacer ) y ましょう ( hagamos!) Lección 02 Gramática ませんか (Invitar a alguien) y まだ

NIVEL 2 (BASICO) 12 lecciones - 3 meses Lección 01 Gramática に行きます (ir a hacer ) y ましょう ( hagamos!) Lección 02 Gramática ませんか (Invitar a alguien) y まだ NIVEL 1 (Inicial) 12 lecciones - 3 meses Lección 01 Introducción al japonés y hiragana completo Lección 02 Gramática básica, pronombres personales y nuestro primer verbo です Lección 03 Determinantes (este,

More information

Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. español. La redacción fue hecha por dos alumnas de nuestra universidad, que tomaron parte en ese curso, Sachiyo Murase y

Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. español. La redacción fue hecha por dos alumnas de nuestra universidad, que tomaron parte en ese curso, Sachiyo Murase y Bulletin of the Faculty of Foreign Studies, Sophia University, No. "Hacia la independencia de América Latina" Segunda parte: Acontecimientos y transformaciones que condujeron a la emancipación política

More information

カウンターパートの要請内容 品質管理活動の教育普及 情報提供 各企業を対象にレクチャーを行う 定期的に企業訪問し企業教育に協力する

カウンターパートの要請内容 品質管理活動の教育普及 情報提供 各企業を対象にレクチャーを行う 定期的に企業訪問し企業教育に協力する 協力隊の記録 配属先 : ウルグアイ品質管理協会 INL 任期 :2008 年 9 月 26 日 ~2010 年 9 月 20 日 URUGUY. SV. 野田猛 カウンターパートの要請内容 品質管理活動の教育普及 情報提供 各企業を対象にレクチャーを行う 定期的に企業訪問し企業教育に協力する 私の行った事 継続的に実行可能な TQ の概念に基づいた品質改善活動の導入 日本の品質活動の紹介 品質改善活動の定着化の取り組み

More information

CURSOS DE ESPAÑOL Cursos de español de otoño Los cursos empiezan desde el 1 de octubre. Matrícula: a partir del 1 de septiembre. Cursos semiintensivos

CURSOS DE ESPAÑOL Cursos de español de otoño Los cursos empiezan desde el 1 de octubre. Matrícula: a partir del 1 de septiembre. Cursos semiintensivos Septiembre-Diciembre 2017 Semana de Córdoba en Tokio / del 24 al 30 de septiembre CURSOS DE ESPAÑOL Cursos de español de otoño Los cursos empiezan desde el 1 de octubre. Matrícula: a partir del 1 de septiembre.

More information

Word VBA による言語処理

Word VBA による言語処理 2003/05/30 // toki // B5 // H.Ueda 時 を示す語句 時 分 秒 hora {n}{f} {1}1 時間, 時間 h. と略される - trabajo por horas 時間給の仕事 = No dormí más que dos horas a causa del ruido. // 私は騒音のため 2 時間しか眠れなかった = Al intérprete le pagaron

More information

スペイン語教科書1.indd

スペイン語教科書1.indd もくじ Índice 文字と発音を覚えよう 1 1 アルファベット 2 母音 3 子音 4 音節 5 アクセント いろいろな挨拶 コラム 1 スペイン語はどこで話されているの 挨拶をしてみよう 7 1 名詞の性 2 名詞の数 3 冠詞 数字 0-15 コラム 2 スペインはスペイン語だけ 自己紹介をしてみよう 13 1 主格人称代名詞 コラム 3 2 ser 動詞 3 estar 動詞 4 ser

More information

日本語教育紀要10/10論文02 研究ノート

日本語教育紀要10/10論文02 研究ノート BALLI JICA JICA JICA EPA Beliefs Horwitz BALLI Beliefs About Language Learning Inventory BALLI Horwitz BALLI Style Analysis Survey BALLIHorwitz BALLI BALLI BALLI CD CD Encuesta sobre el Aprendizaje

More information

REPASO

REPASO PRETÉRITO INDEFINIDO( 点過去 ) Texto: página 87 estudi VERBOS AR (Estudiar) é aste ó amos asteis aron 点過去の変化 VERBOS ER, IR (Beber) (Escribir) beb escrib í iste ió imos isteis ieron Marcadores de tiempo Ayer

More information

p13

p13 Octubre-Noviembre-Diciembre 2012 I Cumbre Flamenca de Japón. 25, 26 y 27 de Octubre Una fusión de dos genios del jazz y el flamenco Disfruta de la pasión de este hermoso ritmo MICHEL CAMILO y TOMATITO

More information

(1) Collantes, Ricardo., Cuadernos del Centro Cultural, Manila, 1977, pag. 21. (2) Verdin Diaz, Guillermo., "Problemas del Castellano en Filipinas" en, Presente y Futuro de la Lengua Espanola, I, Publicacion

More information

Boletín del Instituto Cervantes de Tokio

Boletín del Instituto Cervantes de Tokio Julio-Agosto-Septiembre 2011 Exposición de Chiaki Horikoshi España de mis entreñas inauguración el 26 de julio a las 19:00h Octava edición del Festival de Cine Latino de Japón Desde hace ocho años, Latin

More information

Bien, gracias. Respuesta amable a la pregunta cómo estás? 元気です Cómo te llamas? お名前はなんですか? Para preguntar el nombre de la persona Me llamo. Para decir

Bien, gracias. Respuesta amable a la pregunta cómo estás? 元気です Cómo te llamas? お名前はなんですか? Para preguntar el nombre de la persona Me llamo. Para decir - Básicos Podría ayudarme? 助けていただけますか? Se usa para pedir ayuda Habla inglés? 英語を話せますか? Para preguntar si una persona habla inglés Habla_[idioma]_? _ を話せますか? Para preguntar si una persona habla un idioma

More information

Microsoft Word - hikaku.doc

Microsoft Word - hikaku.doc hikaku.doc // B5 // H.Ueda // ver.2008/10/21 スペイン語ガイドブック 比較級 最上級 1. 比較級 1.1 優等比較級 より である という意味を表すために más+ 形容詞 副詞 +que という構文を使います que... が比較の対象を示します Esta novela es más interesante que ésa.. // この小説はそれよりおもしろい

More information

spain05.indd

spain05.indd 本書 前著 La Noticia de Hoy 学 中級 語 引 続 聞 取 通 中級 語 学 教科書 今回 第二弾 出 前著 使 先生方 La Noticia... 中級 語 勉強 学生 皆 提案 参考 関 前著 同様 今話題 各課 扱 今回 地域 積極的 取 入 全 学生 皆 中級 語 学 準備 同時 皆 現代 語圏 社会 文化 関心 広 政治 文学 歴史 等 幅広 扱 事件 出来事 文化的背景

More information

Ricardo Lagos Concertación de Partidos por la Democracia Michelle Bachelet PS RN Sebastián Piñera % %

Ricardo Lagos Concertación de Partidos por la Democracia Michelle Bachelet PS RN Sebastián Piñera % % 2005 12 11 Ricardo Lagos Concertación de Partidos por la Democracia Michelle BacheletPS 45.96 2 RNSebastián Piñera 12006 1 15 53.50 2 3 11 1990 % % % 1,763,694 25.41 869,141 26.90 894,553 24.11 3,190,691

More information

Guía para los padres sobre la vida escolar

Guía para los padres sobre la vida escolar Guía para los padres sobre la vida escolar 京都府には 仕事や結婚 留学で来日した方など多様な国 地域につながる人々が暮らしています 近年 永住者の数が毎年増加しており 外国人住民は定住化の傾向にあります それは 外国人住民が一時的なゲストではなく 日本社会の中で 日本人と同じようなライフステージをたどっていくことを意味します 教育の分野においても同様で

More information

TADESKA_Informe_Santiago_Motoko enviado

TADESKA_Informe_Santiago_Motoko enviado タイトル : ネイティブ講師と日本人講師による同一教科書を使用した授業をよりよ いものにするために 担当者 : 坂巻素子ロペス ハラ サンティアゴ 概要 : 2013 年度から立命館大学衣笠キャンパス国際関係学部でネイティブ講師と日本人講師が同一教科書を使用して授業を進めるクラス運営を試みることになりました ここに至るまでの経緯を紹介した後 経験のある参加者の皆さんに意見を伺いながら 参加者全員でどうすれば

More information

H1_H4

H1_H4 Julio-Agosto-Septiembre 2012 Homenaje a Carlos Fuentes Viernes 13 de julio a las 19:00 CALENDARIO DE ACTIVIDADES Música Julio 6 Ciclo de Música y Poesía gallega Agosto 9 Concierto Ensamble Thaya 30 Homenaje

More information

brillaestrellita_practica_docx

brillaestrellita_practica_docx [ 基本文の応用会話例 ] Lección1 I-1 a) 下記の語句に ひとつの をつけて言ってみましょう 置きかえ語彙は 教科書本編を参照してください (12 課まで以下同様 ) 1) 白ワイン1つ ください (* 文脈によりグラス 1 杯または 1 本 ) 2) スープ1つ ください 3) サラダ1つ ください 4) スペイン風オムレツ1つ ください 5) 紅茶 1つ ください b) 下記の語句に

More information

Microsoft Word - スペイン語

Microsoft Word - スペイン語 1. 書き始め基本文例 はじめまして 私は田中一郎です Hola, mucho gusto. Me llamo Ichiro Tanaka. オラ ムチョク スト メヤモイチロタナカ 私と友達になってくれる日本人以外の人を探しています Busco amigos, que no sean japoneses. フ スコアミーコ ス ケノセアンハホ ネセス 私はスペイン語は全く分かりませんので 少し日本語が話せる人は大歓迎です

More information

JR (Café y Libros) 5 (Los cuadros de Paucke) (Zwettl) Florian Baucke, Iconog

JR (Café y Libros) 5 (Los cuadros de Paucke) (Zwettl) Florian Baucke, Iconog 23 : 52 62 2016 (Florián Paucke 1719 1780) (Kazuhisa Takeda) 2016 2 7 14 (San Javier) 1979 (ciudad) 1 6000 3 1 2 1743 (Florián Paucke) (mocoví) 16 (Francisco Javier 1506 1552) 15 1 2 60 2 James Schofield

More information

Erythroxylon coca UNODC UNODC UNODC El Tiempo, 21 de junio de 2008 Vol.25 No.2 29

Erythroxylon coca UNODC UNODC UNODC El Tiempo, 21 de junio de 2008 Vol.25 No.2 29 Erythroxylon coca 1980 2008 UNODC 2007 27 9000 UNODC UNODC El Tiempo, 21 de junio de 2008 Vol.25 No.2 29 1 pasta de coca laboratorio FARC 1990 2003 Estrada 2002 : 40-45 30 19902007 1990 1997 180,000 160,000

More information

(スペイン語版)日本語教室MAP.pub

(スペイン語版)日本語教室MAP.pub スペイン語版 Para participar en los cursos: 12? 藤沢市 Ciudad de Fujisawa Guía de cursos de idioma japonés 日本語教室 NIHONGO KYOSHITSU con mapa Días antes de presentarse al curso de su interés, se ruega, llamar sin

More information

untitled

untitled 2009 1980 60 15 6000 2007 2025 60 25.0 1 19.6 18.2 25.2 1 20 30 () critical gerontology 1 1980 1979 1953 6 2007 77 1959 FMC 1 2 GSP 1971 75 7.5 1981 85 6.7 demographic dividend 15 75 2050 60 74 75 Hernández

More information

Microsoft Word - sizi.doc

Microsoft Word - sizi.doc sizi.doc // B5 // H. Ueda // ver.2008/5/8 スペイン語ガイドブック 指示形容詞の変化は? 指示語 指示形容詞には日本語の この その あの にあたる近称 中称 遠称の este ese aquel があります それぞれ修飾したり 指示したりする名詞の性 数によって次のように変化します 近称 中称 遠称 単数 複数 単数 複数 単数 複数 男性 este esto

More information

Dicen: El sábado comimos almuerzo en un restaurante. Deben decir: El sábado almorzamos en un restaurante. 私たちは土曜日にレストランで食事をします Dar / Regalar 与える / プレゼ

Dicen: El sábado comimos almuerzo en un restaurante. Deben decir: El sábado almorzamos en un restaurante. 私たちは土曜日にレストランで食事をします Dar / Regalar 与える / プレゼ EL ESPAÑOL Y EL JAPONÉS EN ACCIÓN No 6 日本人の間違いやすいスペイン語 No.6 María Virginia Pizarro Otarola En el primer artículo de la edición N 197 de octubre de 2005,vimos algunos errores o confusiones comunes que tienen

More information

ukeire1-1

ukeire1-1 岩倉市日本語適応指導教室 外国人児童生徒受入れ手続 ( ス ) 市役所市民窓口課 ( 在留カード ) 教育委員会 学校教育課 在籍校での手続 日本語力判定 学校生活適応指導 岩倉東小学校 学校生活適応指導終了 在籍校で巡回指導 教育委員会 学校教育課 岩倉市教育委員会諸規定及び各学校々則の順守事項 ( 外国人児童生徒保護者向け - スペイン語 ) 日本語事務局へ 外国人児童生徒の保護者へ ( 低学年,

More information

ペイン語ガイドブック

ペイン語ガイドブック daimeisyugo // 2008/04/05 // H. Ueda // B5 スペイン語ガイドブック 主語の人称代名詞 Q - 1: 代名詞にはどんな種類がありますか? 代名詞には人称代名詞 不定代名詞 指示代名詞 疑問代名詞 関係代名詞があります 他に 定冠詞には代名詞的用法があります ここでは人称代名詞だけを扱います 他は 不定語 指示語 疑問語 関係語の項を参照してください Q - 2:

More information

コンティーゴ第1巻.indd

コンティーゴ第1巻.indd 2 11 (unidades) 4 (lecciones) 1 1 2 22 88 Concepción Ruiz Tinoco 1 2009 9 目次 綴り字の読み方アルファベット / 発音とつづり... 8 単母音 (5 個 )/ 二重母音 (14 個 )/ 二重子音 (12 個 )... 10 音節 / アクセント... 11 UNIDAD 1 LECCIÓN 1 Qué tal?... 12

More information

Especial Mensaje Me complace dirigir un mensaje de saludo a los lectores de la revista Acueducto con motivo del número especial sobre el 400 aniversar

Especial Mensaje Me complace dirigir un mensaje de saludo a los lectores de la revista Acueducto con motivo del número especial sobre el 400 aniversar Especial Año dual Dual España-Japón, 400 años de relaciones Especial Mensaje Me complace dirigir un mensaje de saludo a los lectores de la revista Acueducto con motivo del número especial sobre el 400

More information

じ こ かつどう 1 自己 しょうかい紹介 Actividades 1 Presentarse をする なんい (1) は何と言いますか Cómo se dice en 1,2,3 y 6? どういたしまして どういたしまして 6 5 はじめまして たなか田中です ど -

じ こ かつどう 1 自己 しょうかい紹介 Actividades 1 Presentarse をする なんい (1) は何と言いますか Cómo se dice en 1,2,3 y 6? どういたしまして どういたしまして 6 5 はじめまして たなか田中です ど - ひと人 しと知 だいか第 1 課 あり合 いになる Conocer personas もくひょう目標 Metas にちじょう 1 日常のあいさつができる Poder hacer saludo diario じ こ 2 自己 しょうかい紹介 ができる Poder hacer una presentación ひこ 3 引っ越しのあいさつができる Poder hacer saludo por mudanza

More information

教育研究活動報告書(Juan Romero Díaz)

教育研究活動報告書(Juan Romero Díaz) 所属イスパニア学科 職名准教授 氏名 Juan Romero Díaz 大学院における研究指導担当資格の有無 ( 有 無 ) Ⅰ 教育活動 教育実践上の主な業績 年月日 概 要 1 教育内容 方法の工夫 ( 授業評価等を含む ) 2 作成した教科書 教材 参考書 3 教育方法 教育実践に関する発表 講演等 4 その他教育活動上特記すべき事項 Ⅱ 研究活動 著書 論文等の 名 称 著 著の別 発行または

More information

スペイン語3課.indd

スペイン語3課.indd はじめに 本書はニュースの聴き取りを通して 中級スペイン語を学ぶための教科書です 大学の第二外国語の授業などでスペイン語の初級を学んだ学習者にとって スペイン語でニュースを聴き取る事はまだ難しいと思う人もきっといるでしょう しかし最初はとても聴き取れそうにないと思えるスペイン語のニュースも 手順を踏み少し頑張れば なんとなく 聴き取れるのではなく 正確に聴き取れるようになります ニュース番組では事実関係を分かりやすく伝えることが大事です

More information

Armed Conflict and Peace Process In Contemporary Colombia Hisanori FUTAMURA Abstract 40 1

Armed Conflict and Peace Process In Contemporary Colombia Hisanori FUTAMURA Abstract 40 1 Armed Conflict and Peace Process In Contemporary Colombia Hisanori FUTAMURA Abstract 40 1 Contents 1 1 2 1 2.1 FARC....................... 2 2.2 ELN........................... 4 2.3 4 19 M-19.........................

More information

ibid.; ibid.; - Romain Rolland Alfonso Reyes - ibid.; ibid.; ibid.; 64

ibid.; ibid.; - Romain Rolland Alfonso Reyes - ibid.; ibid.; ibid.; 64 Magnavoz 1926: Discurso mexicano S Brushwood; Panchito Chapopote discurso Icaza; - ibid.; - - - - ibid.; 63 ibid.; ibid.; - Romain Rolland Alfonso Reyes - ibid.; ibid.; ibid.; 64 ibid.; 0 0 0 mestizaje

More information

A-9 20 ( ) No. * Hacienda el Paraíso 60003 10 Chinandega (INE) 64007 13 Imperia 64016 11 31.14 km 2 Chinandega 64018 33 Chinandega (INA) 64046 14 El carmen 64051 3 Villa 15 de

More information

2017プログラム(version japonesa)

2017プログラム(version japonesa) 2017 年度日本イスパニヤ学会第 63 回大会 LXIII Congreso de la Asociación Japonesa de Hispanistas 開催日 : 2017 年 10 月 7 日 ( 土 ),8 日 ( 日 ) 会場 : 神奈川大学横浜キャンパス http://www.kanagawa-u.ac.jp/access/yokohama/ 221-8686 神奈川県横浜市神奈川区六角橋

More information

「定年留学」してみませんか?

「定年留学」してみませんか? 80 52 50 19 72 1 60 2003 8 ISBN4 8355 6148 1,000 500 http://www.boon-gate.com/02/ 2 1 5 3 1 (6 ) 7 2 15 (7 ) 17 ( ) (9 ) 25 5 30 (10 12 ) 34 ( ) 7 ( 3 ) 41 47 3 48 300 73 52 55 61 34 50 64 4 ( ) 40 360

More information

Español 日 本 語 2014 Schönbrunn Tickets チ ケ ッ ト シ ェ ン ブ ル ン Horas de apertura 開 館 時 間 Informaciones 詳 細 電 話 +43 (0)1-811 13 239 www.schoenbrunn.at Última entrada 30 minutos antes del cierre 最 終 入 場 時 刻 は

More information

Oficina Nacional de Estadísticas1999, %

Oficina Nacional de Estadísticas1999, % Vol.22 No.1 29 195513.059 9642.115 55 552059 2000, 164-165 1 2 3 1 1 21990 1555 42.2 9637.7Oficina Nacional de Estadísticas1999, 139 396 % 1955 13.0 78.8 43.3 1970 15.9 67.4 42.3 1975 21.1 63.0 42.3 1980

More information

Especial 5

Especial 5 Especial 5 Sevilla, ciudad alegre La ciudad de Sevilla enamora por su gente, que es abierta y hospitalaria y que sabe disfrutar y compartir cada momento. Sevilla es historia, monumento y cultura, crisol

More information

Microsoft Word - (仮訳)Procedures_to_file_a_request_to_the_IMPI_VERSION FINAL

Microsoft Word - (仮訳)Procedures_to_file_a_request_to_the_IMPI_VERSION FINAL 第一部日本国特許庁の国内出願の審査結果を利用した特許審査ハイウェイ メキシコ産業財産庁 (IMPI) と日本国特許庁 (JPO) との間の特許審査ハイウェイ試行プログラムに関するメキシコ産業財産庁への申請手続 ( 仮訳 ) 第一部日本国特許庁の国内出願の審査結果を利用した特許審査ハイウェイ 出願人は 日メキシコ間の特許審査ハイウェイ ( 以下 PPH という) 試行プログラムに基づいて 以下の申請要件を満たすメキシコ産業財産庁への出願

More information

スペイン語01.xls

スペイン語01.xls Tema 1 Temas sobre la persona Puedo decir mi nombre. Puedo decir mi nacionalidad. Puedo decir la fecha en que llegué. Puedo mencionar los años y meses que he estado en Japón. Puedo decir la fecha de vuelta

More information

*4-0 これから 通訳 PTA 活動 子どもの安全と健康を守るためのいろいろな制度のことをお話します Desde aquí trataremos temas relacionados con el servicio de intérpretes, las actividades de la aso

*4-0 これから 通訳 PTA 活動 子どもの安全と健康を守るためのいろいろな制度のことをお話します Desde aquí trataremos temas relacionados con el servicio de intérpretes, las actividades de la aso *4-0 これから 通訳 PTA 活動 子どもの安全と健康を守るためのいろいろな制度のことをお話します Desde aquí trataremos temas relacionados con el servicio de intérpretes, las actividades de la asociación de maestros y padres (PTA) y el sistema para

More information

川畑博昭.indd

川畑博昭.indd 1 ) 1 ( ) 2 ( 2 ) 3 ( ) 4 ( ) 5 ( ) 6 ( ) 7 ( ) 8 ( 3 ) 9 ( ) 1 ( ) 11 ( 4 ) 12 ( ) 13 ( 5 ) 14 ( ) 15 ( ) 16 ( ) 17 ( 6 7 18 8 19 9 Francisco Japón 2 1 japón Miguel de Silva 21 Rodrigo De Vivero Kazusa

More information

せつめいpdf_L7

せつめいpdf_L7 Explicación gramatical Tema 4 Vivienda Lección 7 あります ni ga arimasu Oración básica いえエアコンあります Ie ni eakon ga arimasu. En mi casa hay aire acondicionado. Uso Se utiliza para preguntar o explicar la localización

More information

プログラム Programa タイトルの後に * がついている講演や発表は日本語で行われます 12:00-13:00 受付 (4 号館 5 階エレベーターホール ) Registro y acreditación de los Edificio 4 [5º piso]

プログラム Programa タイトルの後に * がついている講演や発表は日本語で行われます 12:00-13:00 受付 (4 号館 5 階エレベーターホール ) Registro y acreditación de los Edificio 4 [5º piso] SIMPOSIO CONMEMORATIVO 150 AÑOS DE RELACIONES DIPLOMÁTICAS ENTRE ESPAÑA Y JAPÓN España y Japón en un mundo cambiante 27 de octubre de 2018 (13:00-18:30) Universidad de Estudios Extranjeros de Kioto, Edificio

More information

Q-6. (7) Tomoko: No, me invitaron unos amigos a ir a Granada. HP A-6. Juan Tomoko No Tomoko Tomoko Q-7. (8) Qué te ha parecido? Cómo te ha parecido? H

Q-6. (7) Tomoko: No, me invitaron unos amigos a ir a Granada. HP A-6. Juan Tomoko No Tomoko Tomoko Q-7. (8) Qué te ha parecido? Cómo te ha parecido? H 6 Leccion 6 Un cuento de Granada Q-1. (3) pasado último A-1. pasado la semana pasada último las últimas vacaciones de verano la última semana la última semana de julio pasado la semana pasada Q-2. (3)

More information

にほんごこころ日本語で心 かい をつなぐ会 NIHONGO DE KOKORO WO TSUNAGU KAI 1 にほんご日本語 こんぺいとう NIHONGO KOMPEITO 2 Precio del curso : gratuito (1 6 personas/grupo) No hay ser

にほんごこころ日本語で心 かい をつなぐ会 NIHONGO DE KOKORO WO TSUNAGU KAI 1 にほんご日本語 こんぺいとう NIHONGO KOMPEITO 2 Precio del curso : gratuito (1 6 personas/grupo) No hay ser スペイン語版 Para participar en los cursos: 12? 藤沢市 Ciudad de Fujisawa Guía de cursos de idioma japonés 日本語教室 NIHONGO KYOSHITSU con mapa Días antes de presentarse al curso de su interés, se ruega, llamar sin

More information

T483751 T214778 T TT T consulta em português consulta en español Oferecemos informações sobre trâmites realizados na prefeitura e consultas da vida cotidiana Consultas sobre los trámites que se realizan

More information

T483751 T214778 T TT T consulta em português consulta en español Oferecemos informações sobre trâmites realizados na prefeitura e consultas da vida cotidiana Consultas sobre los trámites que se realizan

More information

chokugenkisoku.doc // B5 // H. Ueda // ver.2008/4/7 文法ガイド 1.1 直説法現在. 規則変化 Q-1: 直説法 とは何ですか? スペイン語の動詞は 法 時制 人称 数によって語尾が変化します 1 法 には 文の内容の真偽に関心を示す 直説法 と その内容の真偽に関心を示さない 接続法 (subjuntivo) があります 私たちが何かについて話をするときは

More information

その中世の王国が 現在のカタルーニャ州 タラゴナ県にあるモンブラン町であったとされています 毎年四月モンブランで 中世の週間 が行われ その中のイベントとしてサン ジョルディの伝説の舞台があります この舞台に登場するサン ジョルディやお姫様の役を演じる人は毎年モンブラン町の若者達から二人が選ばれます

その中世の王国が 現在のカタルーニャ州 タラゴナ県にあるモンブラン町であったとされています 毎年四月モンブランで 中世の週間 が行われ その中のイベントとしてサン ジョルディの伝説の舞台があります この舞台に登場するサン ジョルディやお姫様の役を演じる人は毎年モンブラン町の若者達から二人が選ばれます CIR レポート 4 月号 ( スペイン ) サン ジョルディの日 カタルーニャ州のバレンタイン? スペイン人はバレンタインデーを祝いますか と 何度も聞かれたことがあります 私は個人的にあま りお祝いしませんが 確かに 2 月 14 日にデパート 等でバレンタイングッズが売られています しかし 私の感覚としては バレンタインデー は主に英語 圏の国でもっと盛り上がる祭りで スペインでは単 なるカードやチョコレートを売る商売戦略に過ぎま

More information

卒園式 Ceremonia de graduación(sotsuen shiki )/ Ceremonia de finalización (Syuuryou shiki ) Si usted tiene alguna pregunta o duda, por favor hable con lo

卒園式 Ceremonia de graduación(sotsuen shiki )/ Ceremonia de finalización (Syuuryou shiki ) Si usted tiene alguna pregunta o duda, por favor hable con lo 卒園式 そつえんしきしゅうりょうしき卒園式 ( 修了式 ) 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう そつえんしき 1. 卒園式ってなに? そつえんしきこようちえんほいくえんせいかつおいわしき卒園式は 子どもたちが幼稚園 保育園での生活を終えたことをお祝いする式です また せわようちえんほいくえんせんせいわかしきお世話になった幼稚園 保育園の先生たちとお別れをする式です そつえんしきしゅうきょうてきぎょうじ卒園式は

More information

Referente a esta publicación La lengua materna es necesaria para construir la identidad y mejorar la comunicación entre los padres y hijos que tienen

Referente a esta publicación La lengua materna es necesaria para construir la identidad y mejorar la comunicación entre los padres y hijos que tienen LENGUA スペイン語 Referente a esta publicación La lengua materna es necesaria para construir la identidad y mejorar la comunicación entre los padres y hijos que tienen origen extranjero. También se considera

More information

spain_kyokasho_1_ indd

spain_kyokasho_1_ indd はじめに スペイン語とことば をお使いになるみなさんへ 本書 スペイン語とことば は, 初級文法を一通り学習した方を対象にしています 動詞の活用ひとつとっても, スペイン語の学習は一筋縄にはいかなかったかもしれません それでも, 多彩な文化的 歴史的背景を持つスペイン語をもっと学びたいと感じた人も多いのではないでしょうか この教科書は全 4 課で,ramática( 基礎の復習から ),Ejercicios,Práctica,Comprensión

More information

外国人生活ガイド.indd

外国人生活ガイド.indd 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 1 2 1 1 2 1 2 3 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 1 2 1 1 2 !CHECK 日本語 About Nursing Care Insurance City O? ce: A? airs Section / Branch O? ce:health & Welfare Section The

More information

Programa de Alimentação de Pré-escolar Head Start s Family and Child Experiences Survey Programas No Escolarizados de Educación Inicial Ministerio de Educación Centro de Estudios de Desarrollo

More information

* 1.Información la revista médica cáncer para los abonados Kokumin Kenkou Hoken * Kokumin Kenkou Hoken :Seguro enfermedad nacional. (1) Para realizar

* 1.Información la revista médica cáncer para los abonados Kokumin Kenkou Hoken * Kokumin Kenkou Hoken :Seguro enfermedad nacional. (1) Para realizar No.287 広報いちはら Información Pública la Municipalidad Ichihara No. 1463, 01/05/2016 Traducción:Ichiharashi Kokusai Kouryuu Kyoukai Fax:23-7252 Indice Información la revista médica cáncer para los abonados

More information

Sendagaya Japanese Institute School Information 学校案内 Spanish

Sendagaya Japanese Institute School Information 学校案内 Spanish Sendagaya Japanese Institute School Information 学校案内 Spanish Sendagaya Japanese Institute S J I Sendagaya Japanese School Satisface sus ambiciones. 千駄ヶ谷は あなたの日本語習得の志を満たします 千駄ヶ谷日本語教育研究所は 言葉は 手段であると共に その国の文化や社会

More information

\n Title スペイン内戦とメキシコ ( カルデナス政権のスペイン人民 戦線政府支援 ) Author(s) 小倉, 英敬, Ogura, Hidetaka Citation 人文学研究所報, 45: 45-61 Date 2011-03-25 Type Departmental Bulletin Paper Rights publisher KANAGAWA University Repository

More information

独立記念日には家の前に旗を立てなければいけない El niño tiene una herida en la frente porque se cayó en el colegio 子供は額に怪我をしていますなぜなら学校でこけたのです v El cura La cura (sacerdote/ 神父

独立記念日には家の前に旗を立てなければいけない El niño tiene una herida en la frente porque se cayó en el colegio 子供は額に怪我をしていますなぜなら学校でこけたのです v El cura La cura (sacerdote/ 神父 EL ESPAÑOL Y EL JAPONÉS EN ACCIÓN Nº 5 日本人にスペイン語を教える M. Virginia Pizarro Otárola En el español, como en todos los idiomas, hay excepciones gramaticales que los hablantes nativos usan en forma natural,

More information

Handbook of Middle American Indians, Vol. 7, Part Robert Laughlin William Garcia Los Huaxtecos Guiteras Holmes Stresser-Pean Walther Staub Rudol

Handbook of Middle American Indians, Vol. 7, Part Robert Laughlin William Garcia Los Huaxtecos Guiteras Holmes Stresser-Pean Walther Staub Rudol CIESAS Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Social, CIESASLoyola J. Ruvalcaba Mercado V. Acosta J. M. Perez Zevallo Handbook of Middle American Indians, Vol. 7, Part 1 1969Robert Laughlin

More information

งานนำเสนอ PowerPoint

งานนำเสนอ PowerPoint まるごと日本のことばと文化中級 1(B1) 出版記念セミナー 第 2 部 海外の日本語講座からの実践報告 トピック 9 伝統的な祭り の授業実践国際交流基金バンコク日本文化センター 日本語専任講師ルキッラック トリッティマー まるごと日本のことばと文化中級 1(B1) 出版記念セミナー 0 国際交流基金バンコク日本文化センター JF 講座日本語日本文化体験講座 ( 単発講座 ) 日本の風呂敷体験 観光で学ぶ日本語

More information

Microsoft Word - secu-kako.doc

Microsoft Word - secu-kako.doc スペイン語ガイドブック 接続法過去 1 接続法過去 規則変化 ar 動詞には-ara- er 動詞 ir 動詞には-iera-という延長部があり これが接続法過去の語幹を形成します 人称語尾はすべてに共通して ゼロ -s ゼロ -mos -s -n です 延長部はちょうど直説法点過去三人称複数形から ron を取り除いてそれを ra に変えた形と同じです (cantaron comieron vivieron)

More information