1 CURSOS DE ESPAÑOL スペイン語コースのお知らせ 夏期スペイン語コース 登録期間 CLIC オンライン登録サービス開始詳細はHPにて 6 月 19 日金 ~6 月 27 日土 子供のためのスペイン語サマースクール月 ~ 金 10 時 ~13 時 ( 週 15 時間 ) 1 7 月

Size: px
Start display at page:

Download "1 CURSOS DE ESPAÑOL スペイン語コースのお知らせ 夏期スペイン語コース 登録期間 CLIC オンライン登録サービス開始詳細はHPにて 6 月 19 日金 ~6 月 27 日土 子供のためのスペイン語サマースクール月 ~ 金 10 時 ~13 時 ( 週 15 時間 ) 1 7 月"

Transcription

1 Mayo-Agosto 月 ~8 月のプログラム Romagosa International Merchandising, S.L.-Todos los Derechos Reservados Celebramos los 400 años de la publicación de la segunda parte de El Quijote ドン キホーテ続篇出版 400 周年記念

2 1 CURSOS DE ESPAÑOL スペイン語コースのお知らせ 夏期スペイン語コース 登録期間 CLIC オンライン登録サービス開始詳細はHPにて 6 月 19 日金 ~6 月 27 日土 子供のためのスペイン語サマースクール月 ~ 金 10 時 ~13 時 ( 週 15 時間 ) 1 7 月 20 日 ~24 日 2 7 月 27 日 ~31 日 3 8 月 3 日 ~ 7 日 4 8 月 17 日 ~21 日 申込はコース開始日 1 週間前まで ( 定員に達し次第 締め切り ) 詳しい情報は よりお問い合わせ :acx2tok@cervantes.es インターネットを使って好きな時に好きな場所でスペイン語が勉強できるコースです お申込み受付中! 担当講師付自習コース : 4 ヶ月 39,100 円 担当講師による Eメールの指導 評価と 20 分 12 回のスカイプでのスペイン語会話 スペイン語講師養成講座 セルバンテス文化センターのメソッドを使ってスペイン語を教えましょう 理論 授業見学 実習を通じてスペイン語教育を学びます 次回のコースは 2015 年 8 月 10 月を予定 日本人講師の方 (DELE C1レベル以上 ) もぜひご参加ください AVE スペイン語オンラインコース 詳しい情報は : お問い合わせ : avetok@cervantes.es 詳細は : prof4tok@cervantes.es / acx2tok@cervantes.es

3 外国語としてのスペイン語検定試験スペイン教育文化スポーツ省認定証 DELE DELE( デレ ) は スペイン教育文化スポーツ省の下に 世界 100 ヵ国以上で実施されている 信頼性 の高いスペイン語能力試験です スペイン国外ではセルバンテス文化センターが実施しています 2015 年 7 月開催 DELE 試験のスケジュール 試験日申込期間試験会場受験料 筆記試験 7 月 18 日 ( 土 ) 口頭試験 7 月 18 日 ( 土 ) 1 9 日 ( 日 ) 2 月 16 日 ( 月 )~6 月 10 日 ( 水 )[ 必着 ] 東京 HPにてご確認下さい 2015 年 11 月開催 DELE 試験のスケジュール 試験日申込期間試験会場受験料 筆記試験 11 月 21 日 ( 土 ) 口頭試験 11 月 21 日 ( 土 ) 22 日 ( 日 ) [ 東京会場の A2, B2, C2 レベルの口答試験は 11 月 29 日 ( 日 )] 2 月 16 日 ( 月 )~10 月 14 日 ( 水 )[ 必着 ] 東京 大阪 京都 名古屋 札幌 広島 福岡 沖縄 HPにてご確認下さい DELE 対策コース (11 月試験対策 ) 詳細は HP にてご確認下さい 試験の詳しい情報は お問い合わせ : deletok@cervantes.es 2

4 Cursos de cultura Aprende español con los cinco sentidos 文化コース開催のお知らせ五感をつかってスペイン語を学ぼう! お問い合わせ スペイン人アーティストと学ぶアートセミナー 日程 :5 月 14 日 6 月 11 日 7 月 9 日 8 月 6 日 曜日 時間 : 木曜日 19:00-21:00 参加費 : 円 講師 : カロリーナ セカ 言語 : スペイン語 CUL-21 Seminario de Arte con Carolina Ceca Fechas: 14 de mayo, 11 de junio, 9 de julio y 6 de agosto Horario: jueves de 19:00 a 21:00 Precio: yenes Profesora: Carolina Ceca Idioma: español スペイン語で歌おう! 子供むけコーラス講座 CUL-25 Cantemos en español! Coro para niños 表現力 国際性を豊かにしてくれる歌の講座 発声からステージングまで 楽しくアカデミックにお教えします (5 歳から ) 日時 :5 月 23 日 30 日 6 月 6 日 13 日 27 日 7 月 4 日 11 日 18 日 2 5 日 ( 全 9 回 ) 曜日 時間 : 土曜日 16:00~17:15 参加費 : 円 講師 : 岩崎芳佳 言語 : 日本語 スペイン語 スペイン ラテンアメリカの名曲を学びます Ven a aprender divertidas canciones en español a través de la enseñanza de una buena vocalización. Fechas: 23 y 30 de mayo, 6, 13 y 27 de junio, 4, 11, 18 y 25 de julio (9 sesiones en total) Horario: los sábados de 16:00 a 17:15 Precio: yenes Profesora: Yoshika Iwasaki Idioma: japonés y español アラブ文化とアラビア語入門 ( エジプト方言 ) CUL-27 Curso de cultura y lengua árabes (egipcio) Módulo I 3 日程 :5 月 20 日 27 日 6 月 3 日 10 日 17 日 24 日 曜日 時間 : 水曜日 19:00-21:00 講師 : ナリマン エルシャムリィ 参加費 : 円 言語 : スペイン語 Fechas: 20 y 27 de mayo y 3, 10, 17 y 24 de junio Horario: los miércoles de 19:00 a 21:00 Profesora: Nariman Elshamly Precio: yenes Idioma: español

5 アラブ文化とアラビア語初級 ( エジプト方言 ) 日程 :5 月 18 日 25 日 6 月 1 日 8 日 15 日 22 日 曜日 時間 : 月曜日 19:00-21:00 講師 : ナリマン エルシャムリィ 参加費 : 円 言語 : スペイン語 CUL-26 Curso de cultura y lengua árabes (egipcio) Módulo II Fechas: 18 y 25 de mayo y 1, 8, 15 y 22 de junio Horario: los lunes de 19:00 a 21:00 Profesora: Nariman Elshamly Precio: yenes Idioma: español スペインワイン早わかり! 初心者向けセミナー 今のスペインワイン 3 大産地の赤ワインを飲み比べます 今最も 注目の生産者とのライブ交信 (Skype) あり ワインに合わせるグル メ食材もお楽しみください 日程 :6 月 15 日 ( 月 )19:00-21:00 参加費 :5.000 円 講師 : 常田諭史 定員 :14 名 初心者向け CUL-27 おしゃれに愉しむカヴァと白ワインのトレンド 人気急上昇のカヴァと白ワイン その秘密をわかりやすく解説 カヴ ァ ヴェルデホ アルバリーニョとワインに合う食材をお楽しみくださ い 生産者ライブ交信 (Skype) あり 日程 :7 月 13 日 ( 月 )19:00-21:00 参加費 :5.000 円 講師 : 常田諭史 定員 :14 名 CUL-28 Cata de vino español para principiantes: vino tinto Aprende a catar y disfrutar del vino tinto español a través de sus denominaciones de origen más importantes. Fecha: lunes 15 de junio de 19:00 a 21:00 Precio: yenes Profesor: Satoshi Tsuneda Idioma: japonés Cata de vino español para principiantes: vino blanco y cava Aprende a catar y disfrutar del vino blanco y el cava a través de sus denominaciones de origen más importantes. Fecha: lunes 13 de julio de 19:00 a 21:00 Precio: yenes Profesor: Satoshi Tsuneda Idioma: japonés 4

6 Sábado 9 de mayo a las 14:30 Viernes 29 de mayo a las 19:00* *Foro de cine tras la proyección 5 月 9 日 ( 土 )14:30~ 5 月 29 日 ( 金 )19:00~* * 上映後シネフォーラム 地下 1 階オーディトリアム Reserva: sin reserva previa 予約 : 予約不要 先着順 Idioma: español con subtítulos en inglés 言語 : スペイン語 ( 英語字幕付 ) Cine del mes: Prismas del Quijote, mayo El caballero don Quijote Manuel Gutiérrez Aragón, España, 2001, 119 min. ドン キホーテの視点映画上映会 :5 月 エル カバジェロ ドン キホーテ ミゲル グティエレス アラゴン監督 / スペイン /2001 年 /119 分 Con el ciclo Prismas de El Quijote os proponemos, durante los próximos meses, un viaje hacia este mito literario a través de las más recientes e interesantes adaptaciones al cine de sus peripecias. Don Quijote y Sancho se han hecho famosos. Tras saber que el Turco baja por la costa con una peligrosa armada, decide emprender una nueva batalla que empezará en La Mancha y terminará en el litoral. Aceptará las honras y homenajes del Duque, quien por burla le dirá que para desencantar a Dulcinea, Sancho debe recibir algunos miles de azotes. 映画上映会 ドン キホーテの視点 では ドン キホーテの冒険をテーマにした近年の話題作を上映します 映画作品を通して文学的神話の旅に出てみませんか? 一躍有名人になったドン キホーテとサンチョ そんな時ドン キホーテは 武装したトルコ人らが海岸へ向かったと知り ラ マンチャで新たな戦いに出ることを決意する 戦いは沿岸で終わるが 公爵は名声と名誉を彼に与えながらもドン キホーテを嘲笑するため ドゥルシネーアの魔法を解くにはサンチョを鞭打ちに処さねばならないと告げる 5 El caballero don Quijote. Álbum. Archivo Fotográfico Gona Films

7 Concierto de Josetxu Obregón El violonchelo en España ホセチュ オブレゴンコンサートスペインのチェロ Josetxu Obregón y La Ritirata nos presentan un sólido acercamiento a la música para violonchelo a través de su nuevo CD El violonchelo en España, Boccherini y otros virtuosos del siglo XVIII. Esta magnífica selección cubre un amplio espectro de piezas que, en cuanto a instrumentación y estilo interpretativo, se ajustan a la perfección a músicas que abarcan Barroco y Clasicismo, abriendo así las puertas a una exploración más amplia de la presencia del violonchelo en nuestro país. Josetxu estará acompañado de Masato Suzuki, al clave. Martes 12 de mayo a las 19:00 5 月 12 日 ( 火 )19:00~ セルバンテス文化センター東京地下 1 階オーディトリアム Reserva: Se ruega confirmación en: 予約 : 参加ご希望の方は以下ウェブサイトよりお申込みください ホセチュ オブレゴンによるチェロコンサート 彼の最新 CD スペインのチェロ を中心に ボッケリーニをはじめ 18 世紀の数々のヴィルトゥオーソらの音楽を演奏します 完璧なまでのバロックや古典主義 また演奏スタイルや解釈において広い範囲のレパートリーを披露します スペインチェロの新たな魅力の扉を開くコンサートです チェンバロ奏者の鈴木優人氏共演 6

8 Lunes 18 de mayo a las 19:00 5 月 18 日 ( 月 )19:00~ セルバンテス文化センター東京地下 1 階オーディトリアム Reserva: Se ruega confirmación en: 予約 : 参加ご希望の方は以下ウェブサイトよりお申込みください Espectáculo de Títeres, de Bambalinas Quijote バンバリーナ カンパニー人形劇ドン キホーテ Dos oficiantes vestidos de negro, una mesa, el juego de luces y sombras, la gestualidad precisa y la música matizada se funden, recreando un Quijote mudo y sin embargo elocuente, de evocaciones goyescas, góticas, expresionistas... Quijote solo, en una estancia de su casa, lee obsesivamente libros de todo tipo hasta enloquecer. Así comienza esta obra que muestra la locura de este héroe universal, su amor por Dulcinea y la especial relación que mantiene con Sancho. 黒服の男が二人 机がひとつ 光と影 緻密な動き 微妙に変化する音楽が溶け合い ドン キホーテが再創造されていく 無言でありながら雄弁 ゴヤ ゴシック 表現主義的を想起させるキホーテ ドン キホーテは居間で一人 とりつかれたように本を読みあさり 正気を失ってゆく この世界的英雄の狂気 ドゥルシネーアへの愛 サンチョパンサとの特別な関係を描く物語はこうして幕を開ける 7

9 Encuentros con la ciencia La Melancolía en el Quijote: el alma española en tiempos oscuros 科学との出会いドン キホーテの憂鬱 : 暗黒時代のスペインの心 Carlos Thiebaut, Catedrático de Filosofía de la Universidad Carlos III de Madrid, nos acercará a la novela de Cervantes que retrata y expresa una mirada apesadumbrada de melancolía, de ironía y de compasión hacia la condición humana en tiempos de oscuridad, como los de España a comienzos del siglo XVII. Contaremos también con la participación de Yu Abe, doctor y experto en El Quijote. マドリード カルロス 3 世大学哲学科のカルロス ティボ ウ教授をお招きし 心理学 精神医学の観点からセル バンテスの小説を読み解きます セルバンテスが描い たのは憂鬱にゆがんだ視点 アイロニー 18 世紀初 頭スペイン暗黒時代を生きた人々の劣悪な生活状況 への哀れみです 日本からはマドリード大学精神医学 教室で学び ドン キホーテにも造詣の深い精神科医阿部裕先生が参加します Miércoles 20 de mayo a las 19:00 5 月 20 日 ( 水 )19:00~ セルバンテス文化センター東京地下 1 階オーディトリアム Reserva: Se ruega confirmación en: 予約 : 参加ご希望の方は以下ウェブサイトよりお申込みください Idioma: español y japonés 言語 : スペイン語 日本語 8

10 9 Jueves 21 de mayo a las 19:00 5 月 21 日 ( 木 )19:00~ セルバンテス文化センター東京地下 1 階オーディトリアム Reserva: Se ruega confirmación en: 予約 : 参加ご希望の方は以下ウェブサイトよりお申込みください Idioma: español y japonés 言語 : スペイン語 日本語 Conferencia Parra en Bolaño 講演会ボラーニョの中の詩人 Embajada de Chile Considerado uno de los escritores más influyentes en lengua española, Roberto Bolaño sigue despertando un gran interés entre especialistas y críticos literarios. Para acercarnos al proyecto poético en la literatura del autor de «Los Detectives Salvajes» y «2666» os invitamos, gracias a la colaboración de la Embajada de Chile y de CANELA, a un diálogo entre el filósofo y periodista Rodrigo Pinto y el filólogo Roberto Castillo. Estos especialistas analizarán la influencia que tuvo en Bolaño la obra poética de Nicanor Parra, premio Cervantes スペイン語文学において最も影響力のある作家の一人といわれるロベルト ボラーニョは 未だ専門家や文学批評家の興味を刺激し続けています 本講演会では 野生の探偵たち 2666 の作者 ボラーニョ文学の中にある詩的プロジェクトに迫ります チリ大使館とCANELA( 日本 スペイン ラテンアメリカ学会 ) の協力により 哲学者 ジャーナリストのロドリゴ ピント氏 文献学者のロベルト カスティージョ氏を講演者としてお招きします ふたりの専門家が ボラーニョがセルバンテス賞受賞詩人ニカノール パラに受けた影響を解析します

11 Simposio El Arte de Beber シンポジウム人と飲み物 そして文化 ( アート オブ ドリンキング ) Beber es más que la satisfacción de una necesidad física; su función cultural es importante en nuestra sociedad. Este simposio, en el que participarán Polonia, Francia, Italia, Austria, España, Alemania y Japón, irá más allá del análisis de las bebidas y su fabricación, adentrándose en el papel que juega en el proceso de acercamiento de las personas. Contaremos con Alfonso Martín, de Union Liquors, que nos hablará sobre el Vino de Jerez, y con el Estudio de Danza Española y Flamenco de Antonio Alonso. La jornada culminará con una Feria, donde podremos degustar las bebidas de los países participantes. 飲むということは 乾きを癒す以上の意味があり 私たちの社会に重要な役割を持っています 本シンポジウムには欧州 6 ヶ国 ( ポーランド フランス イタリア オーストリア スペイン ドイツ ) と日本が参加し 単なる飲み物の分析だけでなく 飲み物が国の文化と深く結びつき 人と人とをつなぐ社会的役割について掘り下げます スペインからはユニオン リカーズのアルフォンソ マルティンによるシェリー酒の講演会の他 アントニオ アロンソのフラメンコがあります それぞれの参加国の特徴ある飲み物文化をお楽しみください Viernes 22 de mayo a las 17:30 5 月 22 日 ( 金 )17:30~ Goethe-Institut Japan Akasaka, Minato-ku TOKYO 東京ドイツ文化センターゲーテ インスティトゥート 東京都港区赤坂 Reserva: Necesario reservar en: 予約 : 参加ご希望の方は以下メールにご予約ください woerdemann@tokyo.goethe.org Idioma: inglés y japonés 言語 : 英語 日本語 10

12 Miércoles 27 de mayo a las 19:00 5 月 27 日 ( 水 )19:00~ セルバンテス文化センター東京地下 1 階オーディトリアム Reserva: Se ruega confirmación en: 予約 : 参加ご希望の方は以下ウェブサイトよりお申込みください Concierto Corazón de Cuba コンサートコラソン デ クーバ Embajada de Cuba El grupo musical Corazón de Cuba, integrado por talentosos jóvenes estudiantes de la prestigiosa Escuela Nacional de Arte de Cuba, se presenta por vez primera en Japón con una banda de cinco artistas, dirigidos por el excelente músico y Profesor Yuniet Lombida, que interpretarán conocidas piezas del repertorio musical cubano. Rayko Miranda Zayas, voz, trombón y tres; Yuniel Ferrer Villavicencio, trompeta; Yohan Ignacio Medina Lopez, percusión; Kevin Alejandro Arrechea Montellier, piano; Lino Daniel Piquero Bueno, bajo. 11 名門国立キューバ芸術学校の若き才能による音楽グループ コラソン デ クーバ の初来日コンサート ユニエット ロンビダ教授のもと5 人の演奏家がキューバの名曲を演奏します メンバーはライコ ミランダ サヤス ( ボーカル トロンボーン トレス ) ユニエル フェレール ビジャビセンシオ ( トランペット ) ヨハン イグナシオ メディナ ロペス ( パーカッション ) ケビン アレハンドロ アレチェア モンテリエール ( ピアノ ) リノ ダイエル ピケロ ブエノ ( ベース )

13 I Congreso Internacional de Mestizajes y Globalización Japón: identidades que se cruzan 講演会多面体日本 交差するアイデンティティの過去 現在 未来 Con la intención de promover las lenguas española y portuguesa y sus culturas en Japón y reforzar los lazos de amistad entre los diferentes países, arranca este I Congreso Internacional de Mestizajes y Globalización, con la participación de 36 ponentes de Japón, Colombia, España, México, Brasil, Portugal, China, EE.UU., Holanda, Taiwán y Reino Unido. El Cervantes estará presente con la participación de Germán Gullón y del director del centro. 日本におけるスペイン語 ポルトガル語とその文化の普及 またその他多くの国々と友情の絆を強めることを目的に 第 1 回国際シンポジウム 多面体日本 交差するアイデンティティの過去 現在 未来 が東京外国語大学で開催されます 日本 コロンビア スペイン メキシコ ブラジル ポルトガル 中国 アメリカ合衆国 オランダ 台湾 イギリスから 36 名の講演者が参加 セルバンテス文化センター東京からはスペイン人作家ヘルマン グジョン氏 館長が参加します Viernes 29, sábado 30 y domingo 31 de mayo 5 月 29 日 ( 金 ) 30 日 ( 土 ) 31 日 ( 日 ) Universidad de Estudios Extranjeros de Tokio , Asahi-cho, Fuchu-shi, Tokyo 東京外国語大学東京都府中市朝日町 sin reserva previa 予約不要 Idioma: español, portugués y japonés 言語 : スペイン語 ポルトガル語 日本語 12

14 Desde el lunes 1 hasta el viernes 5 de junio 6 月 1 日 ( 月 ) 6 月 5 日 ( 金 ) セルバンテス文化センター東京地下 1 階オーディトリアム Reserva: Se ruega confirmación en: 予約 : 参加ご希望の方は以下ウェブサイトよりお申込みください Festival El Cine de Centroamérica フェスティバル中央アメリカ映画上映 2015 年は日本とグアテマラ エルサルバドル ホンジュラス ニカラグア コスタリカの外交樹立 80 周年記念です これを記念して各国大使館では様々な文化イベントプログラムを予定しています この一環として セルバンテス文化センターでは この美しき中央アメリカの国々の今を伝える名作上映ウィークを開催します プログラムはウェブサイトをご覧ください NICARAGUA HONDURAS EL SALVADOR COSTA RICA GUATEMALA En ocasión de conmemorar el octogésimo aniversario del establecimiento de las relaciones diplomáticas de los países de Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua y Costa Rica con Japón, las embajadas de estos cinco países han programado una serie de actividades culturales, entre las que destaca la presentación de una semana de cine centroamericano. 13

15 Lunes 1 de junio a las 18:30 País: Costa Rica PRINCESAS ROJAS, con subtítulos en japonés Duración: 100 minutos Dirigida por: Laura Astorga Carrera Martes 2 de junio a las 19:00 País: Nicaragua LUBARAUN, con subtítulos en japonés Duración: 65 minutos Dirigida por: María José Álvarez y Martha Clarissa Hernández 6 月 1 日 ( 月 )18:30 制作国 : コスタリカ 赤い王女様 日本語字幕付上映時間 :100 分監督 : ラウラ アストルガ カレラ 6 月 2 日 ( 火 )19:00 制作国 : ニカラグア ルバラウン 日本語字幕付上映時間 :65 分監督 : マリア ホセ アルバレス / マルタ クラシサ ヘルナンデス Miércoles 3 de junio a las 19:00 País: Honduras Selección de Cortometrajes Hondureños, en español 6 月 3 日 ( 水 )19:00 制作国 : ホンジュラスホンジュラス短編映画セレクションスペイン語 Jueves 4 de junio a las 19:00 País: El Salvador VOCES INOCENTES, con subtítulos en japonés Duración 120 minutos Digida por Luis Mandoki 6 月 4 日 ( 木 )19:00 制作国 : エルサルバドル イノセント ボイス 12 歳の戦場 日本語字幕付上映時間 :120 分監督 : ルイス マンドーキ Viernes 5 de junio a las 19:00 País: Guatemala EL VUELO DEL AZACUAN, con subtítulos en inglés Duración: 60 minutos Producción: Mapi Godoy 6 月 5 日 ( 金 )19:00 制作国 : グアテマラ アサクアンの飛翔 英語字幕付上映時間 :60 分制作 : マピ ゴドイ 14

16 15 Martes 9 de junio a las 19:00 6 月 9 日 ( 火 )19:00~ セルバンテス文化センター東京地下 1 階オーディトリアム Reserva: Se ruega confirmación en: 予約 : 参加ご希望の方は以下ウェブサイトよりお申込みください Idioma: español y japonés 言語 : スペイン語 日本語 Presentación de la traducción del libro Gonzalo Rojas: Antología poética 翻訳出版記念ゴンサロ ロハス詩集 ( アンソロジー ) Gonzalo Rojas ( ), es uno de los poetas mayores de la lengua española, quien supo nombrar en palabra perdurable los momentos más íntimos y profundos del alma humana. Desde Chile partió su llamado a cambiar el mundo, como forma de hablar de la libertad, la vida y la muerte, la belleza y lo verdadero. Recientemente se ha publicado en Japón una antología de su obra poética, compilada y prologada por Gregory Zambrano y traducida por Ryukichi Terao, que será presentada bajos los auspicios de la Embajada de Chile, como un homenaje a Gonzalo Rojas, Premio Cervantes ゴンサロ ロハス ( 年 ) は人間の心の奥 底にある一瞬一瞬に 言葉という永続性を与えること のできる スペイン語圏最高の詩人のひとりです チリ に生まれ その後自由 人生 死 美しさ そして真実に ついて語るため 自身のいう 世界を変える 旅に出ま す この度グレゴリー サンブラーノ編 寺尾隆吉訳で 詩集の翻訳本出版を記念し 2003 年セルバンテス賞受賞のゴンサロ ロハスオマージュ講演会をチリ大使館の協力で開催します

17 Exposición de Itaru Iwahashi Mi sombra de España モザイク写真展 : いわはしいたる スペインの僕の影岩橋格 Me gusta mucho crear mosaicos fotográficos usando mis sombras. Hay quien considera a la sombra un yo secundario, pero para mí es el origen o génesis de mí mismo. Las fotografías usadas para esta exposición fueron tomadas durante mi viaje a España, bajo un espléndido sol y utilizando símbolos culturales, como la concha de los peregrinos, el Km. 0, o la plaza de la EXPO 92 de Sevilla. Con las líneas de mis sombras he creado figuras arabescas que cubrirán en forma de mosaico el espacio de la galería. 自分の影の写真を使って幾何学模様の写真モザイク作品を創っています 影は第 2の自分とも言われますが 僕の場合には亡き父そのものです スペイン国内を旅行中 すばらしい景色を父に見せたいと思う時は いつも太陽が照り 影がありました 今回は 巡礼の道筋の貝マーク 0kmの道路指標 セビリャの万博跡地等に自分の影を重ねています 2.6mx12.5mの壁面一杯に広がるアラベスク模様をお楽しみください Inauguración: Viernes 12 de junio a las 19:00 Exposición: Hasta el 24 de julio オープニング : 6 月 12 日 ( 金 )19:00~ 展覧会 : 7 月 24 日 ( 金 ) まで Sala de exposición (planta 2F) セルバンテス文化センター東京 2 階ギャラリー Reserva:. Se ruega confirmación en: 予約 : オープニングに参加ご希望の方は以下ウェブサイトよりお申込みください 16

18 17 Sábado 13 de junio a las 13:00 6 月 13 日 ( 土 )13:00~ セルバンテス文化センター東京地下 1 階オーディトリアム Reserva: sin reserva previa 予約 : 予約不要 先着順 Idioma: español con subtítulos en japonés 言語 : スペイン語 ( 日本語字幕付 ) Proyección Don Quijote de la Mancha Rafael Gil, España, 1947, 137 min. 映画上映 ドン キホーテ デ ラ マンチャ ラファエル ヒル / スペイン /1947 年 /137 分 El viejo hidalgo Alonso Quijano, enloquecido por la lectura de libros de caballerías, decide hacerse armar caballero y abandonar su aldea en busca de aventuras acompañado de Sancho Panza, que se convierte en su fiel escudero. Así comienza esta magnífica versión que sigue con gran fidelidad el texto original de la novela de Cervantes. El profesor de la Universidad de Kanagawa Kunikazu Iwane, responsable de la última traducción al japonés del Quijote y traductor de los diálogos de esta película, nos hablará de las dificultades que encontró para trasladar al japonés el texto de Cervantes. 老いた郷士アルフォンソ キハーノは 騎士道の本を夢中で読むうちに気がふれてしま い 騎士としての道を歩むことを決意 忠実 な下僕となったサンチョ パンサを従え村を 出る 本作品はこのようにはじまり セルバン テスの原作に忠実に進行する ドン キホーテの日本語訳最新版の監修 同映画の字幕翻訳を行った神奈川大学の岩根圀和教授にセルバンテスの翻訳の難しさについて伺います

19 Europe Clean Energies (ECE) es un grupo de empresas japonesas y españolas líderes que desarrolla y promueve proyectos de energía solar fotovoltaica en Japón Kojimachi, Chiyoda-ku, Kojimachi Yamaguchi Building Tokyo (Japan) T: F: E: info@ecenergy.jp ヨーロッパ クリーン エナジーズ (ECE) は日本で太陽光発電プロジェクトの開発 促進を行う 日本及びスペイン企業による業界有数のグループに成長しました 東京都千代田区麹町 3 丁目 7 番 8 麹町山口ビル 401 号室 TEL FAX E メール info@ecenergy.jp

20 Sábado 20 de junio desde las 13:00 6 月 20 日 ( 土 ) 13:00 オープニング Edificio Cervantes セルバンテス文化センター東京 Reserva: Sin reserva previa, hasta completar aforo 予約 : 予約不要 先着順 Fiesta El Día E フィエスタスペイン語の日 Celebramos la séptima edición del Día del Español! Esta jornada de puertas abiertas pretende acercar la lengua española a los japoneses y crear un punto de encuentro para todos los hablantes de español. Para disfrutar de este día contaremos con múltiples actuaciones de flamenco, marinera, guitarras, actuaciones de niños y muchas más! 7 年目を迎えるスペイン語の日をお祝いしましょう! 音楽やダンスなど楽しいイベントを通して スペイン語の持つ豊かな多様性に触れてみませんか 世界中のスペイン語が一堂に会する出会いの日 フラメンコやマリネラ 子供のスペイン語シアターやコーラス他 楽しいイベントが行なわれます 19

21 Concierto con la Universidad de Música de Tokio Alexis Soriano 第 3 回東日本大震災復興支援チャリティーコンサート東京音楽大学シンフォニーオーケストラ指揮 : アレクシス ソリアーノ Tras el éxito obtenido en su paso por Japón, la Universidad de Música de Tokio ha decidido volver a confiar en el gran director Alexis Soriano para que dirija la Orquesta Sinfónica de la Universidad a través de un amplio repertorio, como el Concierto de Aranjuez de Rodrigo, el Sombrero de Tres Picos de Falla, Carmen de Bizet o algunos temas de Piazzolla. La flautista Yumi Yamagata y el guitarrista Kiyoshi Shomura participan como artistas invitados. 昨年開催された日本 スペイン友好 400 周年記念コンサートの成功をもとに 東京音楽大学はスペイン人指揮者アレクシス ソリアーノ氏を招き チャリティーコンサートを開催します ゲストにフルート奏者山形由美 ギタリスト 荘村清志を招き ロドリーゴ アランフェス協奏曲 ファリャ 三角帽子 ピアソラ ビゼーなどのレパートリーを演奏します Viernes 26 de junio a las 19:00 6 月 26 日 ( 金 )19:00~ Sala de concierto de Tokyo Metropolitan Theatre 東京芸術劇場コンサートホール Entrada 入場券 : A B Reserva: Universidad de Música de Tokio TEL ensouka@tokyo-ondai.ac.jp チケットお申込 : 東京音楽大学演奏課 TEL ensouka@tokyo-ondai.ac.jp 20

22 21 Sábado 27 de junio a las 14:30 6 月 27 日 ( 土 )14:30~ セルバンテス文化センター東京地下 1 階オーディトリアム Reserva: sin reserva previa 予約 : 予約不要 先着順 Idioma: español 言語 : スペイン語 Cine del mes: Prismas del Quijote, junio Quijote, cabalgando por el cine Ascen Marchena y Javier Rioyo, España, 2007, 86 min. ドン キホーテの視点映画上映会 :6 月 またが キホーテ映画に跨って アスセン マルチェナ ハビエル リオジョ監督 / スペイン /2007 年 /86 分 Este documental narra las aventuras de Don Quijote a partir de las distintas versiones cinematográficas del Ingenioso Hidalgo, realizadas por numerosos directores desde principios del siglo XX hasta nuestros días. La película pone de manifiesto el valor del personaje universal de Cervantes como fuente inagotable de inspiración. Recoge cerca de cuarenta referencias de películas, que dan vida a las andanzas de Don Quijote y Sancho vistas por directores de la talla de Orson Welles, Georg-Wilhem Pabst, Eric Rohmer o Grigori Kózintsev. 20 世紀初頭から現代まで 数多くの監督によって制作されたドン キホーテ映画を題材に この高潔な郷士の冒険を語るドキュメンタリー セルバンテスの描くユニバーサルな登場人物らを 尽きることのないインスピレーションの泉として映しています オーソン ウェルズ ゲオルク ヴィルヘルム パープスト エリック ロメール グリゴーリ コージンツェフら巨匠の作品をはじめ約 40 作品を取り上げ ドン キホーテとサンチョ パンサの冒険を生き生きと描きます

23 Encuentro con hispanistas: Takaatsu Yanagihara El enredo de la traducción スペイン語文化研究者との出会い : 柳原孝敦翻訳は難しい La traductología es uno de los asuntos más importantes en la enseñanza de la literatura. Yo también soy traductor y he publicado traducciones de una decena de libros. Por otra parte, he venido estudiando, sobre todo, a dos escritores que vivían entre dos o más idiomas: Alfonso Reyes ( ) y Alejo Carpentier ( ). Habrá mucho que hablar sobre ellos desde el punto de vista traductológico. En la conferencia, hablaré de mi propia traducción y del proceso traductológico en ambos escritores. 近年 翻訳論という学問分野が盛んである 私も翻訳と名のつく授業を担当してい る 私自身 既に何冊かの翻訳書を公刊してきた 一方で 私が研究者として研究し てきたのは 2 言語の狭間で執筆してきた ふたりの作家である アルフォンソ レイェス ( ) とアレホ カルペンティエー ル ( ) である 翻訳論の観点か らもこのふたりについては考察すべき点が 多々あると思う こうしたふたつの立場から翻訳の問題にアプローチしたい Jueves 2 de julio a las 19:00 7 月 2 日 ( 木 )19:00~ セルバンテス文化センター東京地下 1 階オーディトリアム Reserva: Se ruega confirmación en: 予約 : 参加ご希望の方は以下ウェブサイトよりお申込みください Idioma: japonés 言語 : 日本語 22

24 Jueves 9 de julio a las 19:00 7 月 9 日 ( 木 )19:00~ セルバンテス文化センター東京地下 1 階オーディトリアム Reserva: Se ruega confirmación en: 予約 : 参加ご希望の方は以下ウェブサイトよりお申込みください Idioma: español y japonés 言語 : スペイン語 日本語 Conferencia de Florentino Rodao España Vs Japón フロレンティーノ ロダオ講演会スペイン vs 日本 En 1945, cuando la guerra estaba acabando, España tentó declarar la guerra a Japón. Utilizando como excusa los cientos de muertos en Manila durante la toma de la ciudad por las tropas del general MacArthur, el régimen de Franco dejó de representar los intereses de los ciudadanos japoneses y tomó otras medidas tendentes a declarar la guerra. La conferencia relata estos esfuerzos, que ofrecen una visión más amplia de la actuación del régimen del general Franco durante la II Guerra Mundial. No solo quiso entrar en guerra con el Eje en 1940, sino también con los Aliados en 第二次大戦終戦間近の1945 年 スペインは日本に宣戦布告しました マッカーサーとその軍が占領中 マニラで何百ものスペイン人死者が出たことを口実にしたのです フランコ体制は日本の利益を守る立場から一変 敵対する措置を取りました 本講演会では 第二次大戦中フランコ将軍の政策について 広い視点から検証します フランコは 1940 年第二次大戦で枢軸国寄りの立場をとりながら 1945 年には連合国に乗り換えようとしたのです 23

25 Cine del mes: Prismas del Quijote, julio Don Quijote de la Mancha Cruz Delgado, España, 1997, 92/94 min. ドン キホーテの視点映画上映会 :7 月 ドン キホーテ デ ラ マンチャ クルス デルガド監督 / スペイン /1997 年 /92-94 分 En esta adaptación de la obra de Miguel de Cervantes se relatan las aventuras de Don Quijote y su escudero Sancho Panza. Las películas son un montaje de los treinta y nueve episodios que se emitieron en Televisión española, entre los años 1979 y 1980, la primera parte, y 1980 y 1981, la segunda parte. ESCUELA de VERANO para ESCOLARES Tomando como punto de partida esta obra cinematográfica, hemos preparado un taller infantil de Cine Didáctico de 13:15h a 14:15h en julio (del 20 al 25; del 27 al 31) y agosto (del 3 al 7; del 17 al 21) ミゲル デ セルバンテスの ドン キホーテ を原作にした 郷士ドン キホーテと忠実な従者サンチョ パンサの冒険の物語 本作はスペイン国営放送で 1979 年と 1980 年に前編 1980 年と 1981 年に後編が放送されたプログラム 39 エピソード ( 各 26 分 ) を編集した映画です Sábado 11 de julio a las 13:00, Parte I Sábado 18 de julio a las 13:00, Parte II 7 月 11 日 ( 土 )13:00~ 前編 7 月 18 日 ( 土 )13:00~ 後編 セルバンテス文化センター東京地下 1 階オーディトリアム Reserva: sin reserva previa 予約 : 予約不要 先着順 Idioma: español 言語 : スペイン語 小学生向け夏の学校子供向け教育映画ワークショップ本映画を題材にしたワークショップを開催します 日程 :7 月 日 日 8 月 3-7 日 日時間 :13:15-14: Romagosa International Merchandising, S.L.-Todos los Derechos Reservados 24

26 Miércoles 22 de julio a las 11:00 7 月 22 日 ( 水 )11:00~ セルバンテス文化センター東京地下 1 階オーディトリアム Reserva: sin reserva previa 予約 : 予約不要 先着順 Idioma: español con subtítulos en inglés 言語 : スペイン語 ( 英語字幕付 ) Proyección y foro de cine Bienvenido Mr. Marshall Luis García Berlanga, España, 1953, 75 min. 映画上映 & シネフォーラム ようこそ マーシャルさん ルイス ガルシア ベルランガ監督 / スペイン /1953 年 /75 分 Tras la charla de Florentino Rodao sobre la participación española en la segunda guerra mundial y antes de que Guillermo Navarro nos hable de los usos de los sellos postales como propaganda del régimen franquista, os proponemos la proyección y foro de una gran obra maestra, joya del cine español, que en tono de sátira y crítica soterrada, habla de la situación política y económica de la España de los años 50. 第二次世界大戦とスペインの関わりをテーマにした映画 & トーク 8 月 5 日に行われる ギジェルモ ナバロ氏の スペイン切手 165 年の歴史 講演とあわせ 50 年代スペイン がおかれた状況を考えるイベントです 風 刺 批判精神たっぷりの本作品はスペイン映画が誇る珠玉の作品です 上映後はフロレンティーノ ロダオ氏のトークで当時のスペインの政治 経済状況についてお話をうかがいます 25 Videomercury/Egeda

27 Concierto Encuentro Musical entre España y Japón コンサートスペインと音楽 音楽の出会い Compartir diferentes maneras de ver y sentir la música y la vida es el objetivo de este encuentro entre alumnos y profesores del Conservatorio Ataúlfo Argenta de Santander y el Chiba Meitoku College. Podremos escuchar música de compositores españoles y japoneses: Isaac Albéniz, Enrique Granados, Domingo Belled, Antonio Ballestín, Francisco García-Álvarez, Gen Akashi y Nagayo Motoori en la interpretación de Alejandro Cuesta, Maite Sáiz, Alejandro Sánchez, Neila Sánchez, Sofía Sánchez, Pablo Serna, Javier Laboreo y Gen Akashi y estudiantes del Chiba Meitoku College. スペイン サンタンデールのアタウルフォ アルヘンタ音楽学院と日本 千葉明徳学園 の生徒 教授らの出会いを通じて 音楽に対する異なる見方や感じ方を分かち合う コンサート スペインの作曲家イサーク アル ベニス エンリケ グラナドス ドミンゴ べレッド アントニオ バジェスティン他日本人作曲家明 石現 本居長世の作品を演奏します 演奏者 はアレハンドロ クエスタ マイテ サイス アレハ ンドロ サンチェス ネイラ サンチェス ソフィア サンチェス パブロ セルナ ハビエル ラボレオ 明石現と千葉明徳学園の生徒さんです Jueves 30 de julio a las 19:00 7 月 30 日 ( 木 )19:00~ セルバンテス文化センター東京地下 1 階オーディトリアム Reserva: Se ruega confirmación en: 予約 : 参加ご希望の方は以下ウェブサイトよりお申込みください 26

28 Sábado 1 de agosto a las 13:00 Sábado 22 de agosto a las 16:00 8 月 1 日 ( 土 )13:00~ 8 月 22 日 ( 土 )16:00~ セルバンテス文化センター東京地下 1 階オーディトリアム Reserva: sin reserva previa 予約 : 予約不要 先着順 Idioma: subtítulos en inglés 言語 : スペイン語 ( 英語字幕付 ) Cine del mes: Prismas del Quijote, agosto Las gallinas de Cervantes Alfredo Castellón, España, 1988, 90 min. ドン キホーテの視点映画上映会 :8 月 ラス ガジーナス デ セルバンテス アルフレド カステジョン監督 / スペイン /1988 年 /90 分 Basada en el cuento homónimo de Ramón J. Sender, en torno a la figura de la esposa de Cervantes, doña Catalina, y la metamorfosis que sufre ante el desconcierto de su marido. La peculiar familia de su esposa fascina y horroriza al escritor, que solo podrá contar lo que pasa en su casa a su amigo Doménicos Theotocópulos El Greco, para el que posa como modelo del cuadro El entierro del Conde Orgaz. ラモン J. センデルの同名短編小説を基に セルバンテスの妻カタリーナが混乱する 夫に苦しみ変容する姿を描く 風変わりな妻 の家族に作家は魅了されるが 同時に恐れ を抱く 何が起きているのか話せるのは オ ルガス伯の埋葬 を描く友人の画家 エル グレコことドメニコス テオトコプーロスの家 にモデルとして訪問する時だけなのだった 27 Alfredo Castellón [Archivo Lluís Benejam]

29 Conferencia Autorretratos del Estado. 165 años del sello postal en España 講演会国の肖像 : スペイン切手 165 年の歴史 Los sellos postales han sido, desde su aparición en 1840, un excelente medio de emisión de mensajes con un fuerte componente ideológico, pues constatan y plasman aquello que el Estado quiere mostrar de sí mismo. Con la ayuda del profesor Guillermo Navarro Oltra, nos adentraremos en esta forma de propaganda, también definida como ideologización subliminal. スペインの切手は 1840 年に発行が始まって以来 国のあるべき姿を写して制作 されてきました 切手はまた強いイデオロギー要素を持つメッセージの発信メディア として使われたのです 本講演会ではギジェルモ ナバロ オルトラ教授をお招きし 切手を利用したプロパガンダ サブリミ ナル効果について伺います Miércoles 5 de agosto a las 19:00 8 月 5 日 ( 水 )19:00~ セルバンテス文化センター東京地下 1 階オーディトリアム Reserva: Se ruega confirmación en: 予約 : 参加ご希望の方は以下ウェブサイトよりお申込みください Idioma: español 言語 : スペイン語 28

30 Lunes 24 de agosto a las 19:00 8 月 24 日 ( 月 )19:00~ セルバンテス文化センター東京地下 1 階オーディトリアム Reserva: Se ruega confirmación en: 予約 : 参加ご希望の方は以下ウェブサイトよりお申込みください Concierto de Francisco Bernier El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha フランシスコ ベルニエールによるコンサートラ マンチャの郷士 ドン キホーテ La experiencia me mostraba que la música compone los ánimos descompuestos y alivia los trabajos que nacen del espíritu. (Capítulo XXVIII.) Con más de conciertos en 40 países por Europa, Las Américas, África y Asia, Francisco Bernier es considerado por la crítica como uno de los grandes guitarristas de su generación. Tenemos el honor de que esté con nosotros interpretando un repertorio dedicado a Don Quijote, con composiciones de Fernando Sors, Isaac Albéniz y Enrique Granados entre otros. 経験からいうと音楽は乱れた魂を整え心から生まれる苦難を軽くしてくれるのです (28 章 ) 29 音楽批評家に同世代で最も優れたギタリストと評されるフランシスコ ベルニエールのコンサート 彼はこれまでヨーロッパ アメリカ大陸 アフリカそしてアジア 40カ国以上で 1000 以上のコンサートをしてきました 今回はフェルナンド ソルス イサーク アルベニス エンリケ グラナドスらによるドン キホーテに捧ぐレパートリーを演奏します

31 Celebración Día Nacional de Uruguay お祝いウルグアイ ナショナル デー ウルグアイ東方共和国の独立 190 年をお祝いし 在日ウルグアイ大使館の協力の もとタンゴのダンスショーを開催いたします 1800 年末 ウルグアイ モンテビデ オから広まったとされるタンゴはカンドンベ やムルガと並び ウルグアイの伝統的な 音楽表現のひとつで 今も多くの人々に親しまれています ダンスの後は ウルグアイのワインと美味しい試食をお楽しみください Embajada de Uruguay Con motivo de la celebración del 190 Aniversario de la Declaratoria de Independencia de la República Oriental del Uruguay, hemos preparado, en colaboración con la Embajada de Uruguay en Japón, un espectáculo de tango que, junto al candombe y la murga, es la expresión musical de mayor tradición en la cultura uruguaya. Tras el baile se ofrecerá un vino de honor y se podrán degustar delicias uruguayas. Martes 25 de agosto a las 19:00 8 月 25 日 ( 火 )19:00~ セルバンテス文化センター東京地下 1 階オーディトリアム Reserva: Se ruega confirmación en: 予約 : 参加ご希望の方は以下ウェブサイトよりお申込みください 30

32 Inauguración: Jueves 27 de agosto a las 19:00 Exposición: Hasta el domingo 27 de septiembre オープニング : 8 月 27 日 ( 木 )19:00~ 展覧会 : 9 月 27 日 ( 日 ) まで Sala de exposición (planta 2F) セルバンテス文化センター東京 2 階ギャラリー Reserva:. Se ruega confirmación en: 予約 : オープニングに参加ご希望の方は以下ウェブサイトよりお申込みください Exposición 360 Vistas de Tohoku La expedición de Santiago Vizcaíno, 4 siglos después; es la ruta 311. 展覧会東北 360 度の視点 3.11 以後 4 世紀に渡るサンティアゴ ビスカイーノの道をたどる El español Javier Luna recorre la costa de la prefectura de Miyagi. La fotografía panorámica esférica no solo documenta una visión más completa de la zona, sino que demuestra la creatividad y el dinamismo de un área en transformación. Muchas de las imágenes son de las comunidades de las rías de Japón y están impresas en un material similar a los lienzos de plástico azul que tan útiles son en la reconstrucción. La ruta sigue por tierra la expedición que el explorador Santiago Vizcaíno realizó por la costa hace 400 años, y que fue precursora de la misión Hasekura a las Américas y Europa. スペイン人アーティストハビエル ルナによる宮城県沿岸をたどる旅 球形のパノラマ写真は この地方特有の風景だけでなく 創造的かつダイナミックな復興の様子を捉えています リアス海岸の村々を被写体に 復興に使用される青いプラスチックのカンバス似た素材にプリントされています 400 年前 支倉常長の遣欧使節がアメリカ大陸とヨーロッパへ向かうより前 探険家サンティアゴ ビスカイーノが訪れた道をたどります 31

33 Información de la Biblioteca Federico García Lorca フェデリコ ガルシア ロルカ図書館からのお知らせ La Biblioteca Federico García Lorca cuenta con una colección compuesta por libros en español y en las otras lenguas oficiales de España, centrada en literatura y en materiales de enseñanza de español como lengua extranjera. Tiene una sección local formada por obras en japonés relacionadas con España e Hispanoamérica, libros en español de temática japonesa, literatura española e hispanoamericana traducida al japonés y literatura japonesa traducida al español. Colecciona más de libros, películas y más de CDs. PRECIOS DE SOCIOS: Socio general: yenes/año. Socio estudiante y mayor de 60 años: yenes/año. フェデリコ ガルシア ロルカ図書館は 文学と外国語としてのスペイン語学習を中心に スペイン語とスペインのその他の公用語の本を集めています 日本語の書籍についてもスペインとスペイン語圏に関連した作品 スペイン語圏文学作品の翻訳本を所蔵しています 蔵書は 1 万 5000 冊 映画他の映像資料は ございます 図書館会員年会費 : 一般 3300 円 学生 シニア (60 才以上 )1500 円 Horario: de martes a viernes de 10:30 a 19:45 horas. Sábados de 10:30 a 17:30 horas. Cerrado: domingos y lunes. El acceso a la biblioteca es libre. 開館時間 : 火曜 金曜 10:30-19:45 ( 貸出は19:30まで ) 土曜 10:30-17:30( 貸出は17:15まで ) 閉館 : 日 月及びセンターの休館日図書館の閲覧は無料です Contacto: correo electrónico: bibtok@cervantes.es Teléfono: (en horas de servicio) Fax: お問い合わせ : メール : bibtok@cervantes.es 電話 : ( 開館時間内 ) ファックス :

34 33 9 de mayo a las 16:00h: Celebremos el día del espacio 13 de junio a las 16:00h: Día mundial de los océanos 11 de julio a las 16:00h: Día mundial de la población 22 de agosto a las 16:00h: El Día Internacional del libro infantil 5 月 9 日 ( 土 ) 6 月 13 日 ( 土 ) 7 月 11 日 ( 土 ) 8 月 22 日 ( 土 ) 16:00~ Entrada: yenes por niño 参加費 :1,100 円 ( お子様 1 名につき ) Idioma: español 言語 : スペイン語 23 de mayo a las 11:00h: Pepita Jiménez de Juan Valera 13 de junio a las 11:00h: Tajos de Rafael Courtoisie 25 de julio a las 11:00h: La voz dormida de Dulce Chacón 22 de agosto a las 11:00h: La maravillosa vida breve de Óscar Wao de Junot Díaz 5 月 23 日 ( 土 ) 6 月 13 日 ( 土 ) 7 月 25 日 ( 土 ) 8 月 22 日 ( 土 ) 11:00~ 参加無料 Idioma: español 言語 : スペイン語 ( 中級以上 ) Cuentacuentos y talleres didácticos para niños 子供のための読み聞かせ遊びながら学びましょう La biblioteca se constituye en un espacio de encuentro entre los niños y el mundo hispánico. A través de cuentacuentos y actividades lúdicas, los niños se familiarizan con el vocabulario de los diferentes temas que se tratan en los talleres y participan activamente en los juegos y manualidades realizadas. Os esperamos! 図書館では 子供達がスペイン語圏の文化に触れる会を開いています 読み聞かせ 楽しいアクティビティから子供達は自然とスペイン語の語彙に親しむことができます ゲームやワークショップ 手をつかった遊びで様々なテーマをとりあげます 子供達集まれ! Club de lectura 読書倶楽部 El Club de lectura es un grupo de personas que leen la misma obra literaria. Después, se reúnen una vez al mes para comentarla coordinados por un moderador. La participación está abierta a todas las personas interesadas, pero con un límite máximo de 20 asistentes. Las sesiones se desarrollan en español. 同じ文学作品をグループで読む会です 1 ヶ月に 1 度集まり 司会の進行で作品について意見を交わします 興味のある方はどなたでもご参加いただけます 人数は最大 20 人まで スペイン語で行われます

35 ターキッシュエアラインズでスペインを発見 ターキッシュエアラインズでスペインを自由自在

36

1494 Cipango (Cathay ) Reconquista 203

1494 Cipango (Cathay ) Reconquista 203 1494 Cipango (Cathay ) Reconquista 203 1488 1493 5 4 100 550 1494 (1) ( tornaviaje) 250 204 (2) 3 1492 8 3 10 12 (Mar Tenebroso) 1487 8 1488 12 (3) 1494 6 7 1495 1497 11 22 1498 5 20 1499 8 205 1498 Mundus

More information

Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. B. q

Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. B. q Bulletin of the Faculty of Foreign Studies, Sophia University, No. Hacia la independencia de América Latina Primera parte: Situación social y corrientes de pensamiento en la Europa del siglo XVIII La historia

More information

福岡大学人文論叢47-1

福岡大学人文論叢47-1 305 ENSAYO SOBRE ALGUNAS OPINIONES Y ACTITUDES DE UN GRUPO DE ESTUDIANTES JAPONESES DE LA UNIVERSIDAD DE FUKUOKA Bernardo Villasanz RESUMEN Datos obtenidos de las encuestas realizadas durante el curso

More information

防災ハザードマップ

防災ハザードマップ 防災ハザードマップ Mapa de riesgo de desastres 1 作成目的 1 Propósito de su creación 入間市防災ハザードマップの作成は 入間市防災行政を推進するため 地震被害 における防災ハザードマップを作成し 市民にわかりやすく状況を説明するととも に 地域の防災活動並びに市民への防災啓発及び周知を図ることを目的として作成 したものです La creación

More information

橡goizi

橡goizi goizi.doc R 1997 Kokken, kurosio (1994) (http://192.50.204.254/spgobnk/ sbunk01.html; 1996 12 6 ) (1993) 1880-1992 (1956) 12, pp.33-48. (1958) "The Germanic influence upon Spanish", 2, pp.22-35. (1966)

More information

La Universidad de Estudios Extranjeros de Kyoto ha contribuido a desarrollar la educación y la investigación sobre los países de América Latina durant

La Universidad de Estudios Extranjeros de Kyoto ha contribuido a desarrollar la educación y la investigación sobre los países de América Latina durant 京都外国語大学ラテンアメリカ研究所主催 スペイン語学科 ブラジルポルトガル語学科 国際教養学科協力 京都外国語大学ラテンアメリカ研究所第 16 回ラテンアメリカ教養講座 外務省 外務省後 外務 外務省後援 省後援 省後 援 学園創立 70 周年記念 Ģġ ς ι ͺ ϋ Ξ ρ 大使による市民講座 13:00 0 00 0 : :0 8: 8 18 0~ :3 13. 20 17 6. 30 森田記念講堂

More information

Septiembre-Diciembre 2016 IV Festival de cine y música Duende, del 30 de noviembre al 3 de diciembre CURSOS DE ESPAÑOL Cursos de español de otoño Los cursos empiezan desde el 4 de octubre. Descuento para

More information

CURSOS DE ESPAÑOL Cursos de español de verano Los cursos empiezan desde el 4 de julio. Matrícula: a partir del 1 de junio. Cursos de español de otoño

CURSOS DE ESPAÑOL Cursos de español de verano Los cursos empiezan desde el 4 de julio. Matrícula: a partir del 1 de junio. Cursos de español de otoño Mayo-Agosto2017 Luz Casal: una vida dedicada a la música. Jueves, 11 de mayo. CURSOS DE ESPAÑOL Cursos de español de verano Los cursos empiezan desde el 4 de julio. Matrícula: a partir del 1 de junio.

More information

外国(がいこく)につながる子(こ)ども達(たち)のための

外国(がいこく)につながる子(こ)ども達(たち)のための スペイン語 がいこくこたち外国につながる子ども達のための Para los alumnos extranjeros しょき 初期 てきおう適応 しえんしょき 初期 支援 にほんご しどう 日本語指導 きょうしつ教室 Clase básica del idioma japonés para adaptarse a la escuela japonesa きずな スペイン語 Departamento de

More information

H1H4_portada_editable copy

H1H4_portada_editable copy Mayo-Agosto2014 Byline: Photo Lars Opstad / Oslo World Music Festival. CALENDARIO DE ACTIVIDADES/ イベントカレンダー Música 音楽 Cine 映画 Artes escénicas 舞台芸術 Artes plásticas Literatura 文学 展覧会 Historia y Pensamiento

More information

1 CURSOS DE ESPAÑOL Cursos de español / Cursos de preparación al DELE Matrícula: desde el 10 de febrero (del 10 al 16 de febrero para antiguos alumnos

1 CURSOS DE ESPAÑOL Cursos de español / Cursos de preparación al DELE Matrícula: desde el 10 de febrero (del 10 al 16 de febrero para antiguos alumnos 1 CURSOS DE ESPAÑOL Cursos de español / Cursos de preparación al DELE Matrícula: desde el 10 de febrero (del 10 al 16 de febrero para antiguos alumnos) Cursos de español Matrícula:marzo Aprende, disfruta,

More information

表紙1号.indd

表紙1号.indd 84 400 Verba volant, scripta manent 2013 2014 400 AÑO DUAL ESPAÑA JAPÓN 400 AÑOS DE RELACIONES 2 1613 400 2 400 1 1 83 16 17 2 1588 1613 2 Archivo General de Simancas Archivo General de Indias 400 1613

More information

CALENDARIO DE ACTIVIDADES/ イベントカレンダー Música 音楽 Cine 映画 Artes escénicas 舞台芸術 Artes plásticas Literatura 文学 展覧会 Historia y Pensamiento 歴史 思想 Gastronomía

CALENDARIO DE ACTIVIDADES/ イベントカレンダー Música 音楽 Cine 映画 Artes escénicas 舞台芸術 Artes plásticas Literatura 文学 展覧会 Historia y Pensamiento 歴史 思想 Gastronomía Enero-Abril2015 1 月 ~4 月のプログラム Mes de la cultura árabe en el Cervantes, desde el 13 de febrero セルバンテス アラブ文化月間 2 月 13 日 ~ CALENDARIO DE ACTIVIDADES/ イベントカレンダー Música 音楽 Cine 映画 Artes escénicas 舞台芸術 Artes

More information

CURSOS DE ESPAÑOL Cursos de español Matrícula: desde el 17 de junio Cursos de español Matrícula:septiembre Aprende, disfruta, habla. CURSOS DE FORMACIÓN PARA PROFESORES Muchos profesores de español en

More information

スペイン川上先生0319

スペイン川上先生0319 1. 1.1. 1.1.1. 1.1.2. 1.1.3. 1.1.4. 1.2. 2. 2.1. 2.2. 2.3. 2.3.1. 2.3.2. 2.3.3. EU 1 2005: 249 1 1 (gitano) - 213 - 1 2007:34 1987 3 BOE 1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos

More information

1 CURSOS DE ESPAÑOL スペイン語コースのお知らせ 秋期スペイン語コース 登録期間 9 月 5 日土 ~9 月 19 日土 新規生徒は9 月 26 日 ( 土 ) まで Matrícula: del 5 al 19 de septiembre para antiguos alumno

1 CURSOS DE ESPAÑOL スペイン語コースのお知らせ 秋期スペイン語コース 登録期間 9 月 5 日土 ~9 月 19 日土 新規生徒は9 月 26 日 ( 土 ) まで Matrícula: del 5 al 19 de septiembre para antiguos alumno Septiembre-Diciembre 2015 9 月 ~12 月のプログラム Exposición Retratos del Rock de Celeste Urreaga. Hilda Lizarazu y su banda. イルダ リサラス & バンドセレステ ウレアガ写真展 ロックのポートレート より 1 CURSOS DE ESPAÑOL スペイン語コースのお知らせ 秋期スペイン語コース

More information

46 & 2010: Ibid Augusto Boal: (Teatro del oprimido) Public 2017:

46 & 2010: Ibid Augusto Boal: (Teatro del oprimido) Public 2017: 24 : 45-58 2017 (Chikako Yamawaki) 2009 3 27 (http://www.iti-worldwide.org/theatredaymessage.html) 1. & 2010: 12 Ibid. Drama in Education 20 1920 1980 46 & 2010: 23-4 1970 Ibid. 1960 70 Augusto Boal: 1931

More information

wp002

wp002 高 山口高 1 2 一 高 高 3 4 5 6 山口高 7 8 9 10 二 高 母 11 LIBRO DE LECTURA Y CONVERSACIÓN LECTURA CONVERSACIÓN 12 13 14 ñ 15 山口高 16 17 18 19 Pequeño Larousse ilustrado: Nueva diccionario enciclopédico, Paris, 1914.

More information

Boletin_ICT_Mayo_Agosto_2018

Boletin_ICT_Mayo_Agosto_2018 Mayo-Agosto Instituto Cervantes de Tokio 2018 Proyecciones de espectáculos de Antonio Gades en el Teatro Real. 29 de agosto: Bodas de Sangre. CURSOS DE ESPAÑOL 1 Cursos de verano Los cursos empiezan desde

More information

Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. español. La redacción fue hecha por dos alumnas de nuestra universidad, que tomaron parte en ese curso, Sachiyo Murase y

Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. español. La redacción fue hecha por dos alumnas de nuestra universidad, que tomaron parte en ese curso, Sachiyo Murase y Bulletin of the Faculty of Foreign Studies, Sophia University, No. "Hacia la independencia de América Latina" Segunda parte: Acontecimientos y transformaciones que condujeron a la emancipación política

More information

ser-estar // 2003/04/05 // H

ser-estar // 2003/04/05 // H ser-estar.doc // 2008/04/05 // H. Ueda // B5 文法ガイド 1.2 SER と ESTAR Q-1: 英語の BE 動詞にあたるスペイン語の動詞は? SER と ESTAR が英語の be 動詞 である にあたり どちらも主語 + 動 詞 + 補語という構文をとります 補語は主語と性 数が一致します 1 ser : 性質 種類 を表す estar : 状態

More information

Boletin_ICT_01_04_2018

Boletin_ICT_01_04_2018 Instituto Cervantes de Tokio 2018 Presentación de la exposición de Velázquez y la celebración de la pintura el 24 de febrero. Exposición en el Museo Nacional de Arte Occidental (24/2 a 27/5) y en el Museo

More information

musyugobun.doc // B5 // H. Ueda // ver.2008/5/8 スペイン語ガイドブック 無主語文 Q -1 : 無主語文とは? スペイン語は主語を言わなくてもよいので無主語のように見える文がたくさんありますが それらは動詞の活用形で主語がわかります 一方 存在 自然現象 時などの表現で主語がもともとない文もよく使われます ほとんどが 3 人称単数形ですが 時刻の表現で

More information

公開講座 ( スペイン語 ) 初級 Ⅰ.2019 年度開講クラスと担当講師について 開講時期 講座名 ( クラス ) 定員 担当講師 前期 初級 25 名 宮下和大 ( ミヤシタカヅヒロ ) ( 神田外語大学スペイン語講師 ) ( 注意 ) 各クラス申込者が4 名以下の場合は閉講とさせていただきます

公開講座 ( スペイン語 ) 初級 Ⅰ.2019 年度開講クラスと担当講師について 開講時期 講座名 ( クラス ) 定員 担当講師 前期 初級 25 名 宮下和大 ( ミヤシタカヅヒロ ) ( 神田外語大学スペイン語講師 ) ( 注意 ) 各クラス申込者が4 名以下の場合は閉講とさせていただきます 公開講座 ( スペイン語 ) 初級 前期 初級 宮下和大 ( ミヤシタカヅヒロ ) ( 神田外語大学スペイン語講師 ) 2019 年 4 月 8 日 ( 月 ) ~ 2019 年 7 月 15 日 ( 月 ) 10:40~12:10 全 14 回 8 日 ( 月 ) 15 日 ( 月 ) 22 日 ( 月 ) 6 日 ( 月 祝日 ) 13 日 ( 月 ) 20 日 ( 月 ) 27 日 ( 月 )

More information

CURSOS DE ESPAÑOL Cursos semiintensivos de invierno Los cursos empiezan desde el 21 de febrero. Matrícula: a partir del 1 de febrero. Cursos de españo

CURSOS DE ESPAÑOL Cursos semiintensivos de invierno Los cursos empiezan desde el 21 de febrero. Matrícula: a partir del 1 de febrero. Cursos de españo Enero-Abril2017 IV Cumbre Flamenca de Japón Chiaki Horikoshi, del 6 al 8 de abril. CURSOS DE ESPAÑOL Cursos semiintensivos de invierno Los cursos empiezan desde el 21 de febrero. Matrícula: a partir del

More information

別添 1 グアナファト支部第 13 回例会発表資料 2018 年 4 月 5 日 セミナープログラム 1. 日時 :2018 年 5 月 9 日 ( 水 )9:00~12:15( 受付開始 8:30) 2. 場所 :Parque Guanajuato Bicentenario, Silao, Gua

別添 1 グアナファト支部第 13 回例会発表資料 2018 年 4 月 5 日 セミナープログラム 1. 日時 :2018 年 5 月 9 日 ( 水 )9:00~12:15( 受付開始 8:30) 2. 場所 :Parque Guanajuato Bicentenario, Silao, Gua グアナファト支部第 13 回例会発表資料 2018 年 4 月 5 日 日系 スペイン系自動車産業セミナーおよび自動車部品商談会の開催案内 2018 年 4 月 5 日ジェトロメキシコ事務所 1. 概要ジェトロメキシコ事務所はメキシコ日本商工会議所および在メキシコスペイン商工会議所 (Camescom) と共催で メキシコにおける日系自動車産業のサプライチェーン強化を目的に メキシコ日系 スペイン系自動車産業セミナー

More information

カウンターパートの要請内容 品質管理活動の教育普及 情報提供 各企業を対象にレクチャーを行う 定期的に企業訪問し企業教育に協力する

カウンターパートの要請内容 品質管理活動の教育普及 情報提供 各企業を対象にレクチャーを行う 定期的に企業訪問し企業教育に協力する 協力隊の記録 配属先 : ウルグアイ品質管理協会 INL 任期 :2008 年 9 月 26 日 ~2010 年 9 月 20 日 URUGUY. SV. 野田猛 カウンターパートの要請内容 品質管理活動の教育普及 情報提供 各企業を対象にレクチャーを行う 定期的に企業訪問し企業教育に協力する 私の行った事 継続的に実行可能な TQ の概念に基づいた品質改善活動の導入 日本の品質活動の紹介 品質改善活動の定着化の取り組み

More information

Ricardo Lagos Concertación de Partidos por la Democracia Michelle Bachelet PS RN Sebastián Piñera % %

Ricardo Lagos Concertación de Partidos por la Democracia Michelle Bachelet PS RN Sebastián Piñera % % 2005 12 11 Ricardo Lagos Concertación de Partidos por la Democracia Michelle BacheletPS 45.96 2 RNSebastián Piñera 12006 1 15 53.50 2 3 11 1990 % % % 1,763,694 25.41 869,141 26.90 894,553 24.11 3,190,691

More information

CURSOS DE ESPAÑOL Cursos de español de otoño Los cursos empiezan desde el 1 de octubre. Matrícula: a partir del 1 de septiembre. Cursos semiintensivos

CURSOS DE ESPAÑOL Cursos de español de otoño Los cursos empiezan desde el 1 de octubre. Matrícula: a partir del 1 de septiembre. Cursos semiintensivos Septiembre-Diciembre 2017 Semana de Córdoba en Tokio / del 24 al 30 de septiembre CURSOS DE ESPAÑOL Cursos de español de otoño Los cursos empiezan desde el 1 de octubre. Matrícula: a partir del 1 de septiembre.

More information

H1_H4

H1_H4 Julio-Agosto-Septiembre 2012 Homenaje a Carlos Fuentes Viernes 13 de julio a las 19:00 CALENDARIO DE ACTIVIDADES Música Julio 6 Ciclo de Música y Poesía gallega Agosto 9 Concierto Ensamble Thaya 30 Homenaje

More information

untitled

untitled 2009 9 http://esa.un.org/unpp/ 2009/01/28 http://www.indec.mecon.ar/ 2009/2/2 : Ministerio de Desarrollo Social y Medio Ambiente, [2000]a, p17. INDEC [1998], p.32. : Ministerio de Desarrollo Social y

More information

Boletin_ICT_Sep_Dic_2018

Boletin_ICT_Sep_Dic_2018 X Aniversario de la inauguración del Instituto Cervantes de Tokio con Jordi Savall. 23 de noviembre. Septiembre-Diciembre Instituto Cervantes de Tokio 2018 CURSOS DE ESPAÑOL Cursos de otoño Cursos de invierno

More information

「定年留学」してみませんか?

「定年留学」してみませんか? 80 52 50 19 72 1 60 2003 8 ISBN4 8355 6148 1,000 500 http://www.boon-gate.com/02/ 2 1 5 3 1 (6 ) 7 2 15 (7 ) 17 ( ) (9 ) 25 5 30 (10 12 ) 34 ( ) 7 ( 3 ) 41 47 3 48 300 73 52 55 61 34 50 64 4 ( ) 40 360

More information

untitled

untitled Lección Primera Lección Primera 1 llegoyo

More information

(1) Collantes, Ricardo., Cuadernos del Centro Cultural, Manila, 1977, pag. 21. (2) Verdin Diaz, Guillermo., "Problemas del Castellano en Filipinas" en, Presente y Futuro de la Lengua Espanola, I, Publicacion

More information

Erythroxylon coca UNODC UNODC UNODC El Tiempo, 21 de junio de 2008 Vol.25 No.2 29

Erythroxylon coca UNODC UNODC UNODC El Tiempo, 21 de junio de 2008 Vol.25 No.2 29 Erythroxylon coca 1980 2008 UNODC 2007 27 9000 UNODC UNODC El Tiempo, 21 de junio de 2008 Vol.25 No.2 29 1 pasta de coca laboratorio FARC 1990 2003 Estrada 2002 : 40-45 30 19902007 1990 1997 180,000 160,000

More information

☆西文和訳 TRADUCCIO/N 6

☆西文和訳  TRADUCCIO/N 6 2003/05/13 // skaito03 // B5 // H. Ueda 1) 私は駅まで彼女を送って行った. La acompañé hasta la estación. スペイン語初級作文 ( 解答と解説 ) 第 3 課 ** 解答を訂正します :acompañamos acompañé *la estación. 定冠詞に注意. 公共の建物は周知なので, 定冠詞をつける. 2) 父が帰宅したとき,

More information

p13

p13 Octubre-Noviembre-Diciembre 2012 I Cumbre Flamenca de Japón. 25, 26 y 27 de Octubre Una fusión de dos genios del jazz y el flamenco Disfruta de la pasión de este hermoso ritmo MICHEL CAMILO y TOMATITO

More information

untitled

untitled 2009 1980 60 15 6000 2007 2025 60 25.0 1 19.6 18.2 25.2 1 20 30 () critical gerontology 1 1980 1979 1953 6 2007 77 1959 FMC 1 2 GSP 1971 75 7.5 1981 85 6.7 demographic dividend 15 75 2050 60 74 75 Hernández

More information

A-9 20 ( ) No. * Hacienda el Paraíso 60003 10 Chinandega (INE) 64007 13 Imperia 64016 11 31.14 km 2 Chinandega 64018 33 Chinandega (INA) 64046 14 El carmen 64051 3 Villa 15 de

More information

Boletín del Instituto Cervantes de Tokio

Boletín del Instituto Cervantes de Tokio Julio-Agosto-Septiembre 2011 Exposición de Chiaki Horikoshi España de mis entreñas inauguración el 26 de julio a las 19:00h Octava edición del Festival de Cine Latino de Japón Desde hace ocho años, Latin

More information

NIVEL 2 (BASICO) 12 lecciones - 3 meses Lección 01 Gramática に行きます (ir a hacer ) y ましょう ( hagamos!) Lección 02 Gramática ませんか (Invitar a alguien) y まだ

NIVEL 2 (BASICO) 12 lecciones - 3 meses Lección 01 Gramática に行きます (ir a hacer ) y ましょう ( hagamos!) Lección 02 Gramática ませんか (Invitar a alguien) y まだ NIVEL 1 (Inicial) 12 lecciones - 3 meses Lección 01 Introducción al japonés y hiragana completo Lección 02 Gramática básica, pronombres personales y nuestro primer verbo です Lección 03 Determinantes (este,

More information

LECCIÓN 1

LECCIÓN 1 VERBOS ER COMER Yo como o Tú comes es Usted, él, ella come e Nosotros comemos emos Vosotros coméis éis Ustedes, ellos, ellas comen en 次の動詞を それぞれの代名詞にあった変化形にしなさい Yo Tú Usted, él, ella Nosotros Vosotros

More information

ibid.; ibid.; - Romain Rolland Alfonso Reyes - ibid.; ibid.; ibid.; 64

ibid.; ibid.; - Romain Rolland Alfonso Reyes - ibid.; ibid.; ibid.; 64 Magnavoz 1926: Discurso mexicano S Brushwood; Panchito Chapopote discurso Icaza; - ibid.; - - - - ibid.; 63 ibid.; ibid.; - Romain Rolland Alfonso Reyes - ibid.; ibid.; ibid.; 64 ibid.; 0 0 0 mestizaje

More information

スペイン語教科書1.indd

スペイン語教科書1.indd もくじ Índice 文字と発音を覚えよう 1 1 アルファベット 2 母音 3 子音 4 音節 5 アクセント いろいろな挨拶 コラム 1 スペイン語はどこで話されているの 挨拶をしてみよう 7 1 名詞の性 2 名詞の数 3 冠詞 数字 0-15 コラム 2 スペインはスペイン語だけ 自己紹介をしてみよう 13 1 主格人称代名詞 コラム 3 2 ser 動詞 3 estar 動詞 4 ser

More information

Microsoft Word - 西村亮彦1.doc

Microsoft Word - 西村亮彦1.doc 1 CP 04510, Edificio de Posgrado de Arquitectura, Circuito Interior, Ciudad Universitaria, México, D. F.E-mail:akihiko1208@hotmail.co.jp 2 102-0074 2-2-8E-mail:naa@naitoaa.co.jp 3 113-8656 7-3-1E-mail:yu@keikan.t.u-tokyo.ac.jp

More information

™JŠmflV

™JŠmflV Bulletin of the Faculty of Foreign Studies, Sophia University, No. market friendly Raúl Prebisch Keynes, John Maynard, Essays in Biography = CEPAL/ECLA Prebisch, Raúl, El desarrollo económico de la América

More information

JR (Café y Libros) 5 (Los cuadros de Paucke) (Zwettl) Florian Baucke, Iconog

JR (Café y Libros) 5 (Los cuadros de Paucke) (Zwettl) Florian Baucke, Iconog 23 : 52 62 2016 (Florián Paucke 1719 1780) (Kazuhisa Takeda) 2016 2 7 14 (San Javier) 1979 (ciudad) 1 6000 3 1 2 1743 (Florián Paucke) (mocoví) 16 (Francisco Javier 1506 1552) 15 1 2 60 2 James Schofield

More information

Oficina Nacional de Estadísticas1999, %

Oficina Nacional de Estadísticas1999, % Vol.22 No.1 29 195513.059 9642.115 55 552059 2000, 164-165 1 2 3 1 1 21990 1555 42.2 9637.7Oficina Nacional de Estadísticas1999, 139 396 % 1955 13.0 78.8 43.3 1970 15.9 67.4 42.3 1975 21.1 63.0 42.3 1980

More information

untitled

untitled sup-01k.doc // B5 // H. Ueda // 2002-11-05 Lección 1 Texto (1) 1 Llego a Madrid 2 Cuando viajo por Europa, siempre visito España. 3 Está en el sur de Europa. 4 Los habitantes de España hablan español.

More information

REPASO

REPASO PRETÉRITO INDEFINIDO( 点過去 ) Texto: página 87 estudi VERBOS AR (Estudiar) é aste ó amos asteis aron 点過去の変化 VERBOS ER, IR (Beber) (Escribir) beb escrib í iste ió imos isteis ieron Marcadores de tiempo Ayer

More information

プログラム Programa タイトルの後に * がついている講演や発表は日本語で行われます 12:00-13:00 受付 (4 号館 5 階エレベーターホール ) Registro y acreditación de los Edificio 4 [5º piso]

プログラム Programa タイトルの後に * がついている講演や発表は日本語で行われます 12:00-13:00 受付 (4 号館 5 階エレベーターホール ) Registro y acreditación de los Edificio 4 [5º piso] SIMPOSIO CONMEMORATIVO 150 AÑOS DE RELACIONES DIPLOMÁTICAS ENTRE ESPAÑA Y JAPÓN España y Japón en un mundo cambiante 27 de octubre de 2018 (13:00-18:30) Universidad de Estudios Extranjeros de Kioto, Edificio

More information

日本語教育紀要10/10論文02 研究ノート

日本語教育紀要10/10論文02 研究ノート BALLI JICA JICA JICA EPA Beliefs Horwitz BALLI Beliefs About Language Learning Inventory BALLI Horwitz BALLI Style Analysis Survey BALLIHorwitz BALLI BALLI BALLI CD CD Encuesta sobre el Aprendizaje

More information

スペイン語3課.indd

スペイン語3課.indd はじめに 本書はニュースの聴き取りを通して 中級スペイン語を学ぶための教科書です 大学の第二外国語の授業などでスペイン語の初級を学んだ学習者にとって スペイン語でニュースを聴き取る事はまだ難しいと思う人もきっといるでしょう しかし最初はとても聴き取れそうにないと思えるスペイン語のニュースも 手順を踏み少し頑張れば なんとなく 聴き取れるのではなく 正確に聴き取れるようになります ニュース番組では事実関係を分かりやすく伝えることが大事です

More information

テーマ選びポルトガル語版_ver01

テーマ選びポルトガル語版_ver01 As orações que os alunos aprenderam a escrever durante o curso, será juntado, e será feito um livro. Hoje, serão escolhidos os temas sobre os quais os alunos irão escrever. Serão 11 temas. Converse com

More information

T483751 T214778 T TT T consulta em português consulta en español Oferecemos informações sobre trâmites realizados na prefeitura e consultas da vida cotidiana Consultas sobre los trámites que se realizan

More information

T483751 T214778 T TT T consulta em português consulta en español Oferecemos informações sobre trâmites realizados na prefeitura e consultas da vida cotidiana Consultas sobre los trámites que se realizan

More information

Microsoft Word - スペイン語

Microsoft Word - スペイン語 1. 書き始め基本文例 はじめまして 私は田中一郎です Hola, mucho gusto. Me llamo Ichiro Tanaka. オラ ムチョク スト メヤモイチロタナカ 私と友達になってくれる日本人以外の人を探しています Busco amigos, que no sean japoneses. フ スコアミーコ ス ケノセアンハホ ネセス 私はスペイン語は全く分かりませんので 少し日本語が話せる人は大歓迎です

More information

Word VBA による言語処理

Word VBA による言語処理 2003/05/30 // toki // B5 // H.Ueda 時 を示す語句 時 分 秒 hora {n}{f} {1}1 時間, 時間 h. と略される - trabajo por horas 時間給の仕事 = No dormí más que dos horas a causa del ruido. // 私は騒音のため 2 時間しか眠れなかった = Al intérprete le pagaron

More information

Microsoft Word - hikaku.doc

Microsoft Word - hikaku.doc hikaku.doc // B5 // H.Ueda // ver.2008/10/21 スペイン語ガイドブック 比較級 最上級 1. 比較級 1.1 優等比較級 より である という意味を表すために más+ 形容詞 副詞 +que という構文を使います que... が比較の対象を示します Esta novela es más interesante que ésa.. // この小説はそれよりおもしろい

More information

川畑博昭.indd

川畑博昭.indd 1 ) 1 ( ) 2 ( 2 ) 3 ( ) 4 ( ) 5 ( ) 6 ( ) 7 ( ) 8 ( 3 ) 9 ( ) 1 ( ) 11 ( 4 ) 12 ( ) 13 ( 5 ) 14 ( ) 15 ( ) 16 ( ) 17 ( 6 7 18 8 19 9 Francisco Japón 2 1 japón Miguel de Silva 21 Rodrigo De Vivero Kazusa

More information

Centro de Atención Integral a Personas Adultas con Discapacidad (CAIPAD) Centro de Desarrollo Estratégico e Información en Salud y Seguridad Social (CENDEISSS) Centro Nacional de Rehabilitación (CENARE)

More information

教育研究活動報告書(Juan Romero Díaz)

教育研究活動報告書(Juan Romero Díaz) 所属イスパニア学科 職名准教授 氏名 Juan Romero Díaz 大学院における研究指導担当資格の有無 ( 有 無 ) Ⅰ 教育活動 教育実践上の主な業績 年月日 概 要 1 教育内容 方法の工夫 ( 授業評価等を含む ) 2 作成した教科書 教材 参考書 3 教育方法 教育実践に関する発表 講演等 4 その他教育活動上特記すべき事項 Ⅱ 研究活動 著書 論文等の 名 称 著 著の別 発行または

More information

Cristián es bueno. La mala eres tú. // ( ) bueno malo (3) No puedo vivir sin él. // puedo < poder vivir yo tú (mí, ti) (4) Yo y el pueblo pueblo (4) u

Cristián es bueno. La mala eres tú. // ( ) bueno malo (3) No puedo vivir sin él. // puedo < poder vivir yo tú (mí, ti) (4) Yo y el pueblo pueblo (4) u daimeisi // 2003/04/05 // H. Ueda // B5 (sí) yo tú nosotros nosotras vosotros vosotras él ellos ella /usted ellas ustedes (1) Yo cantaba mientras tú tocabas la guitarra. // cantar mientras... tocar guitarra

More information

ペイン語ガイドブック

ペイン語ガイドブック daimeisyugo // 2008/04/05 // H. Ueda // B5 スペイン語ガイドブック 主語の人称代名詞 Q - 1: 代名詞にはどんな種類がありますか? 代名詞には人称代名詞 不定代名詞 指示代名詞 疑問代名詞 関係代名詞があります 他に 定冠詞には代名詞的用法があります ここでは人称代名詞だけを扱います 他は 不定語 指示語 疑問語 関係語の項を参照してください Q - 2:

More information

本組よこ/井上:文11-08_P061-082

本組よこ/井上:文11-08_P061-082 61 vs vs 62 Domingo Francisco de San Antón Muñón Chimalpain Cuauhtlehuanitzin Fernando de Alva Ixtlilxóchitl 63 Diario timacehualtin macehualli macehualtin pilli pipiltin 64 naturales timacehualtin indios

More information

Microsoft Word - 論文提出後【東野】 docx

Microsoft Word - 論文提出後【東野】 docx 2011 Research on Strengthening and Youth Development of Argentina Men s Basketball 5011A331-7 Tomoya Higashino (Saisu) 1 ... 6... 6... 6... 8... 9... 10... 11... 12... 13... 13... 13... 14... 14... 14...

More information

Especial Mensaje Me complace dirigir un mensaje de saludo a los lectores de la revista Acueducto con motivo del número especial sobre el 400 aniversar

Especial Mensaje Me complace dirigir un mensaje de saludo a los lectores de la revista Acueducto con motivo del número especial sobre el 400 aniversar Especial Año dual Dual España-Japón, 400 años de relaciones Especial Mensaje Me complace dirigir un mensaje de saludo a los lectores de la revista Acueducto con motivo del número especial sobre el 400

More information

plan y decidi visitar Alcalà primero. P Què recuerdos tiene de la ciudad? Nos quedamos sòlo medio dìa, pero me pareciò muy limpia y calmada, muy adecu

plan y decidi visitar Alcalà primero. P Què recuerdos tiene de la ciudad? Nos quedamos sòlo medio dìa, pero me pareciò muy limpia y calmada, muy adecu Diario de Alcalà SÀBADO 18-DOMINGO 19 DE FEBEO DE 2006 30 EVISTA la entrevista Takeshi Shimizu : Un Don Quijote que habla japonès Japòn necesitarìa muchos Quijotes BETIANA BAGLIETO ALCALÀ Historia que

More information

Armed Conflict and Peace Process In Contemporary Colombia Hisanori FUTAMURA Abstract 40 1

Armed Conflict and Peace Process In Contemporary Colombia Hisanori FUTAMURA Abstract 40 1 Armed Conflict and Peace Process In Contemporary Colombia Hisanori FUTAMURA Abstract 40 1 Contents 1 1 2 1 2.1 FARC....................... 2 2.2 ELN........................... 4 2.3 4 19 M-19.........................

More information

Microsoft Word - (仮訳)Procedures_to_file_a_request_to_the_IMPI_VERSION FINAL

Microsoft Word - (仮訳)Procedures_to_file_a_request_to_the_IMPI_VERSION FINAL 第一部日本国特許庁の国内出願の審査結果を利用した特許審査ハイウェイ メキシコ産業財産庁 (IMPI) と日本国特許庁 (JPO) との間の特許審査ハイウェイ試行プログラムに関するメキシコ産業財産庁への申請手続 ( 仮訳 ) 第一部日本国特許庁の国内出願の審査結果を利用した特許審査ハイウェイ 出願人は 日メキシコ間の特許審査ハイウェイ ( 以下 PPH という) 試行プログラムに基づいて 以下の申請要件を満たすメキシコ産業財産庁への出願

More information

テーマ選びポルトガル語版_ver03

テーマ選びポルトガル語版_ver03 A Apresente-se para uma pessoa que você está encontrando pela primeira vez dizendo seu nome, país de origem, cidade onde nasceu, qual o seu trabalho, onde mora, etc. Apresente-se para uma pessoa que você

More information

注意:やむをえない理由により、予告なしに担当講師が代講または変更となることがあります

注意:やむをえない理由により、予告なしに担当講師が代講または変更となることがあります 061001C スペイン語基礎コース 山本昭代プリエトベロニカ Prieto, Verónica 火曜日 金曜日 木曜日 もっとも基本的な身の周りの必要を満たすことができるよう スペイン語圏地域の日常生活 で非常によく使われる表現を理解し 使えるようになることを目指します 各課は表現 文法 語彙 文化の 4 つの内容から構成されています 個人に関する情報 自己紹介 挨拶 教室で のコミュニケーション等の基本的表現から始まり

More information

2017プログラム(version japonesa)

2017プログラム(version japonesa) 2017 年度日本イスパニヤ学会第 63 回大会 LXIII Congreso de la Asociación Japonesa de Hispanistas 開催日 : 2017 年 10 月 7 日 ( 土 ),8 日 ( 日 ) 会場 : 神奈川大学横浜キャンパス http://www.kanagawa-u.ac.jp/access/yokohama/ 221-8686 神奈川県横浜市神奈川区六角橋

More information

2016年6月1日

2016年6月1日 第 6 回アンデス アマゾン学会のご案内 2017 年 5 月 15 日 新緑の候 会員の皆様におかれましては 益々ご清祥のこととお喜び申し上げます 下記の通り 第 6 回アンデス アマゾン学会 SIMPOSIO INTERNACIONAL DE LOS ANDES Y LA AMAZONÍA を開催いたしますので ご案内申し上げます 今年度はペルーから研究者を招聘し 国際学会 シンポジウムとして開催されます

More information

Especial 5

Especial 5 Especial 5 Sevilla, ciudad alegre La ciudad de Sevilla enamora por su gente, que es abierta y hospitalaria y que sabe disfrutar y compartir cada momento. Sevilla es historia, monumento y cultura, crisol

More information

e_d_intermedio.indd

e_d_intermedio.indd 基礎から学ぶスペイン語 泉水浩隆 Aquilino Sánchez Pérez INTRODUCCIÓN はじめに 本書は 様々な教室で採用され 実績のある En directo: nivel medio を基に スペイン語を初めて学ぶ日本人学習者のために 日西共同プロジェクトで作成された教科書です 既刊の En directo Japón 1 基礎から学ぶスペイン語 の続編となります スペイン語圏で作られたスペイン語の教科書は

More information

276

276 Well Being in Destitution An Overview of the Welfare of the Republic of Cuba Yuko Yamamoto 276 277 278 279 b 280 IT b 281 b Hogar to Congreso 282 283 ICAP 284 b Sicko 285 INOR PHC WHO 286 AIDS PHC 287

More information

http://www.sanshusha.co.jp/onsei/isbn/9784384420135/index.html 21 2 Ánimo! Vocabulario Gramática Ejercicios Práctica Escena corta Bienvenidos a la clase de español escena corta Patricia Rosales CD Instituto

More information

01.pdf

01.pdf Para os Médicos Como não entendo bem a palavra da medicina japonesa. Portanto, através deste livreto vou explicar a minha condição física.por favor me salve. 2 DADOS PESSOAIS n ê i ç ê ç ÍNDICE HISTÓRIA

More information

brillaestrellita_practica_docx

brillaestrellita_practica_docx [ 基本文の応用会話例 ] Lección1 I-1 a) 下記の語句に ひとつの をつけて言ってみましょう 置きかえ語彙は 教科書本編を参照してください (12 課まで以下同様 ) 1) 白ワイン1つ ください (* 文脈によりグラス 1 杯または 1 本 ) 2) スープ1つ ください 3) サラダ1つ ください 4) スペイン風オムレツ1つ ください 5) 紅茶 1つ ください b) 下記の語句に

More information

\n Title スペイン内戦とメキシコ ( カルデナス政権のスペイン人民 戦線政府支援 ) Author(s) 小倉, 英敬, Ogura, Hidetaka Citation 人文学研究所報, 45: 45-61 Date 2011-03-25 Type Departmental Bulletin Paper Rights publisher KANAGAWA University Repository

More information

Bien, gracias. Respuesta amable a la pregunta cómo estás? 元気です Cómo te llamas? お名前はなんですか? Para preguntar el nombre de la persona Me llamo. Para decir

Bien, gracias. Respuesta amable a la pregunta cómo estás? 元気です Cómo te llamas? お名前はなんですか? Para preguntar el nombre de la persona Me llamo. Para decir - Básicos Podría ayudarme? 助けていただけますか? Se usa para pedir ayuda Habla inglés? 英語を話せますか? Para preguntar si una persona habla inglés Habla_[idioma]_? _ を話せますか? Para preguntar si una persona habla un idioma

More information

☆西文和訳 TRADUCCIO/N 6

☆西文和訳  TRADUCCIO/N 6 2003/06/21 // skaito10 B5 // H. Ueda スペイン語初級作文 ( 解答と解説 ) 第 10 課 1) およそ 1 万年前に旧石器時代の狩猟採集民の生活に決定的な変化が起きた. Hace aproximadamente 10.000 años se produjeron cambios decisivos en la vida del hombre cazador y

More information

TADESKA_Informe_Santiago_Motoko enviado

TADESKA_Informe_Santiago_Motoko enviado タイトル : ネイティブ講師と日本人講師による同一教科書を使用した授業をよりよ いものにするために 担当者 : 坂巻素子ロペス ハラ サンティアゴ 概要 : 2013 年度から立命館大学衣笠キャンパス国際関係学部でネイティブ講師と日本人講師が同一教科書を使用して授業を進めるクラス運営を試みることになりました ここに至るまでの経緯を紹介した後 経験のある参加者の皆さんに意見を伺いながら 参加者全員でどうすれば

More information

スペイン語01.xls

スペイン語01.xls Tema 1 Temas sobre la persona Puedo decir mi nombre. Puedo decir mi nacionalidad. Puedo decir la fecha en que llegué. Puedo mencionar los años y meses que he estado en Japón. Puedo decir la fecha de vuelta

More information

faltering Lambert 2000 : Partido Liberal Radical Auténtico : PLRA

faltering Lambert 2000 : Partido Liberal Radical Auténtico : PLRA 2008 2008 20 Óscar Nicanor Duarte Frutos 61 Asociación Nacional Republicana Partido Colorado Blanca Ovelar Fernando Lugo Alianza Patriótica para el Cambio : APC Alfredo Stroessner 2008 61 2008 15 1 1954

More information

注意:やむをえない理由により、予告なしに担当講師が代講または変更となることがあります

注意:やむをえない理由により、予告なしに担当講師が代講または変更となることがあります A A 慶應外語 2018 年度春学期三田正科注意 : やむをえない理由により 予告なしに担当講師が代講または変更となることがあります 講座開始後 この変更を理由に講座をキャンセルされる場合 受講料の返還はいたしません 061001C スペイン語基礎コース ドゥケ 山本昭代火曜日 ラ ラ アントニオ Duque ELaraE A, AEAntonioE 木曜日 もっとも基本的な身の周りの必要を満たすことができるよう

More information

じ こ かつどう 1 自己 しょうかい紹介 Actividades 1 Presentarse をする なんい (1) は何と言いますか Cómo se dice en 1,2,3 y 6? どういたしまして どういたしまして 6 5 はじめまして たなか田中です ど -

じ こ かつどう 1 自己 しょうかい紹介 Actividades 1 Presentarse をする なんい (1) は何と言いますか Cómo se dice en 1,2,3 y 6? どういたしまして どういたしまして 6 5 はじめまして たなか田中です ど - ひと人 しと知 だいか第 1 課 あり合 いになる Conocer personas もくひょう目標 Metas にちじょう 1 日常のあいさつができる Poder hacer saludo diario じ こ 2 自己 しょうかい紹介 ができる Poder hacer una presentación ひこ 3 引っ越しのあいさつができる Poder hacer saludo por mudanza

More information

Guitarra.mus

Guitarra.mus Guitar 8 6. g bg. (2013) g # g b Cesar alleo Yui Takahashi b. El pla. - cer de su - frir, deio -diar, me ti -ñe la gar-. ##.... n. #.. -gan - ta con plás - ti -cos ve - ne - # n n # nos, n n b g b #. #

More information

H01.04.ai

H01.04.ai 日 本 の 昔 話 Cuentos tradicionales de Japón 浦 島 太 郎 Urashima Taro Preguntas sobre Urashima Taro Quién era Urashima Taro? Por qué la tortuga llevó a Urashima Taro al palacio? Dónde estaba ubicado el

More information

Español 日 本 語 2014 Schönbrunn Tickets チ ケ ッ ト シ ェ ン ブ ル ン Horas de apertura 開 館 時 間 Informaciones 詳 細 電 話 +43 (0)1-811 13 239 www.schoenbrunn.at Última entrada 30 minutos antes del cierre 最 終 入 場 時 刻 は

More information

ukeire1-1

ukeire1-1 岩倉市日本語適応指導教室 外国人児童生徒受入れ手続 ( ス ) 市役所市民窓口課 ( 在留カード ) 教育委員会 学校教育課 在籍校での手続 日本語力判定 学校生活適応指導 岩倉東小学校 学校生活適応指導終了 在籍校で巡回指導 教育委員会 学校教育課 岩倉市教育委員会諸規定及び各学校々則の順守事項 ( 外国人児童生徒保護者向け - スペイン語 ) 日本語事務局へ 外国人児童生徒の保護者へ ( 低学年,

More information

Dicen: El sábado comimos almuerzo en un restaurante. Deben decir: El sábado almorzamos en un restaurante. 私たちは土曜日にレストランで食事をします Dar / Regalar 与える / プレゼ

Dicen: El sábado comimos almuerzo en un restaurante. Deben decir: El sábado almorzamos en un restaurante. 私たちは土曜日にレストランで食事をします Dar / Regalar 与える / プレゼ EL ESPAÑOL Y EL JAPONÉS EN ACCIÓN No 6 日本人の間違いやすいスペイン語 No.6 María Virginia Pizarro Otarola En el primer artículo de la edición N 197 de octubre de 2005,vimos algunos errores o confusiones comunes que tienen

More information

Ⅴ 研究活動と研究環境

Ⅴ 研究活動と研究環境 所属イスパニア学科職名教授氏名福嶌教隆大学院における研究指導担当資格の有無 ( 有 ) Ⅰ 教育活動 教育実践上の主な業績年月日概要 1 教育内容 方法の工夫 ( 授業評価等を含む ) 専攻イスパニア語 Ⅰ[5] 2012( 平成 24) 年度 以下同じ専攻イスパニア語 Ⅱ 文法専攻イスパニア語 IV 講読 [2] イスパニアの社会 1( 前期 ) イスパニアの社会 2( 後期 ) 第 4AV 教室を使用

More information

Ⅴ 研究活動と研究環境

Ⅴ 研究活動と研究環境 所属イスパニア学科職名教授氏名福嶌教隆大学院における研究指導担当資格の有無 ( 有 ) Ⅰ 教育活動 教育実践上の主な業績年月日概要 1 教育内容 方法の工夫 ( 授業評価等を含む ) 専攻イスパニア語 Ⅰ[5] 2011( 平成 23) 年度 以下同じ専攻イスパニア語 Ⅱ 文法専攻イスパニア語 IV 講読 [2] イスパニア語教育法 第 1 1( 前期 ) イスパニア語教育法 第 1 2( 後期

More information

Q-6. (7) Tomoko: No, me invitaron unos amigos a ir a Granada. HP A-6. Juan Tomoko No Tomoko Tomoko Q-7. (8) Qué te ha parecido? Cómo te ha parecido? H

Q-6. (7) Tomoko: No, me invitaron unos amigos a ir a Granada. HP A-6. Juan Tomoko No Tomoko Tomoko Q-7. (8) Qué te ha parecido? Cómo te ha parecido? H 6 Leccion 6 Un cuento de Granada Q-1. (3) pasado último A-1. pasado la semana pasada último las últimas vacaciones de verano la última semana la última semana de julio pasado la semana pasada Q-2. (3)

More information

Microsoft Word - s03中場牧子.doc

Microsoft Word - s03中場牧子.doc 受験者 (3) 試験官 < 試験官 A> 50 歳位の男性 カジュアルなファッション 笑顔を絶やさず 控えめながらも感じのいい方でした スペイン語は小声でしたが ゆっくり話してくださったので とても聞き取りやすかったです < 試験官 B> 40 代位の男性 とてもにこやかで 優しそうな雰囲気 最初に名前と住所を聞いただけで 後は会話内容を頷きながら聞いていました 質疑応答 AB: こんにちは Buenas

More information

Microsoft Word - secu-kako.doc

Microsoft Word - secu-kako.doc スペイン語ガイドブック 接続法過去 1 接続法過去 規則変化 ar 動詞には-ara- er 動詞 ir 動詞には-iera-という延長部があり これが接続法過去の語幹を形成します 人称語尾はすべてに共通して ゼロ -s ゼロ -mos -s -n です 延長部はちょうど直説法点過去三人称複数形から ron を取り除いてそれを ra に変えた形と同じです (cantaron comieron vivieron)

More information

スペイン語 \(II\)

スペイン語 \(II\) sup-00k.doc // B5 // H. Ueda // 2002-12-31 1 ... 10 1 Llego a Madrid... ser estar 11 20 Valencia... 2 a Nostalgia... gustar 21 40 Fiestas nacionales... El diario de Tomoko... 41 199 Un cuento de Granada...

More information